]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Merge pull request #4574 from urbalazs/wiki-prefixes-240313
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Gmelfi
6 # Author: LametinoWiki
7 # Author: Macofe
8 # Author: Pippinu
9 # Author: Sarvaturi
10 # Author: SurdusVII
11 ---
12 scn:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Scegghi file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Cummenta
22       diary_entry:
23         create: Pùbblica
24         update: Agghiorna
25       issue_comment:
26         create: Agghiunci cummentu
27       message:
28         create: Manna
29       client_application:
30         create: Riggistra
31         update: Agghiorna
32       oauth2_application:
33         create: Riggistrati
34         update: Aggiorna
35       redaction:
36         create: Crea l'occultamentu
37         update: Sarva occultamentu
38       trace:
39         create: Càrrica
40         update: Sarva li canciamenti
41       user_block:
42         create: Crea lu bloccu
43         update: Aggiorna lu bloccu
44   activerecord:
45     errors:
46       messages:
47         invalid_email_address: nun pari èssiri nu nnirizzu email vàlidu
48     models:
49       acl: Lista di cuntrollu d'accessu
50       changeset: Gruppu di canciamenti
51       changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
52       country: Paisi
53       diary_comment: Cummentu ntô diariu
54       diary_entry: Vuci dû diariu
55       friend: Amicu
56       language: Lingua
57       message: Missaggiu
58       node: Gruppu
59       node_tag: Etichetta dû gruppu
60       old_node: Gruppu vecchiu
61       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
62       old_relation: Rilazzioni vecchia
63       old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
64       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
65       old_way: Caminu vecchiu
66       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
67       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
68       relation: Rilazzioni
69       relation_member: Membru dâ rilazzioni
70       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
71       session: Sissioni
72       trace: Tracciatu
73       tracepoint: Puntu dû tracciatu
74       tracetag: Etichetta dû tracciatu
75       user: Utenti
76       user_preference: Prifirenza di l'utenti
77       user_token: Lassa-passari di l'utenti
78       way: Caminu
79       way_node: Gruppu dû caminu
80       way_tag: Etichetta dû caminu
81     attributes:
82       client_application:
83         callback_url: URL di callback
84         support_url: URL di l'assistenza
85         allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
86         allow_write_diary: criari vuci dû diariu, cummenti e fari amici.
87         allow_write_api: cancia la cartina
88         allow_read_gpx: lèggi li sò tracciati GPS privati.
89         allow_write_gpx: càrrica li tracciati GPS
90         allow_write_notes: cancia li noti
91       diary_comment:
92         body: Corpu
93       diary_entry:
94         user: Utenti
95         title: Oggettu
96         body: Corpu
97         latitude: Latitùdini
98         longitude: Loncitùdini
99         language_code: Lingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nomu
102         redirect_uri: URI di rimannu
103       friend:
104         user: Utenti
105         friend: Amicu
106       trace:
107         user: Utenti
108         visible: Visìbbili
109         name: Nomu dû file
110         size: Grannizza
111         latitude: Latitùdini
112         longitude: Loncitùdini
113         public: Pùbblicu
114         description: Discrizzioni
115         gpx_file: Carricari file GPX
116         visibility: Visibbilità
117         tagstring: Etichetti
118       message:
119         sender: Mittenti
120         title: Oggettu
121         body: Corpu
122         recipient: Distinatariu
123       redaction:
124         title: Tìtulu
125         description: Discrizzioni
126       user:
127         email: Posta elittrònica
128         email_confirmation: 'Cunvàlida dâ posta elittrònica:'
129         new_email: Nnirizzu di posta elittrònica novu
130         active: Attivu
131         display_name: Nomu ammustratu
132         description: Discrizzioni dû prufilu
133         home_lat: Latitùdini
134         home_lon: Luncitùdini
135         languages: Lingui prifiruti
136         pass_crypt: Palora d'òrdini
137         pass_crypt_confirmation: Cunferma password
138     help:
139       trace:
140         tagstring: spartuti câ vìrgula
141       user_block:
142         needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu?
143       user:
144         new_email: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       x_minutes:
148         one: 1 minutu fa
149         other: '%{count} minuti fa'
150       x_days:
151         one: 1 jornu fa
152         other: '%{count} jorna fa'
153       x_months:
154         one: 1 misi fa
155         other: '%{count} misi fa'
156       x_years:
157         one: 1 annu fa
158         other: '%{count} anni fa'
159   editor:
160     default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
161     id:
162       name: iD
163       description: iD (editor ntô browser)
164     remote:
165       name: Telecumannu
166       description: Telecumannu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
167   auth:
168     providers:
169       none: Nuddu
170       google: Google
171       facebook: Facebook
172       microsoft: Microsoft
173       github: GitHub
174       wikipedia: Wikipedia
175   api:
176     notes:
177       comment:
178         opened_at_html: Criatu %{when}
179         opened_at_by_html: Criatu %{when} di %{user}
180         commented_at_html: Aggiurnatu %{when}
181         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} di %{user}
182         closed_at_html: Arrisurvuta %{when}
183         closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} di %{user}
184         reopened_at_html: Rigraputa %{when}
185         reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} di %{user}
186       rss:
187         title: Noti d'OpenStreetMap
188         description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
189           tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
190         description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
191         opened: nota nova (vicinu a %{place})
192         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
193         closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
194         reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
195       entry:
196         comment: Cummentu
197         full: Nota cumpleta
198   account:
199     deletions:
200       show:
201         title: Cancella lu mè cuntu
202         delete_account: Cancella cuntu
203         confirm_delete: Sî sicuru?
204         cancel: Annulla
205   accounts:
206     edit:
207       title: Cancia lu cuntu
208       my settings: Li mè mpustazzioni
209       current email address: Nnirizzu email attuali
210       external auth: Autinticazzioni esterna
211       openid:
212         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
213         link text: chi voli diri?
214       public editing:
215         heading: Canciamenti pùbblici
216         enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati.
217         enabled link text: chi voli diri?
218         disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti
219           sunnu anònimi.
220         disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti?
221       contributor terms:
222         heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
223         agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
224         not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
225         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li
226           cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
227         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu
228           Pùbblicu.
229         link text: chi voli diri?
230       save changes button: Sarva li canciamenti
231       delete_account: Cancella cuntu...
232     go_public:
233       heading: Canciamenti pùbblici
234       make_edits_public_button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici
235     update:
236       success_confirm_needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla
237         la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu
238         nnirizzu di posta novu.
239       success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni.
240     destroy:
241       success: Cuntu cancillatu.
