1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
23 # Author: Dieterdreist
25 # Author: DraconicDark
31 # Author: Ferdinand0101
36 # Author: Gravitystorm
37 # Author: Grille chompa
44 # Author: HolgerJeromin
47 # Author: Jacobbraeutigam
57 # Author: Manfredbrandl
79 # Author: Suriyaa Kudo
82 # Author: The Evil IP address
85 # Author: Umherirrender
87 # Author: Wolfdietmann
89 # Author: Zauberzunge2000
94 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
97 prompt: Datei auswählen
102 create: Veröffentlichen
103 update: Aktualisieren
105 create: Kommentar hinzufügen
110 update: Aktualisieren
113 update: Schwärzung speichern
116 update: Änderungen speichern
119 update: Sperre aktualisieren
123 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
124 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
126 acl: Zugriffssteuerungsliste
127 changeset: Änderungssatz
128 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
130 diary_comment: Blog-Kommentar
131 diary_entry: Blog-Eintrag
139 old_node: Alter Knoten
140 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
141 old_relation: Alte Relation
142 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
143 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
145 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
146 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
148 relation_member: Relations-Mitglied
149 relation_tag: Relations-Tag
153 tracepoint: Spurmarke
154 tracetag: Spur-Attribut
156 user_preference: Benutzereinstellung
157 user_token: Benutzer-Token
160 way_tag: Weg-Attribut
163 name: Name (Erforderlich)
164 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
165 callback_url: Callback-URL
166 support_url: Support-URL
167 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
168 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
169 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
170 allow_write_api: Karte bearbeiten
171 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
172 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
173 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
179 latitude: Breitengrad
180 longitude: Längengrad
190 latitude: Breitengrad
191 longitude: Längengrad
193 description: Beschreibung
194 gpx_file: GPX-Datei hochladen
195 visibility: Sichtbarkeit
204 description: Beschreibung
206 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
207 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
209 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
210 auth_uid: Authentifizierungs UID
212 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
213 new_email: Neue E-Mail-Adresse
215 display_name: Anzeigename
216 description: Profilbeschreibung
217 home_lat: Breitengrad
218 home_lon: 'Längengrad:'
219 languages: Bevorzugte Sprachen
220 preferred_editor: Bevorzugter Editor
222 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
225 tagstring: durch Komma getrennt
227 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
228 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
229 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
230 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
231 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
232 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
234 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
235 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
236 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
237 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
239 distance_in_words_ago:
241 one: vor ca. einer Stunde
242 other: vor ca. %{count} Stunden
244 one: vor ca. einem Monat
245 other: vor ca. %{count} Monaten
247 one: vor ca. einem Jahr
248 other: vor ca. %{count} Jahren
250 one: vor fast einem Jahr
251 other: vor fast %{count} Jahren
252 half_a_minute: vor einer halben Minute
254 one: vor weniger als 1 Sekunde
255 other: vor weniger als %{count} Sekunden
257 one: vor weniger als einer Minute
258 other: vor weniger als %{count} Minuten
260 one: vor über einem Jahr
261 other: vor über %{count} Jahren
264 other: vor %{count} Sekunden
267 other: vor %{count} Minuten
270 other: vor %{count} Tagen
273 other: vor %{count} Monaten
276 other: vor %{count} Jahren
278 with_name_html: '%{name} (%{id})'
280 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
283 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
286 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
293 windowslive: Windows Live
299 opened_at_html: '%{when} erstellt'
300 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
301 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
302 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
303 closed_at_html: '%{when} gelöst'
304 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
305 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
306 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
308 title: OpenStreetMap Hinweise
309 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
310 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
311 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
312 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
313 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
314 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
315 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
317 comment: Kommentieren
318 full: Vollständiger Hinweis
322 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
323 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
324 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
325 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
326 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
327 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
329 in_changeset: Änderungssatz
331 no_comment: (kein Kommentar)
335 other: '%{count} Relationen'
338 other: '%{count} Wege'
339 download_xml: XML herunterladen
340 view_history: Verlauf anzeigen
341 view_details: Details anzeigen
342 location: 'Standort:'
344 title: 'Änderungssatz: %{id}'
346 node: Knoten (%{count})
347 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
349 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
350 relation: Relationen (%{count})
351 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
352 comment: Kommentare (%{count})
353 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
355 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 changesetxml: Änderungssatz-XML
357 osmchangexml: osmChange-XML
359 title: 'Änderungssatz: %{id}'
360 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
361 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
362 discussion: Diskussion
363 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
364 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
366 title_html: 'Knoten: %{name}'
367 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
369 title_html: 'Weg: %{name}'
370 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
374 other: '%{count} Knoten'
376 one: Teil des Wegs %{related_ways}
377 other: Teile der Wege %{related_ways}
379 title_html: 'Relation: %{name}'
380 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
384 other: '%{count} Mitglieder'
386 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
392 entry_html: Relation %{relation_name}
393 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
395 title: Nicht gefunden
396 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
400 relation: Die Relation
401 changeset: Der Änderungssatz
404 title: Zeitüberschreitungsfehler
405 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
409 relation: die Relation
410 changeset: den Änderungssatz
413 redaction: Schwärzung %{id}
414 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
415 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
421 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
422 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
423 load_data: Daten laden
428 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
429 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
430 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
431 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
432 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
433 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
434 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
436 title: 'Hinweis: %{id}'
437 new_note: Neuer Hinweis
438 description: Beschreibung
439 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
440 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
441 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
442 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
444 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
445 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
446 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451 report: Diesen Hinweis melden
454 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
455 nearby: Benachbarte Objekte
456 enclosing: Umschließende Objekte
458 changeset_paging_nav:
459 showing_page: Seite %{page}
461 previous: « Vorherige
464 no_edits: (keine Bearbeitungen)
465 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
468 saved_at: Gespeichert am
473 title: Änderungssätze
474 title_user: Änderungssätze von %{user}
475 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
476 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
477 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
478 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
479 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
480 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
481 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
482 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
483 load_more: Mehr laden
485 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
488 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
490 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
492 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
494 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
495 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
497 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
498 hast, für den Abruf zu lang.
