]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Fixed missing translation test failures
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Salveguardar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       redaction:
32         create: Crear suppression
33         update: Salveguardar suppression
34       trace:
35         create: Incargar
36         update: Salveguardar modificationes
37       user_block:
38         create: Crear blocada
39         update: Actualisar blocada
40   activerecord:
41     errors:
42       messages:
43         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44         email_address_not_routable: non es attingibile
45     models:
46       acl: Lista de controlo de accesso
47       changeset: Gruppo de modificationes
48       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
49       country: Pais
50       diary_comment: Commento de diario
51       diary_entry: Entrata del diario
52       friend: Amico
53       issue: Problema
54       language: Lingua
55       message: Message
56       node: Nodo
57       node_tag: Etiquetta de nodo
58       notifier: Notificator
59       old_node: Nodo ancian
60       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61       old_relation: Relation ancian
62       old_relation_member: Membro de relation ancian
63       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
64       old_way: Via ancian
65       old_way_node: Nodo de via ancian
66       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
67       relation: Relation
68       relation_member: Membro de relation
69       relation_tag: Etiquetta de relation
70       report: Reporto
71       session: Session
72       trace: Tracia
73       tracepoint: Puncto de tracia
74       tracetag: Etiquetta de tracia
75       user: Usator
76       user_preference: Preferentias de usator
77       user_token: Token del usator
78       way: Via
79       way_node: Nodo de via
80       way_tag: Etiquetta de via
81     attributes:
82       client_application:
83         name: Nomine (obligatori)
84         url: URL principal del application (obligatori)
85         callback_url: URL de retorno
86         support_url: URl de supporto
87         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90         allow_write_api: modificar le carta
91         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93         allow_write_notes: modificar notas
94       diary_comment:
95         body: Texto
96       diary_entry:
97         user: Usator
98         title: Subjecto
99         latitude: Latitude
100         longitude: Longitude
101         language: Lingua
102       friend:
103         user: Usator
104         friend: Amico
105       trace:
106         user: Usator
107         visible: Visibile
108         name: Nomine de file
109         size: Dimension
110         latitude: Latitude
111         longitude: Longitude
112         public: Public
113         description: Description
114         gpx_file: Incargar file GPX
115         visibility: Visibilitate
116         tagstring: Etiquettas
117       message:
118         sender: Expeditor
119         title: Subjecto
120         body: Texto
121         recipient: Destinatario
122       redaction:
123         title: Titulo
124         description: Description
125       report:
126         category: Selige un motivo pro tu reporto
127         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
128       user:
129         auth_provider: Fornitor de authentication
130         auth_uid: UID de authentication
131         email: E-mail
132         email_confirmation: Confirmation del e-mail
133         new_email: Nove adresse de e-mail
134         active: Active
135         display_name: Nomine public
136         description: Description del profilo
137         home_lat: Latitude
138         home_lon: Longitude
139         languages: Linguas preferite
140         preferred_editor: Editor preferite
141         pass_crypt: Contrasigno
142         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
143     help:
144       trace:
145         tagstring: separate per commas
146       user_block:
147         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
148           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
149           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
150           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
151           usar terminos simple.
152         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
153       user:
154         email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
155           <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
156           de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
157           de confidentialitate</a> pro plus information.
158         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
159   datetime:
160     distance_in_words_ago:
161       about_x_hours:
162         one: circa 1 hora retro
163         other: circa %{count} horas retro
164       about_x_months:
165         one: circa 1 mense retro
166         other: circa %{count} menses retro
167       about_x_years:
168         one: circa 1 anno retro
169         other: circa %{count} annos retro
170       almost_x_years:
171         one: quasi 1 anno retro
172         other: quasi %{count} annos retro
173       half_a_minute: un medie minuta retro
174       less_than_x_seconds:
175         one: minus de 1 seconda retro
176         other: minus de %{count} secundas retro
177       less_than_x_minutes:
178         one: minus de un minuta retro
179         other: minus de %{count} minutas retro
180       over_x_years:
181         one: plus de 1 anno retro
182         other: plus de %{count} annos retro
183       x_seconds:
184         one: 1 secunda retro
185         other: '%{count} secundas retro'
186       x_minutes:
187         one: 1 minuta retro
188         other: '%{count} minutas retro'
189       x_days:
190         one: 1 die retro
191         other: '%{count} dies retro'
192       x_months:
193         one: 1 mense retro
194         other: '%{count} menses retro'
195       x_years:
196         one: 1 anno retro
197         other: '%{count} annos retro'
198   editor:
199     default: Predefinite (actualmente %{name})
200     id:
201       name: iD
202       description: iD (editor in navigator)
203     remote:
204       name: Controlo remote
205       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
206   auth:
207     providers:
208       none: Necun
209       openid: OpenID
210       google: Google
211       facebook: Facebook
212       windowslive: Windows Live
213       github: GitHub
214       wikipedia: Wikipedia
215   api:
216     notes:
217       comment:
218         opened_at_html: Create %{when}
219         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
220         commented_at_html: Actualisate %{when}
221         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
222         closed_at_html: Resolvite %{when}
223         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
224         reopened_at_html: Reactivate %{when}
225         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
226       rss:
227         title: Notas de OpenStreetMap
228         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
229           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
230         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
231         opened: nove nota (a presso de %{place})
232         commented: nove commento (a presso de %{place})
233         closed: nota claudite (a presso de %{place})
234         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
235       entry:
236         comment: Commento
237         full: Nota complete
238   browse:
239     created: Create a
240     closed: Claudite a
241     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
242     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
243     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
244     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
245     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
246     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
247     version: Version
248     in_changeset: Gruppo de modificationes
249     anonymous: anonyme
250     no_comment: (sin commento)
251     part_of: Parte de
252     part_of_relations:
253       one: 1 relation
254       other: '%{count} relationes'
255     part_of_ways:
256       one: 1 via
257       other: '%{count} vias'
258     download_xml: Discargar XML
259     view_history: Vider historia
260     view_details: Vider detalios
261     location: 'Loco:'
262     changeset:
263       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
264       belongs_to: Autor
265       node: Nodos (%{count})
266       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