242   browse:
243     version: Virsioni
244     in_changeset: Gruppu di canciamenti
245     anonymous: anònimu
246     no_comment: (nuddu cummentu)
247     part_of: Fa parti di
248     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
249     view_history: Talìa la crunuluggìa
250     view_details: Talìa li dittagghî
251     location: 'Locu:'
252     node:
253       title_html: 'Gruppu: %{name}'
254       history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
255     way:
256       title_html: 'Caminu: %{name}'
257       history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
258       nodes: Gruppa
259       also_part_of_html:
260         one: parti dû caminu %{related_ways}
261         other: parti dî camini %{related_ways}
262     relation:
263       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
264       history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
265       members: Mèmmiri
266       members_count:
267         one: 1 mèmmiru
268         other: '%{count} mèmmiri'
269     relation_member:
270       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
271       type:
272         node: Gruppu
273         way: Caminu
274         relation: Rilazzioni
275     containing_relation:
276       entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
277       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
278     not_found:
279       title: Nun attruvatu
280       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
281       type:
282         node: lu gruppu
283         way: lu caminu
284         relation: la rilazzioni
285         changeset: lu gruppu di canciamenti
286         note: nota
287     timeout:
288       title: Erruri di timeout
289       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
290       type:
291         node: dû gruppu
292         way: dû caminu
293         relation: dâ rilazzioni
294         changeset: dû gruppu di canciamenti
295         note: nota
296     redacted:
297       redaction: Occultamentu %{id}
298       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
299         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
300       type:
301         node: stu gruppu
302         way: stu caminu
303         relation: sta rilazzioni
304     start_rjs:
305       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
306         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
307         sti dati?
308       load_data: Càrrica li dati
309       loading: Carricamentu...
310     tag_details:
311       tags: Etichetti
312       wiki_link:
313         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
314         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
315       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
316       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
317       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons
318       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
319       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
320       email_link: Email %{email}
321     query:
322       title: Arricerca di l'elimenti
323       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
324       nearby: Elimenti vicini
325       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
326   changesets:
327     changeset_paging_nav:
328       showing_page: Pàggina %{page}
329       next: Appressu »
330       previous: « Prima
331     changeset:
332       anonymous: Anònimu
333       no_edits: (nuddu canciamentu)
334       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
335     changesets:
336       id: ID
337       saved_at: Sarvatu lu
338       user: Utenti
339       comment: Cummentu
340       area: Ària
341     index:
342       title: Gruppi di canciamenti
343       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
344       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
345       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
346       empty: Nuddu gruppu di canciamenti attruvatu.
347       empty_area: Nuddu gruppu di canciamenti nta st'ària.
348       empty_user: Nuddu gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
349       no_more: Nuddu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
350       no_more_area: Nuddu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
351       no_more_user: Nuddu àutru gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
352       load_more: Carrìcanni àutri
353       feed:
354         title: Gruppu di canciamenti %{id}
355         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
356         created: Criatu
357         closed: Chiudutu
358         belongs_to: Auturi
359     show:
360       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
361       discussion: Discussioni
362       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
363       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
364       osmchangexml: XML osmChange
365     paging_nav:
366       nodes: Gruppa (%{count})
367       nodes_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
368       ways: Camini (%{count})
369       ways_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
370       relations: Rilazzioni (%{count})
371       relations_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
372     timeout:
373       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
374         c'addumannasti.
375   changeset_comments:
376     comment:
377       comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}'
378       commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
379     index:
380       title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
381       title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
382         #%{changeset_id}'
383   dashboards:
384     contact:
385       km away: luntanu %{count} km
386       m away: luntanu %{count} m
387       latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
388     popup:
389       your location: La tò pusizzioni
390       nearby mapper: Mappaturi vicinu
391       friend: Amicu
392     show:
393       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
394       my friends: Li mè amici
395       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuddu amicu.
396       nearby users: Àutri utenti vicinu
397       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
398         ccà vicinu.
399       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
400       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
401       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
402       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
403   diary_entries:
404     new:
405       title: Vuci nova dû diariu
406     form:
407       location: Locu
408       use_map_link: Usa la cartina
409     index:
410       title: Diarî di l'utenti
411       title_friends: Diarî di l'amici
412       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
413       user_title: Diariu di %{user}
414       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
415       new: Vuci nova dû diariu
416       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
417       my_diary: Lu mè diariu
418       no_entries: Nudda vuci ntô diariu
419       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
420       older_entries: Vuci cchiù vecchî
421       newer_entries: Vuci cchiù novi
422     edit:
423       title: Cancia sta vuci dû diariu
424       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
425     show:
426       title: Diariu di %{user} | %{title}
427       user_title: Diariu di %{user}
428       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
429       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
430       login: trasi
431     no_such_entry:
432       title: Nudda vuci dû diariu currispunni
433       heading: 'Nudda vuci cu l''id: %{id}'
434       body: Purtroppu nun c'è nudda vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
435         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
436         chi cliccasti è sbagghiatu.
437     diary_entry:
438       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
439       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
440       comment_link: Cummenta sta vuci
441       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
442       comment_count:
443         one: '%{count} cummentu'
444         other: '%{count} cummenti'
445       edit_link: Cancia sta vuci
446       hide_link: Ammuccia sta vuci
447       confirm: Cunferma
448     diary_comment:
449       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
450       hide_link: Ammuccia stu cummentu
451       confirm: Cunferma
452     location:
453       location: 'Locu:'
454       view: Talìa
455       edit: Cancia
456     feed:
457       user:
458         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
459         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
460       language:
461         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
462         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
463       all:
464         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
465         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
466     comments:
467       post: Missaggiu
468       when: Quannu
469       comment: Cummentu
470       newer_comments: Cummenti cchiù novi
471       older_comments: Cummenti cchiù vecchî
472   friendships:
473     make_friend:
474       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
475       button: Agghiunci comu amicu
476       success: Ora %{name} è amicu tò!
477       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
478       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
479     remove_friend:
480       heading: Livari %{user} di l'amici?