501 title: Neuer Blogeintrag
504 use_map_link: Karte benutzen
506 title: Benutzer-Blogs
507 title_friends: Blogs deiner Freunde
508 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
509 user_title: Blog von %{user}
510 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
511 new: Neuer Blog-Eintrag
512 new_title: Blogeintrag erstellen
514 no_entries: Keine Blogeinträge
515 recent_entries: Neueste Einträge
516 older_entries: Ältere
517 newer_entries: Neuere
519 title: Blog-Eintrag bearbeiten
520 marker_text: Ort des Blogeintrags
522 title: Blog von %{user} | %{title}
523 user_title: Blog von %{user}
524 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
525 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
528 title: Blogeintrag nicht gefunden
529 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
530 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
531 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
534 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
535 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
536 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
537 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
539 one: '%{count} Kommentar'
540 zero: Keine Kommentare
541 other: '%{count} Kommentare'
542 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
543 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
544 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
546 report: Diesen Eintrag melden
548 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
549 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
550 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
552 report: Diesen Kommentar melden
559 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
560 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
562 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
563 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
565 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
566 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
568 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
569 no_comments: Keine Blog-Kommentare
573 newer_comments: Neuere Kommentare
574 older_comments: Ältere Kommentare
577 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
578 button: Als Freund hinzufügen
579 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
580 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
581 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
582 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
583 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
585 heading: Freund %{user} entfernen?
586 button: Freund entfernen
587 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
588 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
592 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
593 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
594 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
596 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
597 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
599 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
600 search_osm_nominatim:
603 cable_car: Kabelbahnwagen
604 chair_lift: Sessellift
605 drag_lift: Schlepplift
607 magic_carpet: Teppichlift
610 station: Gondelstation
618 hangar: Flugzeughalle
619 helipad: Hubschrauberlandeplatz
620 holding_position: Haltestelle
621 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
622 parking_position: Parkplatz
623 runway: Start- und Landebahn
629 animal_boarding: Tierpension
630 animal_shelter: Tierheim
631 arts_centre: Kunstzentrum
637 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
638 bicycle_rental: Fahrradverleih
639 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
640 biergarten: Biergarten
642 boat_rental: Bootsverleih
644 bureau_de_change: Wechselstube
645 bus_station: Busbahnhof
647 car_rental: Autovermietung
648 car_sharing: Carsharing
649 car_wash: Autowaschanlage
651 charging_station: Ladestation
652 childcare: Kinderbetreuung
657 community_centre: Gemeinschaftszentrum
658 conference_centre: Konferenzzentrum
660 crematorium: Krematorium
663 drinking_water: Trinkwasser
664 driving_school: Fahrschule
666 events_venue: Veranstaltungszentrum
667 fast_food: Schnellimbiss
668 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
669 fire_station: Feuerwehr
670 food_court: Food-Court
671 fountain: Springbrunnen
673 gambling: Glücksspiel
675 grit_bin: Streugutbehälter
676 hospital: Krankenhaus
677 hunting_stand: Hochstand
679 internet_cafe: Internet Café
680 kindergarten: Kindergarten
681 language_school: Sprachschule
683 loading_dock: Laderampe
684 love_hotel: Liebeshotel
685 marketplace: Marktplatz
686 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
688 money_transfer: Geldtransfer
689 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
690 music_school: Musikschule
692 nursing_home: Altersheim
694 parking_entrance: Parkeinfahrt
695 parking_space: Stellplatz
696 payment_terminal: Bezahlterminal
698 place_of_worship: Andachtsstätte
700 post_box: Briefkasten
704 public_bath: Öffentliches Bad
705 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
706 public_building: Öffentliches Gebäude
707 ranger_station: Rangerstation
708 recycling: Recycling-Center
709 restaurant: Restaurant
710 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
714 social_centre: Sozialzentrum
715 social_facility: Soziale Einrichtung
717 swimming_pool: Schwimmbecken
719 telephone: Telefonzelle
723 training: Trainingseinrichtung
724 university: Universität
725 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
726 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
728 village_hall: Gemeindezentrum
729 waste_basket: Mülleimer
730 waste_disposal: Abfallentsorgung
731 waste_dump_site: Mülldeponie
732 watering_place: Tränke
733 water_point: Wasseranschluss
734 weighbridge: Fahrzeugwaage
737 aboriginal_lands: Reservate
738 administrative: Verwaltungsgrenze
739 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
740 national_park: Nationalpark
741 political: Wahlbezirk
742 protected_area: Schutzgebiet
746 boardwalk: Strandpromenade
747 suspension: Hängebrücke
753 apartments: Mehrfamilienhaus
759 civic: Öffentliches Gebäude
760 college: Hochschulgebäude
761 commercial: Gewerbegebäude
762 construction: Gebäude im Bau
763 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
764 dormitory: Studentenwohnheim
767 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
769 garages: Garagengebäude
770 greenhouse: Gewächshaus
772 hospital: Krankenhausgebäude
774 house: Einfamilienhaus
777 industrial: Industriegebäude
778 kindergarten: Kindergartengebäude
779 manufacture: Fabrikgebäude
781 public: Öffentliches Gebäude
782 residential: Wohngebäude
783 retail: Einzelhandelsgebäude
785 ruins: Verfallenes Gebäude
787 semidetached_house: Doppelhaushälfte
788 service: Betriebsgebäude
791 static_caravan: Wohnwagen
792 temple: Tempelgebäude
794 train_station: Bahnhofsgebäude
795 university: Universitätsgebäude
799 scout: Pfadfinderlager
806 carpenter: Zimmermann
808 confectionery: Süßwarengeschäft
809 dressmaker: Damenschneider
810 electrician: Elektriker
811 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
814 handicraft: Kunstgewerbe
816 metal_construction: Metallbau
818 photographer: Fotograf
822 shoemaker: Schuhmacher
823 stonemason: Steinmetz
825 window_construction: Fensterbauer
827 "yes": Handwerksgeschäft