267       way: Vias (%{count})
268       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
269       relation: Relationes (%{count})
270       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
271       comment: Commentos (%{count})
272       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
275       osmchangexml: XML osmChange
276       feed:
277         title: Gruppo de modificationes %{id}
278         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
279       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
280       discussion: Discussion
281       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
282         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
283     node:
284       title_html: 'Nodo: %{name}'
285       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
286     way:
287       title_html: 'Via: %{name}'
288       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
289       nodes: Nodos
290       nodes_count:
291         one: 1 nodo
292         other: '%{count} nodos'
293       also_part_of_html:
294         one: parte del via %{related_ways}
295         other: parte del vias %{related_ways}
296     relation:
297       title_html: 'Relation: %{name}'
298       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
299       members: Membros
300       members_count:
301         one: 1 membro
302         other: '%{count} membros'
303     relation_member:
304       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
305       type:
306         node: Nodo
307         way: Via
308         relation: Relation
309     containing_relation:
310       entry_html: Relation %{relation_name}
311       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
312     not_found:
313       title: Non trovate
314       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
315       type:
316         node: nodo
317         way: via
318         relation: relation
319         changeset: gruppo de modificationes
320         note: nota
321     timeout:
322       title: Tempore limite excedite
323       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
324         tempore pro esser recuperate.
325       type:
326         node: nodo
327         way: via
328         relation: relation
329         changeset: gruppo de modificationes
330         note: nota
331     redacted:
332       redaction: Suppression %{id}
333       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
334         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
335       type:
336         node: nodo
337         way: via
338         relation: relation
339     start_rjs:
340       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
341         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
342       load_data: Cargar datos
343       loading: Cargamento...
344     tag_details:
345       tags: Etiquettas
346       wiki_link:
347         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
348         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
349       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
350       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
351       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
352       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
353       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
354     note:
355       title: 'Nota: %{id}'
356       new_note: Nove nota
357       description: Description
358       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
359       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
360       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
361       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370       report: Signalar iste nota
371     query:
372       title: Cercar objectos
373       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
374       nearby: Objectos proxime
375       enclosing: Objectos inglobante
376   changesets:
377     changeset_paging_nav:
378       showing_page: Pagina %{page}
379       next: Sequente »
380       previous: « Precedente
381     changeset:
382       anonymous: Anonyme
383       no_edits: (nulle modification)
384       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
385     changesets:
386       id: ID
387       saved_at: Salveguardate le
388       user: Usator
389       comment: Commento
390       area: Area
391     index:
392       title: Gruppos de modificationes
393       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
394       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
395       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
396       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
397       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
398       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
399       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
400       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
401       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
402       load_more: Cargar plus
403     timeout:
404       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
405         de tempore pro esser recuperate.
406   changeset_comments:
407     comment:
408       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
409         %{author}
410       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
411     comments:
412       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
413         %{author}
414     index:
415       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
416       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
417         %{changeset_id}
418     timeout:
419       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
420         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
421   diary_entries:
422     new:
423       title: Nove entrata de diario
424     form:
425       location: Loco
426       use_map_link: Usar le carta
427     index:
428       title: Diarios de usatores
429       title_friends: Diarios de amicos
430       title_nearby: Diarios de usatores vicin
431       user_title: Diario de %{user}
432       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
433       new: Nove entrata de diario
434       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
435       my_diary: Mi diario
436       no_entries: Nulle entrata in diario
437       recent_entries: Entratas recente del diario
438       older_entries: Entratas plus ancian
439       newer_entries: Entratas plus recente
440     edit:
441       title: Modificar entrata de diario
442       marker_text: Loco de entrata de diario
443     show:
444       title: Diario de %{user} | %{title}
445       user_title: Diario de %{user}
446       leave_a_comment: Lassar un commento
447       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
448       login: Aperir session
449     no_such_entry:
450       title: Nulle tal entrata de diario
451       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
452       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
453         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
454     diary_entry:
455       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
456       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
457       comment_link: Commentar iste entrata
458       reply_link: Inviar un message al autor
459       comment_count:
460         one: 1 commento
461         zero: Nulle commento
462         other: '%{count} commentos'
463       edit_link: Modificar iste entrata
464       hide_link: Celar iste entrata
465       unhide_link: Non plus celar iste entrata
466       confirm: Confirmar
467       report: Signalar iste entrata
468     diary_comment:
469       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
470       hide_link: Celar iste commento
471       unhide_link: Non plus celar iste commento
472       confirm: Confirmar
473       report: Signalar iste commento
474     location:
475       location: 'Loco:'
476       view: Vider
477       edit: Modificar
478     feed:
479       user:
480         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
481         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
482       language:
483         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
484         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
485       all:
486         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
487         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
488     comments:
489       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
490       no_comments: Nulle commento de diario
491       post: Articulo
492       when: Quando
493       comment: Commento
494       newer_comments: Commentos plus recente
495       older_comments: Commentos plus ancian
496   friendships:
497     make_friend:
498       heading: Adder %{user} como amico?