481       button: Leva di l'amici
482       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
483       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
484   geocoder:
485     search_osm_nominatim:
486       prefix:
487         aerialway:
488           cable_car: Funivìa
489           chair_lift: Seggiuvìa
490           drag_lift: Sciuvìa
491           gondola: Cabbinuvìa
492           pylon: Piluni
493           station: Stazzioni dâ funivìa
494         aeroway:
495           aerodrome: Ariuportu
496           apron: Chiazzali
497           gate: Porta di mbarcu
498           helipad: Eliportu
499           runway: Pista d’attirraggiu
500           taxiway: Pista di rullaggiu
501           terminal: Terminal
502         amenity:
503           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
504           arts_centre: Centru d'arti
505           atm: Bancomat
506           bank: Banca
507           bar: Bar
508           bbq: Fucuni
509           bench: Vancu
510           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
511           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
512           biergarten: Biergarten
513           blood_bank: Banca dû sangu
514           boat_rental: Alluga-varchi
515           brothel: Burdellu
516           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
517           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
518           cafe: Cafè
519           car_rental: Alluga-màchini
520           car_sharing: Car Sharing
521           car_wash: Lavaggiu dî màchini
522           casino: Casa di jocu
523           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
524           childcare: Asilu nidu
525           cinema: Cìnima
526           clinic: Clìnica
527           clock: Rulòggiu
528           college: Accademia
529           community_centre: Centru cìvicu
530           courthouse: Tribbunali
531           crematorium: Crimatoriu
532           dentist: Dintista
533           doctors: Dutturi
534           drinking_water: Acqua pi vìviri
535           driving_school: Scola guida
536           embassy: Ammasciata
537           fast_food: Fast Food
538           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
539           fire_station: Pumperi
540           food_court: Zona di risturazzioni
541           fountain: Funtana
542           fuel: Pompa dâ binzina
543           gambling: Scummissi
544           grave_yard: Cimiteru
545           hospital: Spitali
546           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
547           ice_cream: Gilatarìa
548           kindergarten: Asilu
549           language_school: Scola di lingui
550           library: Libbrarìa
551           marketplace: Mircatu
552           monastery: Munasteru
553           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
554           music_school: Scola di mùsica
555           nightclub: Night Club
556           nursing_home: Casa di riposu
557           parking: Pusteggiu
558           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
559           pharmacy: Farmacìa
560           place_of_worship: Locu di cultu
561           police: Guardia
562           post_box: Buca dâ posta
563           post_office: Uffizziu pustali
564           prison: Càrciri
565           pub: Pub
566           public_building: Edificiu pùbblicu
567           recycling: Ìsula eculòggica
568           restaurant: Risturanti
569           school: Scola
570           shelter: Pinnata
571           shower: Doccia
572           social_centre: Centru suciali
573           social_facility: Sirvizzî suciali
574           studio: Studiu di riggistrazzioni
575           swimming_pool: Piscina
576           taxi: Taxi
577           telephone: Telèfunu pùbblicu
578           theatre: Tiatru
579           toilets: Cessi
580           townhall: Municipiu
581           university: Univirsità
582           vending_machine: Machinetta chi vinni
583           veterinary: Vitirinariu
584           village_hall: Municipiu
585           waste_basket: Biduni dâ munnizza
586           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
587         boundary:
588           administrative: Cunfini amministrativu
589           census: Cunfini cinzuariu
590           national_park: Parcu nazziunali
591           protected_area: Ària prutetta
592         bridge:
593           aqueduct: Catusatu
594           suspension: Ponti suspisu
595           swing: Ponti firriàbbili
596           viaduct: Viaduttu
597           "yes": Ponti
598         building:
599           house: Casa
600           roof: Tettu
601           "yes": Edificiu
602         craft:
603           blacksmith: Firraru
604           brewery: Birrificiu
605           carpenter: Mastru d'ascia
606           electrician: Elittricista
607           gardener: Jardinaru
608           painter: Pitturi
609           photographer: Fotògrafu
610           plumber: Funtaneri
611           shoemaker: Scarparu
612           tailor: Custureri
613           "yes": Putìa dû mastru
614         emergency:
615           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
616           defibrillator: Difibbrillaturi
617           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
618           phone: Telèfunu d'emirgenza
619         highway:
620           abandoned: Strata abbannunata
621           bridleway: Caminu pî cavaddi
622           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
623           bus_stop: Firmata di l'autobussu
624           construction: Strata n custruzzioni
625           cycleway: Pista ciclàbbili
626           elevator: Ascinzuri
627           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
628           footway: Caminu pidunali
629           ford: Sguazzu
630           living_street: Living Street
631           milestone: Petra miliari
632           motorway: Autustrata
633           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
634           motorway_link: Autustrata
635           path: Caminu
636           pedestrian: Strata pidunali
637           platform: Firmata
638           primary: Strata primaria
639           primary_link: Strata primaria
640           proposed: Strata pruggittata
641           raceway: Pista
642           residential: Strata risidinziali
643           rest_area: Ària di pusteggiu
644           road: Strata
645           secondary: Strata sicunnaria
646           secondary_link: Strata sicunnaria
647           service: Strata di sirvizziu
648           services: Ària di sirvizziu
649           speed_camera: Autovelox
650           steps: Scala
651           street_lamp: Lampiuni
652           tertiary: Strata tirziaria
653           tertiary_link: Strata tirziaria
654           track: Trazzera
655           traffic_signals: Simàfuru
656           trunk: Supirstrata
657           trunk_link: Supirstrata
658           unclassified: Strata senza classificazzioni
659           "yes": Strata
660         historic:
661           archaeological_site: Zona archiulòggica
662           battlefield: Campu di battagghia
663           boundary_stone: Petra finàita
664           building: Edificiu stòricu
665           bunker: Bunker
666           castle: Casteddu
667           church: Cresia
668           city_gate: Porta dâ cità
669           citywalls: Mura dâ cità
670           fort: Forti
671           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
672           house: Casa stòrica
673           manor: Casa patrunali
674           memorial: Munumentu â mimoria
675           mine: Minera
676           monument: Munumentu
677           roman_road: Strata rumana
678           ruins: Ruini
679           stone: Petra
680           tomb: Sipultura
681           tower: Turri
682           wayside_cross: Crucifissu
683           wayside_shrine: Cona
684           wreck: Barca nfunnata
685         junction:
686           "yes": Cruci di via
687         landuse:
688           allotments: Jardinu familiari
689           basin: Gebbia
690           brownfield: Zona luttizzata
691           cemetery: Cimiteru
692           commercial: Zona cummirciali
693           conservation: Zona prutetta
694           construction: Zona n custruzzioni
695           farmland: Terra curtivata
696           farmyard: Aria
697           forest: Furesta
698           garages: Garage
699           grass: Erva
700           greenfield: Zona luttizzata
701           industrial: Zona nnustriali
702           landfill: Munnizzaru
703           meadow: Pratu
704           military: Zona militari
705           mine: Minera
706           orchard: Fruttera
707           quarry: Pirrera
708           railway: Ferruvìa
709           recreation_ground: Chianu di ricrìu
710           reservoir: Lacu artificiali
711           reservoir_watershed: Gebbia
712           residential: Zona risidinziali
713           retail: Putìa
714           village_green: Parcu urbanu
715           vineyard: Vigna
716           "yes": Usu dâ terra
717         leisure:
718           beach_resort: Lidu
719           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
720           common: Cumuni
721           dog_park: Parcu pî cani
722           fishing: Riserva di pisca
723           fitness_centre: Palestra
724           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
725           garden: Jardinu
726           golf_course: Campu di golf
727           horse_riding: Equitazzioni
728           ice_rink: Pista ghiazzata
729           marina: Portu turìsticu
730           miniature_golf: Minigolf
731           nature_reserve: Riserva naturali
732           park: Villa
733           pitch: Campu di jocu
734           playground: Jochi pî picciriddi
735           recreation_ground: Chianu di ricrìu
736           resort: Villaggiu turìsticu
737           sauna: Sàuna
738           slipway: Rampa d'alaggiu
739           sports_centre: Centru spurtivu
740           stadium: Stadiu
741           swimming_pool: Piscina
742           track: Pista di cursa
743           water_park: Acquapark
744           "yes": Ricrìu
745         man_made:
746           lighthouse: Faru
747           pier: Molu
748           pipeline: Cunnuttu
749           tower: Turri
750           works: Fàbbrica
751           "yes": Artificiali
752         military:
753           airfield: Ariuportu militari
754           barracks: Caserma
755           bunker: Bunker
756         mountain_pass:
757           "yes": Passu di muntagna
758         natural:
759           bay: Gulfu
760           beach: Praia
761           cape: Capu
762           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
763           cliff: Sdirrupu