829 access_point: Zugangspunkt
830 ambulance_station: Rettungswache
831 assembly_point: Sammelplatz
832 defibrillator: Defibrillator
833 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
834 fire_water_pond: Löschwasserteich
835 landing_site: Notlandeplatz
836 life_ring: Rettungsring
839 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
840 water_tank: Notwasserbehälter
843 abandoned: Aufgegebene Straße
845 bus_guideway: Busspur
846 bus_stop: Bushaltestelle
847 construction: Straße im Bau
851 emergency_access_point: Notrufpunkt
852 emergency_bay: Nothaltebucht
855 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
856 living_street: Spiel-/Wohnstraße
857 milestone: Kilometerstein
859 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
860 motorway_link: Autobahnauffahrt
861 passing_place: Ausweichstelle
863 pedestrian: Fußgängerzone
865 primary: Bundesstraße
866 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
867 proposed: Geplante Straße
869 residential: Wohnstraße
872 secondary: Landesstraße
873 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
874 service: Zufahrtsstraße
875 services: Autobahnraststätte
876 speed_camera: Blitzer
879 street_lamp: Straßenlaterne
880 tertiary: Hauptstraße
881 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
883 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
884 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
885 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
887 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
888 turning_loop: Wendeschleife
892 aircraft: Historisches Flugzeug
893 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
894 bomb_crater: Bombentrichter
895 battlefield: Schlachtfeld
896 boundary_stone: Grenzstein
897 building: Historisches Gebäude
899 cannon: Historische Kanone
901 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
904 citywalls: Stadtmauern
906 heritage: Denkmalgeschützt
908 house: Historisches Haus
911 milestone: Historischer Meilenstein
913 mine_shaft: Grubenschacht
915 railway: Historische Zugstrecke
916 roman_road: Römerstraße
920 tower: Historischer Turm
921 wayside_chapel: Wegkapelle
922 wayside_cross: Wegkreuz
923 wayside_shrine: Bildstock
925 "yes": Historischer Ort
929 allotments: Kleingärten
930 aquaculture: Aquakultur
932 brownfield: Brachland
934 commercial: Gewerbegebiet
935 conservation: Naturschutzgebiet
936 construction: Baustelle
939 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
943 greenfield: unerschlossenes Bauland
944 industrial: Industriegebiet
947 military: Militärgebiet
949 orchard: Obstplantage
950 plant_nursery: Baumschule
953 recreation_ground: Erholungsgebiet
954 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
956 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
957 residential: Siedlung
959 village_green: Dorfwiese (brit.)
963 adult_gaming_centre: Automatencasino
964 amusement_arcade: Spielhalle
965 bandstand: Musikpavillon
966 beach_resort: Strandbad
967 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
968 bleachers: Sitzreihen
969 bowling_alley: Bowlingbahn
970 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
974 fishing: Fischereigrund
975 fitness_centre: Fitnessstudio
976 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
978 golf_course: Golfplatz
979 horse_riding: Reitanlage
980 ice_rink: Eislaufplatz
982 miniature_golf: Minigolf
983 nature_reserve: Naturschutzgebiet
984 outdoor_seating: Außenbestuhlung
986 picnic_table: Picknicktisch
988 playground: Spielplatz
989 recreation_ground: Erholungsgebiet
993 sports_centre: Sportzentrum
995 swimming_pool: Schwimmbecken
997 water_park: Wasserpark
1001 advertising: Außenwerbung
1003 avalanche_protection: Lawinenschutz
1006 beehive: Bienenstock
1007 breakwater: Hafendamm
1010 cairn: Steinmännchen
1011 chimney: Schornstein
1013 communications_tower: Funkturm
1018 embankment: Böschung
1019 flagpole: Fahnenmast
1020 gasometer: Gasometer
1023 lighthouse: Leuchtturm
1024 manhole: Einstiegsöffnung
1027 mineshaft: Grubenschacht
1028 monitoring_station: Beobachtungsstation
1029 petroleum_well: Erdölquelle
1031 pipeline: Rohrleitung
1032 pumping_station: Pumpwerk
1033 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1035 snow_cannon: Schneekanone
1036 snow_fence: Schneezaun
1037 storage_tank: Lagertank
1038 street_cabinet: Straßenverteiler
1039 surveillance: Überwachung
1042 utility_pole: Leitungsmast
1043 wastewater_plant: Kläranlage
1044 watermill: Wassermühle
1045 water_tap: Wasserhahn
1046 water_tower: Wasserturm
1048 water_works: Wasserwerk
1051 "yes": menschgemacht
1053 airfield: Militärflugplatz
1056 checkpoint: Kontrollpunkt
1057 trench: Schützengraben
1067 cave_entrance: Höhleneingang
1069 coastline: Küstenlinie
1080 hot_spring: Heiße Quelle
1087 peninsula: Halbinsel
1103 wetland: Feuchtgebiet
1105 "yes": Landschaftsform
1107 accountant: Buchhaltungsbüro
1108 administrative: Verwaltung
1109 advertising_agency: Werbeagentur
1110 architect: Architekt
1111 association: Verband
1112 company: Unternehmen
1113 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1114 educational_institution: Bildungseinrichtung
1115 employment_agency: Arbeitsamt
1116 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1117 estate_agent: Immobilienhändler
1118 financial: Finanzamt
1120 insurance: Versicherungsbüro
1122 lawyer: Rechtsanwalt
1123 logistics: Logistikbüro
1124 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1127 religion: Religiöses Amt
1128 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1129 tax_advisor: Steuerberater
1130 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1131 travel_agent: Reisebüro
1134 allotments: Schrebergärten
1135 archipelago: Archipel
1137 city_block: Häuserblock
1146 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1148 municipality: Gemeinde
1149 neighbourhood: Wohngegend
1151 postcode: Postleitzahl
1152 quarter: Stadtviertel
1156 state: Bundesland/-staat
1163 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1164 construction: Bahnstrecke im Bau
1165 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1166 funicular: Standseilbahn
1168 junction: Bahnknoten
1169 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1170 light_rail: Stadtbahn
1171 miniature: Miniaturbahn
1172 monorail: Einschienenbahn
1173 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1175 preserved: Museumsbahn
1176 proposed: Geplante Bahnstrecke
1177 spur: Anschlussgleis
1181 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1184 tram_stop: Haltestelle
1185 yard: Rangierbahnhof
1187 agrarian: Agrargeschäft
1188 alcohol: Spirituosenladen
1189 antiques: Antiquitätengeschäft
1190 appliance: Haushaltsgeräteladen
1192 baby_goods: Babywaren
1193 bag: Taschengeschäft
1195 bathroom_furnishing: Badstudio
1196 beauty: Schönheitssalon
1198 beverages: Getränkemarkt
1199 bicycle: Fahrradgeschäft
1205 car_parts: Autoteilehändler
1206 car_repair: Autowerkstatt
1207 carpet: Teppichladen
1208 charity: Wohltätigkeitsladen
1211 chocolate: Schokolade
1212 clothes: Bekleidungsgeschäft
1213 coffee: Kaffeegeschäft
1214 computer: Computergeschäft
1215 confectionery: Süßwarenladen
1216 convenience: Nachbarschaftsladen
1218 cosmetics: Parfümerie
1219 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1220 curtain: Geschäft für Vorhänge
1223 department_store: Kaufhaus
1224 discount: Diskontladen
1225 doityourself: Baumarkt
1226 dry_cleaning: Textilreinigung