499       button: Adder como amico
500       success: '%{name} es ora tu amico!'
501       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
502       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
503       limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
504         Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
505     remove_friend:
506       heading: Remover %{user} como amico?
507       button: Remover amico
508       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
509       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
510   geocoder:
511     search:
512       title:
513         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
514         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
515         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
516           Nominatim</a>
517         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
518         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
519           Nominatim</a>
520         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
521     search_osm_nominatim:
522       prefix:
523         aerialway:
524           cable_car: Telepherico
525           chair_lift: Telesedia
526           drag_lift: Teleski
527           gondola: Telecabina
528           magic_carpet: Tapete rolante
529           platter: Teleski a platto
530           pylon: Pylon
531           station: Station de telecabina
532           t-bar: Teleski a barras T
533           "yes": Via aeree
534         aeroway:
535           aerodrome: Aerodromo
536           airstrip: Pista de atterrage
537           apron: Pista
538           gate: Porta
539           hangar: Hangar
540           helipad: Heliporto
541           holding_position: Puncto de attender
542           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
543           parking_position: Puncto de parcamento
544           runway: Pista
545           taxilane: Via de taxi
546           taxiway: Via de circulation pro aviones
547           terminal: Terminal
548           windsock: Manica a vento
549         amenity:
550           animal_boarding: Pension pro animales
551           animal_shelter: Refugio pro animales
552           arts_centre: Centro artistic
553           atm: Cassa automatic
554           bank: Banca
555           bar: Bar
556           bbq: Barbecue
557           bench: Banco
558           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
559           bicycle_rental: Location de bicyclettas
560           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
561           biergarten: Terrassa
562           blood_bank: Banco de sanguine
563           boat_rental: Location de barcas
564           brothel: Bordello
565           bureau_de_change: Officio de cambio
566           bus_station: Station de autobus
567           cafe: Café
568           car_rental: Location de automobiles
569           car_sharing: Repartition de autos
570           car_wash: Lavage de automobiles
571           casino: Casino
572           charging_station: Station de cargamento
573           childcare: Guarda de infantes
574           cinema: Cinema
575           clinic: Clinica
576           clock: Horologio
577           college: Schola superior
578           community_centre: Centro communitari
579           conference_centre: Centro de conferentias
580           courthouse: Tribunal
581           crematorium: Crematorio
582           dentist: Dentista
583           doctors: Medicos
584           drinking_water: Aqua potabile
585           driving_school: Autoschola
586           embassy: Ambassada
587           events_venue: Loco de eventos
588           fast_food: Fast food
589           ferry_terminal: Terminal de ferry
590           fire_station: Caserna de pumperos
591           food_court: Zona de restaurantes
592           fountain: Fontana
593           fuel: Carburante
594           gambling: Joco de hasardo
595           grave_yard: Cemeterio
596           grit_bin: Cassa de sal
597           hospital: Hospital
598           hunting_stand: Posto de chassa
599           ice_cream: Gelato
600           internet_cafe: Café internet
601           kindergarten: Schola pro juvene infantes
602           language_school: Schola de linguas
603           library: Bibliotheca
604           loading_dock: Imbarcatorio
605           love_hotel: Hotel de amor
606           marketplace: Mercato
607           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
608           monastery: Monasterio
609           money_transfer: Transferimento de moneta
610           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
611           music_school: Schola de musica
612           nightclub: Club nocturne
613           nursing_home: Casa de convalescentia
614           parking: Parking
615           parking_entrance: Entrata de autoparco
616           parking_space: Spatio de parcamento
617           payment_terminal: Terminal de pagamento
618           pharmacy: Pharmacia
619           place_of_worship: Loco de adoration
620           police: Policia
621           post_box: Cassa postal
622           post_office: Officio postal
623           prison: Prision
624           pub: Taverna
625           public_bath: Banio public
626           public_bookcase: Bibliotheca de strata
627           public_building: Edificio public
628           ranger_station: Posto de guarda forestal
629           recycling: Puncto de recyclage
630           restaurant: Restaurante
631           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
632           school: Schola
633           shelter: Refugio
634           shower: Ducha
635           social_centre: Centro social
636           social_facility: Servicio social
637           studio: Appartamento de un camera
638           swimming_pool: Piscina
639           taxi: Taxi
640           telephone: Telephono public
641           theatre: Theatro
642           toilets: Toilettes
643           townhall: Casa municipal
644           training: Centro de training
645           university: Universitate
646           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
647           vending_machine: Distributor automatic
648           veterinary: Clinica veterinari
649           village_hall: Casa communal
650           waste_basket: Corbe a papiro
651           waste_disposal: Tractamento de immunditias
652           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
653           watering_place: Abiberatorio
654           water_point: Puncto de aqua
655           weighbridge: Ponte bascula
656           "yes": Facilitate
657         boundary:
658           aboriginal_lands: Territorios aborigine
659           administrative: Limite administrative
660           census: Limite de censo