764           crater: Crateri
765           dune: Duna
766           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
767           fjord: Fiordu
768           forest: Furesta
769           geyser: Geyser
770           glacier: Ghiacciaiu
771           grassland: Pratu
772           heath: Brughiera
773           hill: Cullina
774           island: Ìsula
775           land: Terra
776           marsh: Margiu
777           moor: Molu
778           mud: Fangu
779           peak: Muntagna
780           point: Puntu
781           reef: Scogghiu summersu
782           ridge: Serra
783           rock: Massu
784           saddle: Sedda
785           sand: Rina
786           scree: Agghiara
787           scrub: Troffi
788           spring: Surgiva
789           stone: Petra
790           strait: Strittu
791           tree: Àrvulu
792           valley: Vaddi
793           volcano: Vurcanu
794           water: Acqua
795           wetland: Pantanu
796           wood: Voscu
797         office:
798           accountant: Raggiuneri
799           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
800           architect: Architettu
801           company: Sucità
802           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
803           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
804           government: Ufficiu pùbblicu
805           insurance: Assicurazzioni
806           lawyer: Avvucatu
807           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
808           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
809           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
810           "yes": Uffizziu
811         place:
812           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
813           city: Cità
814           country: Paisi
815           county: Cuntea
816           farm: Massarìa
817           hamlet: Casali
818           house: Casa
819           houses: Casi
820           island: Ìsula
821           islet: Isuletta
822           isolated_dwelling: Casi isulati
823           locality: Cuntrata
824           municipality: Cumuni
825           neighbourhood: Quarteri
826           postcode: CAP
827           region: Riggiuni
828           sea: Mari
829           square: Chiazza
830           state: Statu
831           subdivision: Suttadivisioni
832           suburb: Quarteri
833           town: Citatedda
834           village: Paisi
835           "yes": Locu
836         railway:
837           abandoned: Ferruvìa abbannunata
838           construction: Ferruvìa n custruzzioni
839           disused: Ferruvìa n disusu
840           funicular: Funiculari
841           halt: Firmata dû trenu
842           junction: Biviu ferruviariu
843           level_crossing: Passaggiu a liveddu
844           light_rail: Mitrupulitana leggia
845           miniature: Binariu n miniatura
846           monorail: Monurutaia
847           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
848           platform: Binariu dâ stazzioni
849           preserved: Ferruvìa stòrica
850           proposed: Ferruvìa n pruggettu
851           spur: Binariu di sirvizziu
852           station: Stazzioni dâ ferruvìa
853           stop: Firmata dû trenu
854           subway: Mitrupulitana
855           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
856           switch: Scanciu ferruviariu
857           tram: Tram
858           tram_stop: Firmata dû tram
859         shop:
860           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
861           antiques: Antiquariu
862           art: Nigozziu d'arti
863           bakery: Furnu
864           beauty: Nigozziu di biddizza
865           beverages: Putìa dî buttigghî
866           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
867           books: Nigozziu dî libbra
868           boutique: Boutique
869           butcher: Chiancheri
870           car: Cuncissiunaria dî màchini
871           car_parts: Ricambî dî màchini
872           car_repair: Officina dî màchini
873           carpet: Nigozziu di tappiti
874           charity: Nigozziu di binificienza
875           cheese: Putìa di furmaggi
876           chemist: Sanitaria
877           clothes: Nigozziu dî vistiti
878           computer: Nigozziu dî computeri
879           confectionery: Pastizzarìa
880           convenience: Minimarket
881           copyshop: Cupistarìa
882           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
883           deli: Salumarìa
884           department_store: Magasenu granni
885           discount: Discount
886           doityourself: Fai-da-te
887           dry_cleaning: Lavasiccu
888           electronics: Nigozziu d'elittrònica
889           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
890           farm: Putìa dû viddanu
891           fashion: Boutique
892           florist: Ciuraru
893           food: Putìa dû manciari
894           funeral_directors: Casciamurtaru
895           furniture: Putìa dî mòbbili
896           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
897           general: Putìa
898           gift: Artìculi di rijalu
899           greengrocer: Putìa dâ frutta
900           grocery: Putìa
901           hairdresser: Piluccheri
902           hardware: Firramenta
903           hifi: Hi-Fi
904           jewelry: Giujillirìa
905           kiosk: Cioscu
906           laundry: Lavannarìa
907           mall: Centru cummirciali
908           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
909           motorcycle: Nigozziu di muturi
910           music: Nigozziu di mùsica
911           newsagent: Giurnalaru
912           optician: Òtticu
913           organic: Manciari biulòggicu
914           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
915           pet: Nigozziu di l'armali
916           photo: Artìculi di futugrafìa
917           second_hand: Artìculi di secunna manu
918           shoes: Scarparu
919           sports: Artìculi spurtivi
920           stationery: Cartaru
921           supermarket: Supirmircatu
922           tailor: Custureri
923           toys: Nigozziu dî jucàttuli
924           travel_agency: Agginzìa di viaggi
925           video: Vidiuteca
926           wine: Putìa di vini
927           "yes": Nigozziu
928         tourism:
929           alpine_hut: Rifuggiu
930           apartment: Appartamentu
931           artwork: Òpira d'arti
932           attraction: Attrazzioni turìstica
933           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
934           cabin: Barracca
935           camp_site: Campìu
936           caravan_site: Campìu pî roulotte
937           chalet: Bungalow
938           gallery: Jallarìa d'arti
939           guest_house: Guest House
940           hostel: Ostellu
941           hotel: Arbergu
942           information: Nfurmazzioni
943           motel: Motel
944           museum: Museu
945           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
946           theme_park: Parcu dî divirtimenti
947           viewpoint: Postu panuràmicu
948           zoo: Zoo
949         tunnel:
950           culvert: Tumbinatura
951           "yes": Jallarìa
952         waterway:
953           artificial: Cursu d'acqua artificiali
954           boatyard: Canteri navali
955           canal: Canali
956           dam: Diga
957           derelict_canal: Saia abbannunata
958           ditch: Fossu
959           dock: Bacinu
960           drain: Saia
961           lock: Conca di navigazzioni
962           lock_gate: Chiusa
963           mooring: Molu
964           rapids: Catarratti
965           river: Ciumi
966           stream: Vadduni
967           wadi: Uadì
968           waterfall: Cascata
969           weir: Brigghia fluviali
970           "yes": Cursu d'acqua
971       admin_levels:
972         level2: Cunfini di nazzioni
973         level4: Cunfini di riggiuni
974         level5: Cunfini di riggiuni èstira
975         level6: Cunfini di pruvincia
976         level8: Cunfini di cumuni
977         level9: Cunfini di villaggiu
978         level10: Cunfini di quarteri
979       types:
980         cities: Cità
981         towns: Paisi
982         places: Posti
983     results:
984       no_results: Nuddu risurtatu attruvatu
985       more_results: Àutri risurtati
986   issues:
987     index:
988       not_updated: Nun aggiurnatu
989       user_not_found: L'utenti nun esisti
990       status: Statu
991       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
992     helper:
993       reportable_title:
994         note: 'Nota #%{note_id}'
995   reports:
996     new:
997       categories:
998         diary_entry:
999           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
1000           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
1001           other_label: Àutru
1002         diary_comment:
1003           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
1004           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
1005           other_label: Àutru
1006         user:
1007           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
1008           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
1009           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
1010           other_label: Àutru
1011         note:
1012           spam_label: Sta nota è spam
1013           other_label: Àutru
1014   layouts:
1015     logo:
1016       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1017     home: Vai â casa
1018     logout: Nesci
1019     log_in: Trasi
1020     sign_up: Scrìviti
1021     start_mapping: Accumenza a mappari
1022     edit: Cancia
1023     history: Crunuluggìa
1024     export: Esporta
1025     data: Dati
1026     export_data: Esporta li dati
1027     gps_traces: Tracciati GPS
1028     gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS
1029     user_diaries: Diarî di l'utenti
1030     user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti
1031     edit_with: Cancia cu %{editor}
1032     tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira
1033     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1034     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1035       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1036     intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti
1037     partners_partners: cullabburatura
1038     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1039       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1040     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1041       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1042     donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware.