1227 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1228 electronics: Elektronikgeschäft
1229 erotic: Erotikgeschäft
1230 estate_agent: Immobilienhändler
1231 fabric: Stoffgeschäft
1233 fashion: Modegeschäft
1234 fishing: Angelgeschäft
1235 florist: Blumengeschäft
1236 food: Lebensmittelladen
1237 frame: Bilderrahmengeschäft
1238 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1239 furniture: Möbelgeschäft
1240 garden_centre: Gartenzentrum
1241 gas: Gasflaschenladen
1242 general: Gemischtwarenladen
1243 gift: Geschenkeladen
1244 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1245 grocery: Lebensmittelladen
1247 hardware: Eisenwarenhändler
1248 health_food: Naturkostladen
1249 hearing_aids: Hörgeräte
1250 herbalist: Kräuterhandel
1252 houseware: Hauswarenladen
1254 interior_decoration: Innenausstattung
1257 kitchen: Küchengeschäft
1259 locksmith: Schlüsseldienst
1260 lottery: Lottoannahmestelle
1261 mall: Einkaufszentrum
1263 medical_supply: Sanitätsbedarf
1264 mobile_phone: Handygeschäft
1265 money_lender: Geldleihe
1266 motorcycle: Motorradgeschäft
1267 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1269 musical_instrument: Musikinstrumente
1270 newsagent: Zeitungsladen
1271 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1274 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1277 pawnbroker: Pfandleiher
1278 perfumery: Parfümerie
1280 pet_grooming: Hundefriseur
1282 seafood: Meeresfrüchte
1283 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1284 sewing: Nähzubehörgeschäft
1285 shoes: Schuhgeschäft
1286 sports: Sportgeschäft
1287 stationery: Schreibwarenladen
1288 storage_rental: Mietlager
1289 supermarket: Supermarkt
1295 toys: Spielwarengeschäft
1296 travel_agency: Reisebüro
1297 tyres: Reifenhändler
1298 vacant: Leerstehendes Geschäft
1299 variety_store: Billigladen
1301 video_games: Videospielladen
1302 wholesale: Großhandel
1306 alpine_hut: Berghütte
1307 apartment: Ferienwohnung
1309 attraction: Sehenswürdigkeit
1310 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1312 camp_pitch: Campingplatz
1313 camp_site: Campingplatz
1314 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1317 guest_house: Pension
1318 hostel: Jugendherberge
1320 information: Information
1323 picnic_site: Picknickplatz
1324 theme_park: Freizeitpark
1325 viewpoint: Aussichtspunkt
1326 wilderness_hut: Schutzhütte
1329 building_passage: Gebäudedurchgang
1333 artificial: Künstliche Wasserstraße
1337 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1340 drain: Abwassergraben
1342 lock_gate: Schleusentor
1343 mooring: Anlegeplatz
1344 rapids: Stromschnellen
1348 waterfall: Wasserfall
1352 level2: Staatsgrenze
1353 level3: Regionsgrenze
1354 level4: Landesgrenze
1355 level5: Regionsgrenze
1356 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1357 level7: Gemeindegrenze
1358 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1359 level9: Stadtteilgrenze
1360 level10: Nachbarschaftsgrenze
1361 level11: Nachbarschaftsgrenze
1367 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1368 more_results: Mehr Treffer
1372 select_status: Status auswählen
1373 select_type: Typ auswählen
1374 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1375 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1376 not_updated: Nicht aktualisiert
1378 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1379 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1380 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1383 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1384 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1385 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1386 link_to_reports: Meldungen ansehen
1389 other: '%{count} Meldungen'
1390 reported_item: Gemeldetes Objekt
1396 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1397 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1398 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1400 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1402 zero: Keine Meldungen
1404 other: '%{count} Meldungen'
1405 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1406 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1407 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1410 reopen: Erneut öffnen
1411 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1412 read_reports: Meldungen lesen
1413 new_reports: Neue Meldungen
1414 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1415 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1416 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1418 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1420 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1422 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1424 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1425 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1427 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1430 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1431 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1434 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1437 title_html: '%{link} melden'
1438 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1440 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1442 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1444 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1446 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1450 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1451 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1452 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1455 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1456 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1457 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1460 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1461 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1462 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1463 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1466 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1467 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1468 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1471 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1472 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1475 title: OpenStreetMap
1478 alt_text: OpenStreetMap Logo
1479 home: Gehe zum Heimatstandort
1482 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1483 sign_up: Registrieren
1484 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1485 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1491 export_data: Daten exportieren
1492 gps_traces: GPS-Tracks
1493 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1494 user_diaries: Benutzer-Blogs
1495 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1496 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1497 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1498 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1499 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1500 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1501 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1502 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1505 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1506 partners_partners: Partnern
1507 tou: Nutzungsbedingungen
1508 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1510 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1511 im „Nur-Lesen-Modus“.