661           national_park: Parco national
662           political: Circumscription electoral
663           protected_area: Area protegite
664           "yes": Frontiera
665         bridge:
666           aqueduct: Aqueducto
667           boardwalk: Passarella
668           suspension: Ponte suspendite
669           swing: Ponte giratori
670           viaduct: Viaducto
671           "yes": Ponte
672         building:
673           apartment: Appartamento
674           apartments: Appartamentos
675           barn: Granario
676           bungalow: Bungalow
677           cabin: Cabana de ligno
678           chapel: Cappella
679           church: Edificio de ecclesia
680           civic: Edificio civic
681           college: Edificio de academia
682           commercial: Edificio commercial
683           construction: Edificio in construction
684           detached: Casa individual
685           dormitory: Dormitorio
686           duplex: Casa duple
687           farm: Casa de ferma
688           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
689           garage: Garage
690           garages: Garages
691           greenhouse: Estufa
692           hangar: Hangar
693           hospital: Edificio hospitalari
694           hotel: Edificio de hotel
695           house: Casa
696           houseboat: Casa flottante
697           hut: Cabana
698           industrial: Edificio industrial
699           kindergarten: Edificio de schola infantil
700           manufacture: Edificio de fabrica
701           office: Edificio de officio
702           public: Edificio public
703           residential: Edificio residential
704           retail: Magazin
705           roof: Tecto
706           ruins: Edificio in ruina
707           school: Edificio de schola
708           semidetached_house: Casa geminate
709           service: Edificio de servicio
710           shed: Remissa
711           stable: Stabulo
712           static_caravan: Caravana
713           temple: Edificio de templo
714           terrace: Casas in serie
715           train_station: Edificio de station ferroviari
716           university: Edificio de universitate
717           warehouse: Deposito
718           "yes": Edificio
719         club:
720           scout: Base de gruppo de scout
721           sport: Club de sport
722           "yes": Club
723         craft:
724           beekeper: Apicultor
725           blacksmith: Ferrero
726           brewery: Fabrica de bira
727           carpenter: Carpentero
728           caterer: Catering
729           confectionery: Confecteria
730           dressmaker: Modista
731           electrician: Electricista
732           electronics_repair: Reparation de electronica
733           gardener: Jardinero
734           glaziery: Vitreria
735           handicraft: Artisanato
736           hvac: Fabricante de climatisation
737           metal_construction: Constructor in metallo
738           painter: Pictor
739           photographer: Photographo
740           plumber: Plumbero
741           roofer: Copertor de tectos
742           sawmill: Serreria
743           shoemaker: Scarpero
744           stonemason: Taliator de petras
745           tailor: Sartor
746           window_construction: Construction de fenestras
747           winery: Vinia
748           "yes": Boteca de artisanato
749         emergency:
750           access_point: Puncto de accesso
751           ambulance_station: Station de ambulantias
752           assembly_point: Puncto de incontro
753           defibrillator: Defibrillator
754           fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
755           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
756           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
757           life_ring: Boia de salvamento
758           phone: Telephono de emergentia
759           siren: Sirena de emergentia
760           suction_point: Puncto de suction de emergentia
761           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
762           "yes": Emergentia
763         highway:
764           abandoned: Via abandonate
765           bridleway: Sentiero pro cavallos
766           bus_guideway: Via guidate de autobus
767           bus_stop: Halto de autobus
768           construction: Strata in construction
769           corridor: Corridor
770           cycleway: Pista cyclabile
771           elevator: Ascensor
772           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
773           emergency_bay: Rampa de emergentia
774           footway: Sentiero pro pedones
775           ford: Vado
776           give_way: Signal de ceder le passage
777           living_street: Strata residential
778           milestone: Petra milliari
779           motorway: Autostrata
780           motorway_junction: Junction de autostrata
781           motorway_link: Via de communication a autostrata
782           passing_place: Loco de passage
783           path: Sentiero
784           pedestrian: Via pro pedones
785           platform: Platteforma
786           primary: Via principal
787           primary_link: Via principal
788           proposed: Strata proponite
789           raceway: Circuito
790           residential: Strata residential
791           rest_area: Area de reposo
792           road: Via
793           secondary: Via secundari
794           secondary_link: Via secundari
795           service: Via de servicio
796           services: Servicios de autostrata
797           speed_camera: Detector de velocitate
798           steps: Scalones
799           stop: Signal de stop
800           street_lamp: Lanterna de strata
801           tertiary: Via tertiari
802           tertiary_link: Via tertiari
803           track: Pista
804           traffic_mirror: Speculo de traffico
805           traffic_signals: Lumines de traffico
806           trailhead: Initio de sentiero
807           trunk: Via national
808           trunk_link: Via national
809           turning_loop: Bucla de giro
810           unclassified: Via non classificate
811           "yes": Cammino
812         historic:
813           aircraft: Avion historic
814           archaeological_site: Sito archeologic
815           bomb_crater: Crater de bomba historic
816           battlefield: Campo de battalia
817           boundary_stone: Lapide de frontiera
818           building: Edificio historic
819           bunker: Bunker
820           cannon: Cannon historic
821           castle: Castello
822           charcoal_pile: Pila de carbon historic
823           church: Ecclesia
824           city_gate: Porta de citate
825           citywalls: Muro del citate
826           fort: Forte
827           heritage: Sito de patrimonio
828           hollow_way: Cammino cave