1043     help: Guida
1044     about: Nfurmazzioni
1045     copyright: Dritti d'auturi
1046     community: Cumunità
1047     community_blogs: Blog dâ cumunità
1048     community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap
1049     make_a_donation:
1050       title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
1051       text: Fai na dunazzioni
1052     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1053     more: Àutri cosi
1054   user_mailer:
1055     diary_comment_notification:
1056       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1057       hi: Salutamu %{to_user},
1058       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1059         chi havi oggettu %{subject}:'
1060       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1061         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1062     message_notification:
1063       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1064       hi: Salutamu %{to_user},
1065       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1066         %{subject}:'
1067       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1068         cu l''oggettu %{subject}:'
1069       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1070         di %{replyurl}
1071     friendship_notification:
1072       hi: Salutamu %{to_user},
1073       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1074       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1075       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1076       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1077       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1078       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1079     gpx_failure:
1080       hi: Salutamu %{to_user},
1081       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1082       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1083     gpx_success:
1084       hi: Salutamu %{to_user},
1085       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1086     signup_confirm:
1087       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1088       greeting: A tìa!
1089       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1090       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1091         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1092         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1093       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1094         pi spigàriti comu s'accumenza.
1095     email_confirm:
1096       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1097       greeting: Salutamu,
1098       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1099         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1100       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1101         stu canciamentu.
1102     lost_password:
1103       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1104       greeting: Salutamu,
1105       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1106         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1107       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1108         la tò palora d'òrdini.
1109     note_comment_notification:
1110       anonymous: N’utenti anònimu
1111       greeting: Salutamu,
1112       commented:
1113         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1114           noti'
1115         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1116           noti chi ti ntirèssanu'
1117         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1118           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1119         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1120           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1121       closed:
1122         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1123         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1124           ntirèssanu'
1125         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1126           %{place}.'
1127         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1128           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1129       reopened:
1130         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1131           noti'
1132         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1133           noti chi ti ntirèssanu'
1134         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1135           s''attrova vicinu a %{place}.'
1136         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1137           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1138       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1139     changeset_comment_notification:
1140       hi: Salutamu %{to_user},
1141       greeting: Salutamu,
1142       commented:
1143         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1144         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1145           chi ti ntirèssanu'
1146         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1147           criatu lu %{time}'
1148         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1149           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1150         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1151         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1152       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1153         nta %{url}.
1154   confirmations:
1155     confirm:
1156       heading: Talìa la tò posta!
1157       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1158       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1159         a mappari.
1160       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1161         cuntu.
1162       button: Cunferma
1163       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1164       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1165       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1166     confirm_resend:
1167       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1168     confirm_email:
1169       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1170       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1171         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1172       button: Cunferma
1173       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1174       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1175       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1176   messages:
1177     inbox:
1178       title: Posta arrivata
1179       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1180       new_messages:
1181         one: '%{count} missaggiu novu'
1182         other: '%{count} missaggî novi'
1183       old_messages:
1184         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1185         other: '%{count} missaggî vecchî'
1186       no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1187         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1188       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1189     messages_table:
1190       from: Di
1191       to: A
1192       subject: Oggettu
1193       date: Data
1194     message_summary:
1195       unread_button: Signa comu di lèggiri
1196       read_button: Signa comu già liggiutu
1197       reply_button: Arrispunni
1198       destroy_button: Cancella
1199     new:
1200       title: Manna un missaggiu
1201       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1202       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1203     create:
1204       message_sent: Missaggiu mannatu
1205       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1206         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1207     no_such_message:
1208       title: Nuddu missaggiu accussì
1209       heading: Nuddu missaggiu accussì
1210       body: Purtroppu nun c'è nuddu missaggiu cu l'id nnicatu.
1211     outbox:
1212       title: Posta mannata
1213       messages:
1214         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1215         other: Hai %{count} missaggî mannati
1216       no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1217         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1218       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1219     reply:
1220       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1221         nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1222         arrispùnniri.
1223     show:
1224       title: Leggi lu missaggiu
1225       reply_button: Arrispunni
1226       unread_button: Signa comu di lèggiri
1227       destroy_button: Cancella
1228       back: Torna n arreri
1229       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1230         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1231     sent_message_summary:
1232       destroy_button: Cancella
1233     heading:
1234       my_inbox: La mè posta arrivata
1235     mark:
1236       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1237       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1238     destroy:
1239       destroyed: Missaggiu cancillatu
1240   passwords:
1241     new:
1242       title: Palora d'òrdini pirduta
1243       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1244       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1245       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1246       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1247         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1248     edit:
1249       title: Azzera la palora d'òrdini
1250       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1251       reset: Azzera la palora d'òrdini
1252       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1253     update:
1254       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1255   preferences:
1256     show:
1257       title: Li mè prifirenzi
1258       preferred_editor: Editor prifirutu
1259       preferred_languages: Lingui prifiruti
1260       edit_preferences: Cancia prifirenzi
1261     edit:
1262       title: Cancia prifirenzi
1263       save: Aggiurna prifirenzi
1264       cancel: Annulla
1265   profiles:
1266     edit:
1267       title: Cancia lu prufilu
1268       save: Aggiurna prufilu
1269       cancel: Annulla
1270       image: Mmàggini
1271       gravatar:
1272         gravatar: Adòpira Gravatar
1273       new image: Agghiunci na mmàggini
1274       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1275       delete image: Leva la mmàggini attuali
1276       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1277       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1278       home location: 'Pusizzioni basi:'
1279       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1280       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1281         â carta?
1282   sessions:
1283     new:
1284       title: Trasi
1285       heading: Trasi
1286       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1287       password: 'Palora d''òrdini:'
1288       remember: Arricòrdati di mìa
1289       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1290       login_button: Trasi
1291       register now: Scrìviti ora
1292       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1293       no account: Nun hai un cuntu?