1512 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1516 copyright: Urheberrecht
1517 community: Gemeinschaft
1518 community_blogs: Blogs
1519 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1520 foundation: Stiftung
1521 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1523 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1525 learn_more: Mehr erfahren
1528 diary_comment_notification:
1529 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1530 hi: Hallo %{to_user},
1531 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1533 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1534 %{subject} kommentiert:'
1535 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1536 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1537 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1538 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1539 message_notification:
1540 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1541 hi: Hallo %{to_user},
1542 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1543 %{subject} gesendet:'
1544 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1545 Betreff %{subject} gesendet:'
1546 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1547 %{replyurl} antworten
1548 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1549 unter %{replyurl} antworten
1550 friendship_notification:
1551 hi: Hallo %{to_user},
1552 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1553 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1554 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1555 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1556 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1557 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1559 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1560 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1561 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1562 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1564 hi: Hallo %{to_user},
1565 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1566 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1567 vermieden werden können finden sich in %{url}
1568 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1569 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1571 hi: Hallo %{to_user},
1572 loaded_successfully:
1573 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1574 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1576 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1578 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1580 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1581 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1582 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1583 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1584 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1585 Informationen, um anzufangen.
1587 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1589 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1590 zu „%{new_address}“ ändern.
1591 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1594 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1596 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1597 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1598 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1600 note_comment_notification:
1601 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1604 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1606 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1607 an dem du interessiert bist'
1608 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1609 von %{place} kommentiert.'
1610 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1611 Nähe von %{place} kommentiert.'
1612 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1613 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1614 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1615 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1618 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1620 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1621 an dem du interessiert bist'
1622 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1624 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1625 von %{place} gelöst.'
1626 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1627 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1628 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1629 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1631 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1632 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1633 interessiert bist, reaktiviert'
1634 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1636 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1638 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1639 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1640 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1641 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1642 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1643 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1644 changeset_comment_notification:
1645 hi: Hallo %{to_user},
1648 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1650 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1651 an dem du interessiert bist'
1652 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1653 zu einem deiner Änderungssätze'
1654 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1655 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1656 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1657 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1658 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1659 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1660 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1661 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1662 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1663 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1665 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1666 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1667 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1668 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1669 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1672 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1673 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1674 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1675 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1677 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1680 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1681 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1682 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1683 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1686 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
1687 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
1688 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
1689 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
1691 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1693 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1694 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1695 unten auf „Bestätigen“.
1697 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1698 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1699 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1703 my_inbox: Posteingang
1704 my_outbox: Mein Postausgang
1705 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1707 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1708 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1710 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1711 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1715 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1717 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1719 unread_button: Als ungelesen markieren
1720 read_button: Als gelesen markieren
1721 reply_button: Antworten
1722 destroy_button: Löschen
1724 title: Nachricht senden
1725 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1728 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1730 message_sent: Nachricht gesendet
1731 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1732 etwas, bevor du weitere versendest.
1734 title: Nachricht nicht vorhanden
1735 heading: Nachricht nicht vorhanden
1736 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1739 my_inbox: Mein Posteingang
1740 my_outbox: Mein Postausgang
1742 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1743 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1747 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1748 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1749 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1751 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1752 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1753 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1755 title: Nachricht lesen
1759 reply_button: Antworten
1760 unread_button: Als ungelesen markieren
1761 destroy_button: Löschen
1764 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1765 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1766 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1767 sent_message_summary:
1768 destroy_button: Löschen
1770 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1771 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1773 destroyed: Nachricht gelöscht
1776 title: Passwort vergessen
1777 heading: Passwort vergessen?
1778 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1779 new password button: Passwort zurücksetzen
1780 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1781 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1783 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1784 wurde an dich versandt.
1785 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1786 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1788 title: Passwort zurücksetzen
1789 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1790 reset: Passwort zurücksetzen
1791 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1792 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1793 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1798 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1799 password: 'Passwort:'
1800 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1801 remember: Anmeldedaten merken
1802 lost password link: Passwort vergessen?
1803 login_button: Anmelden
1804 register now: Jetzt registrieren
1805 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1806 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1807 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1808 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1809 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1810 Du ein Benutzerkonto haben.
1811 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1812 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1813 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1814 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1815 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1816 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1817 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1818 falls du dies klären möchtest.
1819 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1820 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1823 title: Mit OpenID anmelden
1824 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1826 title: Mit Google anmelden
1827 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1829 title: Mit Facebook anmelden
1830 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1832 title: Mit Windows Live anmelden
1833 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1835 title: Mit GitHub anmelden
1836 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1838 title: Mit Wikipedia anmelden
1839 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1841 title: Mit Yahoo anmelden
1842 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1844 title: Mit Wordpress anmelden
1845 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1847 title: Mit AOL anmelden
1848 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1851 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1852 logout_button: Abmelden
1855 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1856 headings: Überschriften
1857 heading: Überschrift
1858 subheading: Zwischenüberschrift
1859 unordered: Unsortierte Liste
1860 ordered: Sortiere Liste
1861 first: Erstes Element
1862 second: Zweites Element
1866 alt: Alternativer Text
1874 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1875 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1876 andere Geräte zur Verfügung'
1878 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1879 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1880 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1881 local_knowledge_html: |-
1882 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1883 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1884 korrekt und aktuell ist.