829           house: Casa
830           manor: Casa seniorial
831           memorial: Memorial
832           milestone: Petra milliari historic
833           mine: Mina
834           mine_shaft: Puteo de mina
835           monument: Monumento
836           railway: Ferrovia historic
837           roman_road: Via roman
838           ruins: Ruinas
839           stone: Petra
840           tomb: Tumba
841           tower: Turre
842           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
843           wayside_cross: Cruce juxta le via
844           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
845           wreck: Naufragio
846           "yes": Sito historic
847         junction:
848           "yes": Intersection
849         landuse:
850           allotments: Jardines familial
851           aquaculture: Aquacultura
852           basin: Bassino
853           brownfield: Terreno industrial subutilisate
854           cemetery: Cemeterio
855           commercial: Area commercial
856           conservation: Conservation
857           construction: Construction
858           farm: Ferma
859           farmland: Terra arabile
860           farmyard: Corte de ferma
861           forest: Foreste
862           garages: Garages
863           grass: Herba
864           greenfield: Terreno sin edificios
865           industrial: Area industrial
866           landfill: Discargatorio
867           meadow: Pastura
868           military: Area militar
869           mine: Mina
870           orchard: Verdiero
871           plant_nursery: Seminario de plantas
872           quarry: Petreria
873           railway: Ferrovia
874           recreation_ground: Area recreative
875           religious: Terreno religiose
876           reservoir: Reservoir
877           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
878           residential: Area residential
879           retail: Magazines
880           village_green: Parco de village
881           vineyard: Vinia
882           "yes": Uso de terreno
883         leisure:
884           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
885           amusement_arcade: Sala de jocos video
886           bandstand: Kiosque de musica
887           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
888           bird_hide: Observatorio de aves
889           bleachers: Tribuna
890           bowling_alley: Pista de bowling
891           common: Terreno commun
892           dance: Sala de dansa
893           dog_park: Parco pro canes
894           firepit: Focar
895           fishing: Area de pisca
896           fitness_centre: Centro de fitness
897           fitness_station: Gymnasio
898           garden: Jardin
899           golf_course: Campo de golf
900           horse_riding: Equitation
901           ice_rink: Patinatorio
902           marina: Porto de yachts
903           miniature_golf: Minigolf
904           nature_reserve: Reserva natural
905           outdoor_seating: Sedias al aere libere
906           park: Parco
907           picnic_table: Tabula de picnic
908           pitch: Campo sportive
909           playground: Area de jocos
910           recreation_ground: Terreno de recreation
911           resort: Centro touristic
912           sauna: Sauna
913           slipway: Rampa de barca
914           sports_centre: Centro sportive
915           stadium: Stadio
916           swimming_pool: Piscina
917           track: Pista de athletismo
918           water_park: Parco aquatic
919           "yes": Tempore libere
920         man_made:
921           adit: Galeria de mina
922           advertising: Publicitate
923           antenna: Antenna
924           avalanche_protection: Protection contra avalanches
925           beacon: Fanal
926           beam: Trabe
927           beehive: Apiculario
928           breakwater: Rumpe-undas
929           bridge: Ponte
930           bunker_silo: Bunker
931           cairn: Cairn (cumulo de petras)
932           chimney: Camino
933           clearcut: Area deforestate
934           communications_tower: Turre de communication
935           crane: Grue
936           cross: Cruce
937           dolphin: Poste de ammarrage
938           dyke: Dica
939           embankment: Terrapleno
940           flagpole: Palo de baniera
941           gasometer: Gasometro
942           groyne: Rumpeundas
943           kiln: Furno
944           lighthouse: Pharo
945           manhole: Puteo de inspection
946           mast: Mast
947           mine: Mina
948           mineshaft: Puteo de mina
949           monitoring_station: Station de surveliantia
950           petroleum_well: Puteo petrolifere
951           pier: Jectata
952           pipeline: Tubulatura
953           pumping_station: Station de pumpage
954           reservoir_covered: Bassino coperte
955           silo: Silo
956           snow_cannon: Cannon de nive
957           snow_fence: Barriera a nive
958           storage_tank: Cisterna de immagazinage
959           street_cabinet: Armario de servicios
960           surveillance: Surveliantia
961           telescope: Telescopio
962           tower: Turre
963           utility_pole: Palo de transmission
964           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
965           watermill: Molino de aqua
966           water_tap: Tappo de aqua
967           water_tower: Turre de aqua
968           water_well: Puteo
969           water_works: Tractamento de aqua
970           windmill: Molino de vento
971           works: Fabrica
972           "yes": Artificial
973         military:
974           airfield: Aerodromo militar
975           barracks: Barracas
976           bunker: Bunker
977           checkpoint: Puncto de controlo
978           trench: Trenchea
979           "yes": Militar
980         mountain_pass:
981           "yes": Passo de montania
982         natural:
983           atoll: Atollo
984           bare_rock: Rocca nude
985           bay: Baia
986           beach: Plagia
987           cape: Capo
988           cave_entrance: Entrata de caverna
989           cliff: Precipitio
990           coastline: Litoral
991           crater: Crater
992           dune: Duna
993           fell: Montania
994           fjord: Fiord
995           forest: Foreste
996           geyser: Geyser
997           glacier: Glaciero
998           grassland: Prato
999           heath: Landa
1000           hill: Collina
1001           hot_spring: Fonte thermal
1002           island: Insula
1003           land: Terra
1004           marsh: Palude
1005           moor: Landa
1006           mud: Fango
1007           peak: Picco
1008           peninsula: Peninsula
1009           point: Puncto
1010           reef: Scolio
1011           ridge: Cresta
1012           rock: Rocca
1013           saddle: Sella