1294       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1295       openid_logo_alt: Trasi cu n'OpenID
1296       auth_providers:
1297         openid:
1298           title: Trasi cu n'OpenID
1299           alt: Trasi cu n'URL OpenID
1300         google:
1301           title: Trasi cu Google
1302           alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1303         facebook:
1304           title: Trasi cu Facebook
1305           alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1306         microsoft:
1307           title: Trasi cu Windows Live
1308           alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1309         github:
1310           title: Trasi cu GitHub
1311           alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1312         wikipedia:
1313           title: Trasi cu Wikipedia
1314           alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1315         wordpress:
1316           title: Trasi cu Wordpress
1317           alt: Trasi cu n'OpenID di Wordpress
1318         aol:
1319           title: Trasi cu AOL
1320           alt: Trasi cu n'OpenID d'AOL
1321     destroy:
1322       title: Nesci
1323       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1324       logout_button: Nesci
1325   shared:
1326     markdown_help:
1327       headings: Ntistazzioni
1328       heading: Ntistazzioni
1329       subheading: Suttantistazzioni
1330       link: Culligamentu
1331       text: Testu
1332       image: Mmàggini
1333       url: URL
1334     richtext_field:
1335       edit: Cancia
1336       preview: Antiprima
1337   site:
1338     about:
1339       next: Appressu
1340       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1341         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1342       lede_text: |-
1343         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1344         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1345       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1346       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1347         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1348         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1349         aggiurnatu.
1350       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1351       open_data_title: Dati graputi
1352       legal_title: Noti ligali
1353       partners_title: Cullabburatura
1354     copyright:
1355       foreign:
1356         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1357         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1358           fa fidi la pàggina n ngrisi
1359         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1360       native:
1361         title: A prupòsitu di sta pàggina
1362         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1363           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1364           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1365         native_link: virsioni n sicilianu
1366         mapping_link: accuminzari a mappari
1367       legal_babble:
1368         title_html: Dritti d'auturi e Licenza
1369         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1370         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1371           d'OpenStreetMap».
1372         attribution_example:
1373           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1374           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1375         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1376         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1377         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1378           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1379           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1380         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1381           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1382           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1383         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1384         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1385           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1386           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1387           titulari dû drittu d'auturi.
1388     index:
1389       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1390         lu JavaScript disattivatu.
1391       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1392       permalink: Culligamentu pirmanenti
1393       shortlink: Culligamentu accurzatu
1394       createnote: Agghiunci na nota
1395       license:
1396         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1397           graputa
1398       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1399         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1400     edit:
1401       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1402       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1403         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1404       user_page_link: pàggina di l'utenti
1405       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1406       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1407       no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu
1408         nicissarî pi sta funziunalità.
1409     export:
1410       title: Espurtazzioni
1411       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1412       licence: Licenza
1413       too_large:
1414         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1415           fonti ccassutta:'
1416         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1417           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1418           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1419         planet:
1420           title: Pianeta OSM
1421           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1422             rigularmenti
1423         overpass:
1424           title: API Overpass
1425           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1426         geofabrik:
1427           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1428           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1429             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1430         other:
1431           title: Àutri fonti
1432           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1433       export_button: Esporta
1434     fixthemap:
1435       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1436       how_to_help:
1437         title: Comu aiutari
1438         join_the_community:
1439           title: Tràsiri ntâ cumunità
1440           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1441             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1442             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1443             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1444       other_concerns:
1445         title: Àutri dubbî
1446     help:
1447       title: Attruvari aiutu
1448       introduction: |-
1449         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1450         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1451       welcome:
1452         url: /welcome
1453         title: Bimminuti nta OSM
1454         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1455       beginners_guide:
1456         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1457         title: Guida dî principianti
1458         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1459       mailing_lists:
1460         title: Mailing list
1461         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1462           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1463       irc:
1464         title: IRC
1465         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1466       switch2osm:
1467         title: switch2osm
1468         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1469           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1470       wiki:
1471         title: wiki.openstreetmap.org
1472         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1473           d'OSM.
1474     any_questions:
1475       title: Hai dumanni?
1476     sidebar:
1477       search_results: Risurtati di l'arricerca
1478       close: Chiudi
1479     search:
1480       search: Arricerca
1481       get_directions: Fatti dari nnicazzioni
1482       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1483       from: Di
1484       to: A
1485       where_am_i: Unni sugnu?
1486       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1487       submit_text: Vai
1488     key:
1489       table:
1490         entry:
1491           motorway: Autustrata
1492           trunk: Supirstrata
1493           primary: Strata primaria
1494           secondary: Strata sicunnaria
1495           unclassified: Strata senza classificazzioni
1496           track: Trazzera
1497           bridleway: Caminu pî cavaddi
1498           cycleway: Pista ciclàbbili
1499           footway: Caminu pidunali
1500           rail: Ferruvìa
1501           subway: Mitrupulitana
1502           cable_car: Funivìa
1503           chair_lift: seggiuvìa
1504           runway: Pista d’attirraggiu
1505           taxiway: pista di rullaggiu
1506           apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali
1507           admin: Cunfini amministrativu
1508           forest: Furesta
1509           wood: Voscu
1510           golf: Campu di golf
1511           park: Villa
1512           common: Cumuni
1513           resident: Zona risidinziali
1514           retail: Zona di nigozzî
1515           industrial: Zona nnustriali
1516           commercial: Zona cummirciali
1517           heathland: Brughiera
1518           lake: Lacu
1519           reservoir: lacu artificiali
1520           farm: Massarìa
1521           brownfield: Zona di bunìfica
1522           cemetery: Cimiteru
1523           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1524           pitch: Campu di jocu
1525           centre: Centru spurtivu
1526           reserve: Riserva naturali
1527           military: Zona militari
1528           school: Scola
1529           university: univirsità
1530           building: Edificiu mpurtanti
1531           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1532           summit: Muntagna
1533           peak: Muntagna
1534           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1535           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1536           private: Accessu privatu
1537           destination: Sirvitù di passaggiu
1538           construction: Strati n custruzzioni
1539     welcome:
1540       title: Bimminuti!
1541       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1542         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1543         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1544       whats_on_the_map:
1545         title: Zocchi c'è supra â cartina
1546       basic_terms:
1547         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1548         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1549           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1550       rules:
1551         title: Règuli!
1552       start_mapping: Accumenza a mappari
1553       add_a_note:
1554         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1555         para_1: |-
1556           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1557           cchiù fàcili lassari na nota.
1558   traces:
1559     visibility:
1560       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1561       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1562         punti nun mantinutu)
1563       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1564         timpurali)
1565       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1566         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1567     new:
1568       visibility_help: chi voli diri?
1569       help: Guida
1570     create:
1571       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1572       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1573         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1574         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1575       traces_waiting:
1576         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1577           si poi aspittari chi finisci chiddu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1578           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1579         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1580           si poi aspittari chi finìscinu chiddi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1581           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1582     edit:
1583       cancel: Annulla
1584       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1585       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1586       visibility_help: chi voli diri?