1885 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1886 community_driven_html: |-
1887 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1888 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1889 betreiben und viele mehr.
1890 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1891 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1892 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1893 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1894 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1895 open_data_title: Open Data
1897 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1898 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1899 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1900 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1901 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1902 legal_title: Rechtliche Hinweise
1904 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1905 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1906 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1907 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1908 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1910 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1911 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1913 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1914 partners_title: Partner
1917 title: Über diese Übersetzung
1918 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1919 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1920 english_link: dem englischsprachigen Original
1922 title: Über diese Seite
1923 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1924 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1925 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1926 beenden und %{mapping_link}.
1927 native_link: deutschen Sprachversion
1928 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1930 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1932 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1933 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1934 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1936 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1937 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1938 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1939 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1940 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1941 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1942 Der vollständige Lizenztext ist unter
1943 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1944 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1945 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1946 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1947 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1948 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1950 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1952 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1953 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1954 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1955 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1956 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1957 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1958 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1959 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1960 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1961 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1962 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1963 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1964 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1965 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1967 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1969 attribution_example:
1970 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1971 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1972 more_title_html: Weitere Informationen
1974 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1975 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1977 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1978 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1979 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1980 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1981 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1982 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1983 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1984 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1985 und anderen Quellen ein, darunter:'
1986 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1987 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1988 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1989 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1990 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1991 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1992 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1993 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1994 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1995 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1996 Division, Statistics Canada</i>).'
1997 contributors_fi_html: |-
1998 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1999 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
2000 und andere Datensätze, unter der
2001 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2002 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2003 Générale des Impôts</i>.'
2004 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2005 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2006 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2007 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2008 BY 4.0</a> lizenziert."
2009 contributors_si_html: |-
2010 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2011 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2012 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2013 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2014 contributors_es_html: |-
2015 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2016 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2017 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2018 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2019 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2020 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2021 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2022 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2023 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2024 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2025 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2026 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2027 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2028 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2029 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2030 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2031 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2032 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2033 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2034 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2035 infringement_2_html: |-
2036 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2037 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
2038 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
2039 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2040 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2041 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2042 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2043 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2044 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2046 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2047 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2048 permalink: Permanentlink
2049 shortlink: Shortlink
2050 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2052 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2053 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2054 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2057 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2058 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2059 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2061 user_page_link: Einstellungsseite
2062 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2063 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2064 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2065 die für diese Funktion notwendig sind.
2068 area_to_export: Bereich für den Export
2069 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2070 format_to_export: Format für den Export
2071 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2072 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2073 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2075 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2076 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2077 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2079 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2080 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2081 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2082 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2083 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2086 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2089 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2092 title: Geofabrik Downloads
2093 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2094 ausgewählten Städten.
2096 title: Metro Extracts
2097 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2099 title: Andere Quellen
2100 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2105 image_size: 'Bildgröße:'
2107 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2108 latitude: 'Breitengrad:'
2109 longitude: 'Längengrad:'
2111 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
2112 export_button: Export
2114 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2116 title: So kannst du helfen
2118 title: Der Gemeinschaft beitreten
2119 explanation_html: |-
2120 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2121 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2123 instructions_html: |-
2124 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2125 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2126 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2128 title: Andere Anliegen
2129 explanation_html: |-
2130 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2131 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2132 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2134 title: Hilfe erhalten
2136 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2137 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2140 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2141 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2144 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2145 title: Anleitung für Anfänger
2146 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2148 url: https://help.openstreetmap.org/
2150 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2152 title: Mailinglisten
2153 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2154 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2157 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2158 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2161 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2164 title: Zu OSM wechseln
2165 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2166 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2168 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2169 title: Für Organisationen
2170 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2171 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2173 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2174 title: OpenStreetMap Wiki
2175 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2177 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2178 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2179 Nutzung im Browser verfügbar.
2180 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2181 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2182 id_html: Alternativ können Sie Ihren Standardeditor auf iD einstellen, der in
2183 Ihrem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änderen
2184 Sie hier Ihre Benutzereinstellungen</a>.
2186 search_results: Suchergebnisse
2190 get_directions: Route berechnen
2191 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2194 where_am_i: Wo ist dies?
2195 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2197 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2202 main_road: Hauptstraße
2203 trunk: Schnellstraße
2204 primary: Bundesstraße
2205 secondary: Landes-, Kreisstraße
2206 unclassified: Straße
2207 track: Wald-, Feldweg
2210 cycleway_national: Nationaler Radweg
2211 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2212 cycleway_local: Lokaler Radweg
2223 - Start- und Landebahn
2228 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2233 resident: Wohngebiet
2235 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2237 retail: Einkaufszentrum
2238 industrial: Industriegebiet
2239 commercial: Gewerbegebiet
2244 farm: Landwirtschaft
2245 brownfield: Brachfläche
2247 allotments: Kleingartenanlage
2249 centre: Sportzentrum
2250 reserve: Naturschutzgebiet
2251 military: Militärgebiet
2255 building: Bedeutendes Gebäude
2260 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2261 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2262 private: Privater Zugang
2263 destination: Nur für Anrainer
2264 construction: Straßen im Bau
2265 bicycle_shop: Fahrradladen
2266 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2270 introduction_html: |-
2271 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2272 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2274 title: Was gehört in die Karte?