1014           sand: Sablo
1015           scree: Detrito cadite
1016           scrub: Arbusto
1017           spring: Fontana
1018           stone: Petra
1019           strait: Stricto
1020           tree: Arbore
1021           valley: Vallea
1022           volcano: Vulcano
1023           water: Aqua
1024           wetland: Terra humide
1025           wood: Bosco
1026           "yes": Elemento natural
1027         office:
1028           accountant: Contabile
1029           administrative: Administration
1030           advertising_agency: Agentia publicitari
1031           architect: Architecto
1032           association: Association
1033           company: Compania
1034           diplomatic: Officio diplomatic
1035           educational_institution: Institution educative
1036           employment_agency: Agentia de empleo
1037           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1038           estate_agent: Agentia immobiliari
1039           financial: Officio financiari
1040           government: Officio governamental
1041           insurance: Officio de assecurantia
1042           it: Officio informatic
1043           lawyer: Advocato
1044           logistics: Officio logistic
1045           newspaper: Officio de jornal
1046           ngo: Officio de un ONG
1047           notary: Notario
1048           religion: Officio religiose
1049           research: Officio de recerca
1050           tax_advisor: Consiliero fiscal
1051           telecommunication: Officio de telecommunication
1052           travel_agent: Agentia de viages
1053           "yes": Officio
1054         place:
1055           allotments: Jardines familial
1056           archipelago: Archipelago
1057           city: Citate
1058           city_block: Bloco urban
1059           country: Pais
1060           county: Contato
1061           farm: Ferma
1062           hamlet: Vico
1063           house: Casa
1064           houses: Casas
1065           island: Insula
1066           islet: Insuletta
1067           isolated_dwelling: Habitation isolate
1068           locality: Localitate
1069           municipality: Municipalitate
1070           neighbourhood: Quartiero
1071           plot: Lot de terreno
1072           postcode: Codice postal
1073           quarter: Quartiero
1074           region: Region
1075           sea: Mar
1076           square: Placia
1077           state: Stato
1078           subdivision: Subdivision
1079           suburb: Suburbio
1080           town: Urbe
1081           village: Village
1082           "yes": Loco
1083         railway:
1084           abandoned: Ferrovia abandonate
1085           construction: Ferrovia in construction
1086           disused: Ferrovia in disuso
1087           funicular: Ferrovia funicular
1088           halt: Halto de traino
1089           junction: Junction ferroviari
1090           level_crossing: Passage a nivello
1091           light_rail: Metro legier
1092           miniature: Ferrovia in miniatura
1093           monorail: Monorail
1094           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1095           platform: Platteforma ferroviari
1096           preserved: Ferrovia preservate
1097           proposed: Ferrovia proponite
1098           spur: Ramification de ferrovia
1099           station: Station ferroviari
1100           stop: Halto ferroviari
1101           subway: Metro
1102           subway_entrance: Entrata al metro
1103           switch: Agulia
1104           tram: Tramvia
1105           tram_stop: Halto de tram
1106           yard: Station de manovras
1107         shop:
1108           agrarian: Magazin agricole
1109           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1110           antiques: Antiquitates
1111           appliance: Magazin de electrodomesticos
1112           art: Magazin de arte
1113           baby_goods: Articulos pro neonatos
1114           bag: Magazin de saccos
1115           bakery: Paneteria
1116           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1117           beauty: Salon de beltate
1118           bed: Productos pro le lecto
1119           beverages: Boteca de bibitas
1120           bicycle: Magazin de bicyclettas
1121           bookmaker: Agente de sponsiones
1122           books: Libreria
1123           boutique: Boutique
1124           butcher: Macelleria
1125           car: Magazin de automobiles
1126           car_parts: Partes de automobiles
1127           car_repair: Reparation de automobiles
1128           carpet: Magazin de tapetes
1129           charity: Magazin de beneficentia
1130           cheese: Magazin de caseos
1131           chemist: Pharmacia
1132           chocolate: Chocolateria
1133           clothes: Magazin de vestimentos
1134           coffee: Magazin de caffe
1135           computer: Magazin de computatores
1136           confectionery: Confecteria
1137           convenience: Magazin de quartiero
1138           copyshop: Centro de photocopias
1139           cosmetics: Boteca de cosmetica
1140           craft: Magazin de artisanato
1141           curtain: Magazin de cortinas
1142           dairy: Lacteria
1143           deli: Boteca de delicatessas fin
1144           department_store: Grande magazin
1145           discount: Boteca de disconto
1146           doityourself: Magazin de bricolage
1147           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1148           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1149           electronics: Boteca de electronica
1150           erotic: Boteca erotic
1151           estate_agent: Agentia immobiliari
1152           fabric: Magazin de texitos
1153           farm: Magazin agricole
1154           fashion: Boteca de moda
1155           fishing: Magazin pro le pisca
1156           florist: Florista
1157           food: Magazin de alimentation
1158           frame: Magazin de quadros
1159           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1160           furniture: Magazin de mobiles
1161           garden_centre: Jardineria
1162           gas: Magazin de gas
1163           general: Magazin general
1164           gift: Boteca de donos
1165           greengrocer: Verdurero
1166           grocery: Specieria
1167           hairdresser: Perruccheria
1168           hardware: Quincalieria
1169           health_food: Magazin de alimentos natural
1170           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1171           herbalist: Herboristeria
1172           hifi: Hi-fi
1173           houseware: Magazin de articulos domestic
1174           ice_cream: Boteca de gelatos
1175           interior_decoration: Decoration interior
1176           jewelry: Joieleria
1177           kiosk: Kiosque
1178           kitchen: Magazin de cocina
1179           laundry: Lavanderia