1587     trace_optionals:
1588       tags: Etichetti
1589     show:
1590       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1591       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1592       pending: N CUDA
1593       filename: 'Nomu dû file:'
1594       download: scàrrica
1595       uploaded: 'Carricatu lu:'
1596       points: 'Punti:'
1597       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1598       map: cartina
1599       edit: cancia
1600       owner: 'Prupitariu:'
1601       description: 'Discrizzioni:'
1602       tags: 'Etichetti:'
1603       none: Nudda
1604       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1605       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1606       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1607       visibility: 'Visibbilità:'
1608     trace_paging_nav:
1609       older: Tracciati cchiù vecchî
1610       newer: Tracciati cchiù novi
1611     trace:
1612       pending: N CUDA
1613       count_points:
1614         one: 1 puntu
1615         other: '%{count} punti'
1616       more: dittagghî
1617       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1618       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1619       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1620       public: PÙBBLICA
1621       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1622       private: PRIVATA
1623       trackable: TRACCIÀBBILI
1624       by: di
1625       in: nta
1626     index:
1627       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1628       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1629       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1630       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1631       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1632     destroy:
1633       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1634     make_public:
1635       made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
1636     offline_warning:
1637       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1638     offline:
1639       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1640       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1641         è fora sirvizziu.
1642     georss:
1643       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1644     description:
1645       description_with_count:
1646         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1647         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1648       description_without_count: File GPX di %{user}
1649   application:
1650     require_cookies:
1651       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1652         browser prima chi cuntìnui.
1653     setup_user_auth:
1654       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1655         cchiossai.
1656       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1657         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1658         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1659     settings_menu:
1660       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1661       oauth1_settings: Mpustazzioni OAuth
1662   oauth:
1663     authorize:
1664       title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu
1665       request_access_html: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu,
1666         %{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu
1667         a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri.
1668       allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:'
1669       allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti.
1670       allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
1671       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1672       allow_write_api: canciari la cartina.
1673       allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati.
1674       allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
1675       allow_write_notes: canciari li noti.
1676       grant_access: Duna l’accessu
1677     authorize_success:
1678       title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta
1679       allowed_html: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1680       verification: Lu còdici di virìfica è %{code}.
1681     authorize_failure:
1682       title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata
1683       denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1684       invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu.
1685     revoke:
1686       flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application}
1687     scopes:
1688       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1689       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1690       write_api: Cancia la cartina
1691       write_notes: Cancia li noti
1692       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1693   oauth_clients:
1694     new:
1695       title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova
1696     edit:
1697       title: Cancia la tò applicazzioni
1698     show:
1699       title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name}
1700       key: 'Consumer Key:'
1701       secret: 'Consumer Secret:'
1702       url: 'URL pû Request Token:'
1703       access_url: 'URL pi l''Access Token:'
1704       authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:'
1705       support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1.
1706       edit: Cancia li dittagghî
1707       delete: Cancella stu clienti
1708       confirm: Sî sicuru?
1709       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1710     index:
1711       title: Li mè dittagghî OAuth
1712       my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati
1713       list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:'
1714       application: Nomu di l'applicazzioni
1715       issued_at: Cuncidutu n data
1716       revoke: Rèvuca!
1717       my_apps: Li mè applicazzioni clienti
1718       no_apps_html: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri
1719         adupirannu lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari
1720         prima chi poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu.
1721       oauth: OAuth
1722       registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:'
1723       register_new: Riggistra la tò applicazzioni
1724     form:
1725       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1726     not_found:
1727       sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari.
1728     create:
1729       flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
1730     update:
1731       flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni
1732     destroy:
1733       flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti
1734   oauth2_applications:
1735     index:
1736       name: Nomu
1737     application:
1738       edit: Cancia
1739       delete: Cancella
1740     show:
1741       edit: Cancia
1742       delete: Cancella
1743   users:
1744     new:
1745       title: Scrìviti
1746       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1747         cuntu di manera autumàtica.
1748       about:
1749         header: Lìbbira e canciàbbili
1750       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1751         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1752       external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:'
1753       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1754       auth no password: Cu l'autinticazzioni di terzi parti nun ci voli na palora
1755         d'òrdini, pirò certi strummenti o sirventi nni ponnu addumannari una lu stissu.
1756       continue: Scrìviti
1757       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1758         novi!
1759     terms:
1760       title: Cunnizzioni
1761       heading: Cunnizzioni
1762       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
1763         sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
1764       consider_pd_why: chi voli diri?
1765       decline: Rifiutu
1766       you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
1767         di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
1768       legale_select: 'Paisi di risidenza:'
1769       legale_names:
1770         france: Francia
1771         italy: Italia
1772         rest_of_world: Restu dû munnu
1773     terms_declined_flash:
1774       terms_declined_link: sta pàggina wiki
1775     no_such_user:
1776       title: St'utenti nun c'è
1777       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1778       body: Purtroppu nun c'è nuddu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1779         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1780       deleted: cancillatu
1781     show:
1782       my diary: Lu mè diariu
1783       my edits: Li mè canciamenti
1784       my traces: Li mè tracciati
1785       my notes: Li mè noti
1786       my messages: Li mè missaggi
1787       my profile: Lu mè prufilu
1788       my settings: Li mè mpustazzioni
1789       my comments: Li mè cummenti
1790       my_preferences: Li mè prifirenzi
1791       blocks on me: Cu blocca a mìa
1792       blocks by me: A cu bloccu iu
1793       edit_profile: Cancia prufilu
1794       send message: Manna nu missaggiu
1795       diary: Diariu
1796       edits: Canciamenti
1797       traces: Tracciati
1798       notes: Noti dâ cartina
1799       remove as friend: Leva di l'amici
1800       add as friend: Agghiunci a l'amici
1801       mapper since: 'Mappaturi di:'
1802       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1803       ct undecided: Nun dicisi
1804       ct declined: Rifiutati
1805       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1806       created from: 'Criatu di:'
1807       status: 'Statu:'
1808       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1809       role:
1810         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1811         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1812         grant:
1813           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1814           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1815         revoke:
1816           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1817           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1818       block_history: blocchi arricivuti
1819       moderator_history: blocchi dati
1820       comments: Cummenti
1821       create_block: blocca a st'utenti
1822       activate_user: attiva a st'utenti
1823       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1824       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1825       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1826       delete_user: Cancella a st'utenti
1827       confirm: Cunferma
1828     go_public:
1829       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1830         di fari canciamenti.
1831     index:
1832       title: Utenti
1833       heading: Utenti
1834       showing:
1835         one: Pàggina %{page} (%{first_item} di %{items})
1836         other: Pàggina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1837       summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1838       summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1839       confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1840       hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1841       empty: Nun fu attruvatu nuddu utenti chi currispunni
1842     suspended:
1843       title: Cuntu suspinnutu
1844       heading: Cuntu suspinnutu
1845       support: supportu
1846     auth_failure:
1847       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1848       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1849       no_authorization_code: Nuddu còdici d'auturizzazzioni
1850       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1851       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1852   user_role:
1853     filter:
1854       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1855       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1856       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1857     grant:
1858       title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1859       heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1860       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1861       confirm: Cunferma
1862       fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1863         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1864     revoke:
1865       title: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1866       heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1867       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1868       confirm: Cunferma
1869       fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1870         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1871   user_blocks:
1872     model:
1873       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1874       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1875     not_found:
1876       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1877       back: Arritorna a l'ìnnici
1878     new:
1879       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1880       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1881       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1882       back: Talìa tutti li blocchi
1883     edit:
1884       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1885       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1886       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1887       show: Talìa stu bloccu
1888       back: Talìa tutti li blocchi
1889     filter:
1890       block_expired: Lu bloccu già scadìu e nun si pò canciari.