2276 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2277 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2279 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2280 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2281 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2283 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2284 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2285 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2286 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2287 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2288 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2289 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2290 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2291 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2293 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2294 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2295 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2298 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2299 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2300 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2301 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2302 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2306 paragraph_1_html: |-
2307 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2308 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2309 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2310 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2312 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2313 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2314 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2315 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2317 paragraph_2_html: |-
2318 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2319 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2322 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2324 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2325 unsortierte Punktfolge)
2326 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2327 mit Zeitstempel angezeigt)
2328 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2329 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2331 upload_trace: GPS-Track hochladen
2332 visibility_help: Was bedeutet das?
2333 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2335 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2337 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2338 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2339 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2340 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2341 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2342 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2344 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2345 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2346 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2347 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2350 title: Track %{name} bearbeiten
2351 heading: Track %{name} bearbeiten
2352 visibility_help: Was bedeutet das?
2353 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2355 updated: Track aktualisiert
2359 title: Track %{name} ansehen
2360 heading: Track %{name} ansehen
2362 filename: 'Dateiname:'
2363 download: herunterladen
2364 uploaded: 'Hochgeladen:'
2366 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2367 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2371 description: 'Beschreibung:'
2374 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2375 delete_trace: Diesen Track löschen
2376 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2377 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2378 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2380 showing_page: Seite %{page}
2381 older: Ältere Tracks
2382 newer: Neuere Tracks
2387 other: '%{count} Punkte'
2389 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2390 view_map: Karte anzeigen
2391 edit_map: Karte bearbeiten
2393 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2395 trackable: VERFOLGBAR
2399 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2400 my_traces: Meine GPS-Tracks
2401 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2402 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2403 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2404 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2405 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2406 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2407 upload_trace: Lade einen Track hoch
2408 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2409 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2411 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2413 made_public: Track (öffentlich)
2415 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2417 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2418 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2421 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2423 description_with_count:
2424 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2425 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2426 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2428 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2430 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2431 Cookies, bevor du fortfährst.
2433 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2435 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2436 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2437 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2438 an, um mehr zu erfahren.
2439 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2440 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2441 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2444 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2445 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2446 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2447 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2449 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2450 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2451 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2452 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2453 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2454 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2455 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2456 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2457 grant_access: Zugriff gewähren
2459 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2460 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2462 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2464 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2465 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2466 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2468 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2470 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2473 title: Eine neue Anwendung registrieren
2475 title: Anwendung bearbeiten
2477 title: OAuth-Details für %{app_name}
2479 secret: 'Geheimnis:'
2480 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2481 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2482 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2483 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2484 edit: Details bearbeiten
2485 delete: Client löschen
2486 confirm: Bist du sicher?
2487 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2489 title: Meine OAuth-Details
2490 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2491 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2492 application: Anwendungsname
2493 issued_at: Ausgestellt am
2495 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2496 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2497 musst du sie hier registrieren.
2499 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2500 register_new: Anwendung registrieren
2502 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2504 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2506 flash: Daten erfolgreich registriert
2508 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2510 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2514 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2515 leider nicht möglich.
2516 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2517 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2520 header: Frei und editierbar
2522 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2523 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2524 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2525 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2526 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2527 display name: 'Benutzername:'
2528 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2529 später in den Einstellungen geändert werden.
2530 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2531 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2532 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2533 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2534 continue: Registrieren
2535 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2537 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2538 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2539 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2540 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2543 heading: Bedingungen
2544 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2545 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2546 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2547 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2548 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2549 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2550 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2552 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2553 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2554 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2555 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2556 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2557 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2558 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2559 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2560 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2561 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2562 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2564 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2566 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2567 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2568 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2572 rest_of_world: Rest der Welt
2574 title: Benutzer nicht gefunden
2575 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2576 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2577 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2581 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2582 my edits: Meine Änderungen
2583 my traces: Meine Tracks
2584 my notes: Meine Hinweise
2585 my messages: Nachrichten
2587 my settings: Einstellungen
2588 my comments: Meine Kommentare
2589 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2590 blocks on me: Erhaltene Sperren
2591 blocks by me: Vergebene Sperren
2592 send message: Nachricht senden
2594 edits: Bearbeitungen
2596 notes: Fehler-Hinweise
2597 remove as friend: Freund entfernen
2598 add as friend: Freund hinzufügen
2599 mapper since: 'Mapper seit:'
2600 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2601 ct undecided: Unentschlossen
2602 ct declined: Abgelehnt
2603 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2604 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2605 created from: 'erstellt aus:'
2607 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2608 description: Beschreibung
2609 user location: Standort des Benutzers
2610 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2611 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2612 settings_link_text: Einstellungen
2613 my friends: Meine Freunde
2614 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2615 km away: '%{count} km entfernt'
2616 m away: '%{count} m entfernt'
2617 nearby users: Mapper in der Nähe
2618 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2619 Nähe angegeben haben.
2621 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2622 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2624 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2625 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2627 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2628 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2629 block_history: Aktive Sperren
2630 moderator_history: Vergebene Sperren
2631 comments: Kommentare
2632 create_block: Benutzer sperren
2633 activate_user: Benutzer aktivieren
2634 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2635 confirm_user: Benutzer bestätigen
2636 hide_user: Benutzer verstecken
2637 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2638 delete_user: Benutzer löschen
2640 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2641 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2642 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2643 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2644 report: Diesen Benutzer melden
2646 your location: Standort
2647 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2650 title: Benutzerkonto bearbeiten
2651 my settings: Einstellungen
2652 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2653 external auth: Externe Authentifikation
2655 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2656 link text: Was ist das?
2658 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2659 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2660 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2661 enabled link text: Was bedeutet das?
2662 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2663 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2664 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2665 public editing note:
2666 heading: Öffentliches Bearbeiten
2667 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2668 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2669 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2670 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2671 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2672 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2673 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2674 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2676 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2677 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2678 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2680 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2681 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2682 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2683 (unter Public Domain stellst).
2684 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2685 link text: Worum handelt es sich?