1180           locksmith: Serratureria
1181           lottery: Lotteria
1182           mall: Galeria mercante
1183           massage: Massage
1184           medical_supply: Magazin de articulos medic
1185           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1186           money_lender: Prestator de moneta
1187           motorcycle: Magazin de motocyclos
1188           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1189           music: Magazin de musica
1190           musical_instrument: Instrumentos musical
1191           newsagent: Venditor de jornales
1192           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1193           optician: Optico
1194           organic: Boteca de alimentos organic
1195           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1196           paint: Magazin de colores
1197           pastry: Pastisseria
1198           pawnbroker: Prestator sur pignore
1199           perfumery: Perfumeria
1200           pet: Boteca de animales
1201           pet_grooming: Cura de animales domestic
1202           photo: Magazin de photographia
1203           seafood: Fructos de mar
1204           second_hand: Magazin de secunde mano
1205           sewing: Boteca de sutura
1206           shoes: Scarperia
1207           sports: Magazin de sport
1208           stationery: Papireria
1209           storage_rental: Location de immagazinage
1210           supermarket: Supermercato
1211           tailor: Sartor
1212           tattoo: Studio de tatuage
1213           tea: Boteca de the
1214           ticket: Billeteria
1215           tobacco: Tabacheria
1216           toys: Magazin de joculos
1217           travel_agency: Agentia de viages
1218           tyres: Magazin de pneus
1219           vacant: Magazin vacante
1220           variety_store: Magazin a precio unic
1221           video: Magazin de video
1222           video_games: Magazin de jocos video
1223           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1224           wine: Magazin de vinos
1225           "yes": Boteca
1226         tourism:
1227           alpine_hut: Cabana alpin
1228           apartment: Appartamento de vacantias
1229           artwork: Obra de arte
1230           attraction: Attraction
1231           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1232           cabin: Cabana
1233           camp_pitch: Terreno de camping
1234           camp_site: Terreno de camping
1235           caravan_site: Terreno pro caravanas
1236           chalet: Chalet
1237           gallery: Galeria
1238           guest_house: Albergo
1239           hostel: Albergo
1240           hotel: Hotel
1241           information: Information
1242           motel: Motel
1243           museum: Museo
1244           picnic_site: Loco de picnic
1245           theme_park: Parco de attractiones
1246           viewpoint: Puncto de vista
1247           wilderness_hut: Cabana in area natural
1248           zoo: Jardin zoologic
1249         tunnel:
1250           building_passage: Passage sub edificio
1251           culvert: Tubo de aqua subterranee
1252           "yes": Tunnel
1253         waterway:
1254           artificial: Via aquatic artificial
1255           boatyard: Cantier naval
1256           canal: Canal
1257           dam: Dica
1258           derelict_canal: Canal abandonate
1259           ditch: Fossato
1260           dock: Dock
1261           drain: Aquiero
1262           lock: Esclusa
1263           lock_gate: Porta de esclusa
1264           mooring: Ammarrage
1265           rapids: Rapidos
1266           river: Fluvio/Riviera
1267           stream: Rivo
1268           wadi: Wadi
1269           waterfall: Cascada
1270           weir: Barrage
1271           "yes": Curso de aqua
1272       admin_levels:
1273         level2: Frontiera de pais
1274         level3: Frontiera de region
1275         level4: Frontiera de stato
1276         level5: Frontiera de region
1277         level6: Frontiera de contato
1278         level7: Frontiera de municipio
1279         level8: Limite de citate
1280         level9: Limite de village
1281         level10: Limite de suburbio
1282         level11: Frontiera de quartiero
1283       types:
1284         cities: Citates
1285         towns: Villages
1286         places: Locos
1287     results:
1288       no_results: Nulle resultato trovate
1289       more_results: Plus resultatos
1290   issues:
1291     index:
1292       title: Problemas
1293       select_status: Selige stato
1294       select_type: Selige typo
1295       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1296       reported_user: Usator reportate
1297       not_updated: Non actualisate
1298       search: Recerca
1299       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1300       user_not_found: Usator non existe
1301       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1302       status: Stato
1303       reports: Reportos
1304       last_updated: Ultime actualisation
1305       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1306       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1307       link_to_reports: Vider reportos
1308       reports_count:
1309         one: 1 reporto
1310         other: '%{count} reportos'
1311       reported_item: Objecto reportate
1312       states:
1313         ignored: Ignorate
1314         open: Aperte
1315         resolved: Resolvite
1316     update:
1317       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1318       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1319       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1320     show:
1321       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1322       reports:
1323         zero: Nulle reporto
1324         one: 1 reporto
1325         other: '%{count} reportos'
1326       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1327       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1328       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1329       resolve: Resolver
1330       ignore: Ignorar
1331       reopen: Reaperir
1332       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1333       read_reports: Leger reportos
1334       new_reports: Nove reportos
1335       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1336       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1337       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1338     resolve:
1339       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1340     ignore:
1341       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1342     reopen:
1343       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1344     comments:
1345       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1346       reassign_param: Reassignar problema?