1891       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1892         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1893     create:
1894       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1895     update:
1896       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1897       success: Bloccu aggiurnatu.
1898     index:
1899       title: Blocchi di l'utenti
1900       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1901       empty: Ancora nun fu fattu nuddu bloccu.
1902     revoke:
1903       title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on}
1904       heading_html: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by}
1905       time_future_html: Stu bloccu finisci tra %{time}.
1906       past_html: Stu bloccu finìu %{time} e ora nun si pò arrivucari cchiù.
1907       confirm: Sî sicuru chi voi arrivucari stu bloccu?
1908       revoke: Rèvuca!
1909       flash: Stu bloccu fu arrivucatu.
1910     helper:
1911       time_future_html: Finisci tra %{time}
1912       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1913       time_past_html: Finìu %{time} fa.
1914       block_duration:
1915         hours:
1916           one: 1 ura
1917           other: '%{count} uri'
1918         days:
1919           one: 1 jornu
1920           other: '%{count} jorna'
1921         weeks:
1922           one: 1 simana
1923           other: '%{count} simani'
1924         months:
1925           one: 1 misi
1926           other: '%{count} misii'
1927         years:
1928           one: 1 annu
1929           other: '%{count} anni'
1930     blocks_on:
1931       title: Blocchi di %{name}
1932       heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1933       empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1934     blocks_by:
1935       title: Blocchi fatti di %{name}
1936       heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1937       empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1938     show:
1939       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1940       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1941       created: 'Criatu:'
1942       status: 'Statu:'
1943       show: Ammustra
1944       edit: Cancia
1945       revoke: Rèvuca!
1946       confirm: Sî sicuru?
1947       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1948       back: Talìa tutti li blocchi
1949       revoker: 'Rivucaturi:'
1950       needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu.
1951     block:
1952       not_revoked: (nun arrivucatu)
1953       show: Ammustra
1954       edit: Cancia
1955       revoke: Rèvuca!
1956     blocks:
1957       display_name: Utenti bluccatu
1958       creator_name: Criaturi
1959       reason: Mutivu dû bloccu
1960       status: Statu
1961       revoker_name: Arrivucatu di
1962       showing_page: Pàggina %{page}
1963       next: Appressu »
1964       previous: « Arreri
1965   notes:
1966     index:
1967       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1968       heading: Noti di %{user}
1969       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1970       no_notes: Nudda nota
1971       id: Id
1972       creator: Criaturi
1973       description: Discrizzioni
1974       created_at: Criata lu
1975       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
1976     show:
1977       title: 'Nota: %{id}'
1978       description: Discrizzioni
1979       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
1980       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
1981       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
1982       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
1983         a virificari di fonti nnipinnenti.
1984       hide: Ammuccia
1985       resolve: Arrisorvi
1986       reactivate: Attiva di novu
1987       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
1988       comment: Cummenta
1989     new:
1990       title: Nota nova
1991       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
1992         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
1993         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
1994         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
1995         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
1996       add: Agghiunci la nota
1997   javascripts:
1998     close: Chiudi
1999     share:
2000       title: Cunnividi
2001       cancel: Annulla
2002       image: Mmàggini
2003       link: Culligamentu o HTML
2004       long_link: Culligamentu
2005       short_link: Culligamentu accurzatu
2006       geo_uri: Geo-URI
2007       embed: HTML
2008       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
2009       format: 'Furmatu:'
2010       scale: 'Scala:'
2011       download: Scàrrica
2012       short_url: URL curta
2013       include_marker: Ncludi lu signali
2014       center_marker: Centra la cartina ntô signali
2015       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
2016       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
2017     key:
2018       title: Liggenna
2019       tooltip: Liggenna
2020       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
2021     map:
2022       zoom:
2023         in: Zumma pi dintra
2024         out: Zumma pi fora
2025       locate:
2026         title: Ammustra unni sugnu
2027       base:
2028         standard: Standard
2029         cycle_map: Cartina pî bicicletti
2030         transport_map: Mappa dî trasporti
2031         hot: Umanitaria
2032       layers:
2033         header: Strati dâ cartina
2034         notes: Noti dâ cartina
2035         data: Dati dâ cartina
2036         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
2037         title: Strati
2038     site:
2039       edit_tooltip: Cancia la cartina
2040       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
2041       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
2042       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
2043       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
2044       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
2045       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
2046       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
2047     changesets:
2048       show:
2049         comment: Cummenta
2050         subscribe: Abbònati
2051         unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
2052         hide_comment: ammuccia
2053         unhide_comment: Ammustra
2054     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
2055       ccà.
2056     directions:
2057       engines:
2058         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
2059         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
2060         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
2061       directions: Nnicazzioni
2062       distance: Distanza
2063       errors:
2064         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
2065         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
2066       instructions:
2067         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
2068         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
2069         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
2070         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
2071         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
2072         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
2073         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
2074         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
2075         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
2076         follow_without_exit: Sicutari %{name}
2077         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
2078         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
2079         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
2080         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
2081         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
2082         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
2083         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
2084         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
2085         unnamed: strata senza nomu
2086         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
2087         exit_counts:
2088           first: 1ª
2089           second: 2ª
2090           third: 3ª
2091           fourth: 4ª
2092           fifth: 5ª
2093           sixth: 6ª
2094           seventh: 7ª
2095           eighth: 8ª
2096           ninth: 9ª
2097           tenth: 10ª
2098       time: Tempu
2099     query:
2100       node: Gruppu
2101       way: Caminu
2102       relation: Rilazzioni
2103       nothing_found: Nuddu elimentu attruvatu
2104       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
2105       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
2106     context:
2107       add_note: Agghiunci na nota ccà
2108       show_address: Ammustra nnirizzu
2109   redactions:
2110     edit:
2111       heading: Cancia occultamentu
2112       title: Cancia occultamentu
2113     index:
2114       empty: Nuddu occultamentu d'ammustrari.
2115       heading: Lista di l'occultamenti
2116       title: Lista di l'occultamenti
2117     new:
2118       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
2119       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
2120     show:
2121       description: 'Discrizzioni:'
2122       heading: Occultamentu «%{title}»
2123       title: Occultamentu
2124       user: 'Criaturi:'
2125       edit: Cancia st'occultamentu
2126       destroy: Leva st'occultamentu
2127       confirm: Sî sicuru?
2128     create:
2129       flash: Occultamentu criatu.
2130     update:
2131       flash: Canciamenti sarvati.
2132     destroy:
2133       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti
2134         li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi.
2135       flash: Occultamentu distruiutu.
2136       error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu.
2137 ...