2688 gravatar: Gravatar verwenden
2689 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2690 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2691 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2692 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2693 new image: Bild einfügen
2694 keep image: Bild unverändert beibehalten
2695 delete image: Bild löschen
2696 replace image: Bild austauschen
2697 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2699 home location: Heimatstandort
2700 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2701 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2702 save changes button: Änderungen speichern
2703 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2704 return to profile: Zurück zum Profil
2705 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2706 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2707 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2709 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2711 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2712 die Kartendaten bearbeiten.
2717 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2718 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2719 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2720 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2721 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2722 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2723 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2725 title: Benutzerkonto gesperrt
2726 heading: Benutzerkonto gesperrt
2727 webmaster: Webmaster
2729 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2730 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2732 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2733 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2734 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2735 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2736 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2738 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2740 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2741 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2743 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2744 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2745 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2748 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2749 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2750 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2751 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2752 Benutzer entzogen werden.
2754 title: Bestätige Rollenzuordnung
2755 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2756 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2759 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2760 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2763 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2764 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2765 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2766 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2768 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2769 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2773 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2775 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2777 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2778 back: Zurück zur Übersicht
2780 title: Sperre für %{name} einrichten
2781 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2782 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2784 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2785 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2786 diese Nachrichten zu antworten.
2787 back: Alle Sperren anzeigen
2789 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2790 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2791 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2793 show: Diese Sperre anzeigen
2794 back: Alle Sperren anzeigen
2796 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2798 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2800 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2801 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2802 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2803 bevor du ihn sperrst.
2804 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2806 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2808 success: Sperre aktualisiert.
2810 title: Benutzersperren
2811 heading: Liste der Benutzersperren
2812 empty: Noch nie gesperrt.
2814 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2815 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2816 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2817 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2818 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2820 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2822 time_future_html: Endet in %{time}.
2823 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2824 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2826 time_past_html: Endete %{time}.
2830 other: '%{count} Stunden'
2833 other: '%{count} Tage'
2836 other: '%{count} Wochen'
2839 other: '%{count} Monate'
2842 other: '%{count} Jahre'
2844 title: Sperren für %{name}
2845 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2846 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2848 title: Sperre durch %{name}
2849 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2850 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2852 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2853 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2854 created: 'Erstellt:'
2860 confirm: Bist du sicher?
2861 reason: 'Grund der Sperre:'
2862 back: Alle Sperren anzeigen
2863 revoker: 'Aufgehoben von:'
2864 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2867 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2872 display_name: Gesperrter Benutzer
2873 creator_name: Urheber
2874 reason: Grund der Sperre
2876 revoker_name: Aufgehoben von
2877 showing_page: Seite %{page}
2882 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2883 heading: Hinweise von %{user}
2884 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2885 no_notes: Keine Hinweise
2888 description: Hinweis
2889 created_at: Erstellt am
2890 last_changed: Zuletzt geändert
2897 link: Link oder HTML
2899 short_link: Kurz-URL
2902 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2905 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
2906 download: Herunterladen
2908 include_marker: Kartenmarker setzen
2909 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2910 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2911 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2912 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2914 report_problem: Ein Problem melden
2918 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2924 title: Aktuellen Standort anzeigen
2926 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2927 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2929 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2930 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2934 cycle_map: Radfahrerkarte
2935 transport_map: Verkehrskarte
2937 opnvkarte: ÖPNVKarte
2939 header: Kartenebenen
2940 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2942 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2943 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2945 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2946 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2947 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2949 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2950 gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Frankreich</a>
2951 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2952 target='_blank'>Andy Allan</a>
2953 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2954 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2955 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2956 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2959 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2960 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2961 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2962 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2964 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2965 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2966 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2967 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2971 subscribe: Abonnieren
2972 unsubscribe: Abbestellen
2973 hide_comment: verstecken
2974 unhide_comment: einblenden
2977 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2978 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2979 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2980 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2981 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2982 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2983 add: Hinweis/Fehler melden
2985 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2986 die unabhängig geprüft werden sollten.
2989 reactivate: Reaktivieren
2990 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2992 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2993 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2997 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2998 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2999 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3000 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3001 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3002 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3004 directions: 'Routenanweisungen:'
3007 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3008 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3010 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3011 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3012 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3013 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3014 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3015 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3017 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3018 Richtung %{directions} nehmen
3019 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3020 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3022 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3023 %{directions} nehmen
3024 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3025 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3027 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3028 %{directions} abbiegen
3029 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3030 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3031 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3032 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3033 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3034 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3035 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3036 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3037 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3038 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3039 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3040 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3041 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3042 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3044 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3045 Richtung %{directions} nehmen
3046 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3047 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3048 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3049 %{directions} nehmen
3050 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3051 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3053 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3054 %{directions} abbiegen
3055 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3056 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3057 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3058 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3059 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3060 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3061 via_point_without_exit: (über Punkt)
3062 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3063 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3064 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3065 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3066 start_without_exit: Starten bei %{name}
3067 destination_without_exit: Ziel erreicht
3068 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3069 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3070 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3071 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3073 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3075 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3092 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3093 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3094 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3096 directions_from: Route von hier
3097 directions_to: Route nach hier
3098 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3099 show_address: Adresse anzeigen
3100 query_features: Objektabfrage
3101 centre_map: Karte hier zentrieren
3104 heading: Redaction bearbeiten
3105 title: Redaction bearbeiten
3107 empty: Keine Redactions.
3108 heading: Liste der Redactions
3109 title: Liste der Redaktionen
3111 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3112 title: Neue Redaction erstellen
3114 description: 'Beschreibung:'
3115 heading: Redaction „%{title}“
3118 edit: Diese Redaction bearbeiten
3119 destroy: Diese Redaction löschen
3120 confirm: Bist du sicher?
3122 flash: Redaction wurde erstellt.
3124 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3126 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3127 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3128 flash: Redaction wurde gelöscht.
3129 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3131 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3132 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3133 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3134 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})