1347     reports:
1348       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1349     helper:
1350       reportable_title:
1351         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1352         note: 'Nota #%{note_id}'
1353   issue_comments:
1354     create:
1355       comment_created: Tu commento ha essite create
1356   reports:
1357     new:
1358       title_html: Reportar %{link}
1359       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1360       disclaimer:
1361         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1362           te que:'
1363         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1364         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1365           de altere membros del communitate
1366         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1367           in question
1368       categories:
1369         diary_entry:
1370           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1371           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1372           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1373           other_label: Altere
1374         diary_comment:
1375           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1376           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1377           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1378           other_label: Altere
1379         user:
1380           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1381           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1382           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1383           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1384           other_label: Altere
1385         note:
1386           spam_label: Iste nota es spam
1387           personal_label: Iste nota contine datos personal
1388           abusive_label: Iste nota es injuriose
1389           other_label: Altere
1390     create:
1391       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1392       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1393   layouts:
1394     logo:
1395       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1396     home: Vader al position de initio
1397     logout: Clauder session
1398     log_in: Aperir session
1399     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1400     sign_up: Crear conto
1401     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1402     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1403     edit: Modificar
1404     history: Historia
1405     export: Exportar
1406     issues: Problemas
1407     data: Datos
1408     export_data: Exportar datos
1409     gps_traces: Tracias GPS
1410     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1411     user_diaries: Diarios de usatores
1412     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1413     edit_with: Modificar con %{editor}
1414     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1415     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1416     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1417       de usar sub un licentia aperte.
1418     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1419     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1420       e altere %{partners}.
1421     partners_ucl: UCL
1422     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1423     partners_partners: partners
1424     tou: Conditiones de uso
1425     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1426       a operationes de mantenentia essential.
1427     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1428       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1429     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1430     help: Adjuta
1431     about: A proposito
1432     copyright: Derectos de autor
1433     community: Communitate
1434     community_blogs: Blogs del communitate
1435     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1436     foundation: Fundation
1437     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1438     make_a_donation:
1439       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1440       text: Facer un donation
1441     learn_more: Leger plus
1442     more: Plus
1443   user_mailer:
1444     diary_comment_notification:
1445       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1446       hi: Salute %{to_user},
1447       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1448         con le subjecto %{subject}:'
1449       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1450         con le subjecto %{subject}:'
1451       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1452         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1453       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1454         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1455     message_notification:
1456       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1457       hi: Salute %{to_user},
1458       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1459         %{subject}:'
1460       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1461         subjecto %{subject}:'
1462       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1463         al autor sur %{replyurl}
1464       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1465         message al autor a %{replyurl}
1466     friendship_notification:
1467       hi: Salute %{to_user},
1468       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1469       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1470       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1471       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1472       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1473       befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1474     gpx_description:
1475       description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1476         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1477       description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1478         %{trace_description} e sin etiquettas
1479     gpx_failure:
1480       hi: Salute %{to_user},
1481       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1482       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1483         evitar lo se trova sur %{url}.
1484       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1485       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1486     gpx_success:
1487       hi: Salute %{to_user},
1488       loaded_successfully:
1489         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1490           puncto.
1491         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1492           %{possible_points} punctos.
1493       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1494     signup_confirm:
1495       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1496       greeting: Bon die!
1497       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1498       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1499         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1500         pro confirmar tu conto:'
1501       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1502         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1503     email_confirm:
1504       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1505       greeting: Salute,
1506       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1507         in %{server_url} a %{new_address}.
1508       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1509         confirmar le alteration.
1510     lost_password:
1511       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1512       greeting: Salute,
1513       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1514         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1515       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1516         reinitialisar tu contrasigno.
1517     note_comment_notification:
1518       anonymous: Un usator anonyme
1519       greeting: Salute,
1520       commented:
1521         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1522         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1523           interessa'
1524         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1525           in le vicinitate de %{place}.'
1526         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1527           carta in le vicinitate de %{place}.'
1528         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1529           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1530         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1531           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1532       closed:
1533         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1534         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1535         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1536           de %{place}.'
1537         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1538           de %{place}.'
1539         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1540           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1541         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1542           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1543       reopened:
1544         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1545         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1546         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1547           de %{place}.'
1548         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1549           vicinitate de %{place}.'
1550         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1551           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1552         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1553           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1554       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1555       details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1556     changeset_comment_notification:
1557       hi: Salute %{to_user},
1558       greeting: Salute,
1559       commented:
1560         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1561           de modificationes'
1562         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1563           que te interessa'
1564         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1565           modificationes'
1566         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1567           de modificationes'
1568         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1569           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1570         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1571           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1572         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1573         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1574         partial_changeset_without_comment: sin commento
1575       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1576         %{url}.
1577       details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1578         a %{url}.
1579       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1580         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1581       unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1582         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1583   confirmations:
1584     confirm:
1585       heading: Verifica tu e-mail!
1586       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1587       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1588         e tu potera comenciar a cartographiar.
1589       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1590         conto.
1591       button: Confirmar
1592       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1593       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1594       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1595       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1596         hic</a>.
1597     confirm_resend:
1598       success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
1599         tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
1600         />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
1601         per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
1602         pote responder a requestas de confirmation.
1603       failure: Usator %{name} non trovate.
1604     confirm_email:
1605       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1606       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1607         adresse de e-mail.
1608       button: Confirmar
1609       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1610       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1611       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1612   messages:
1613     inbox:
1614       title: Cassa de entrata
1615       my_inbox: Mi cassa de entrata
1616       my_outbox: Mi cassa de exito
1617       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1618       new_messages:
1619         one: '%{count} nove message'
1620         other: '%{count} nove messages'
1621       old_messages:
1622         one: '%{count} ancian message'
1623         other: '%{count} ancian messages'
1624       from: De
1625       subject: Subjecto
1626       date: Data
1627       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1628         %{people_mapping_nearby_link}?
1629       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1630     message_summary:
1631       unread_button: Marcar como non legite
1632       read_button: Marcar como legite
1633       reply_button: Responder
1634       destroy_button: Deler
1635     new:
1636       title: Inviar message
1637       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1638       subject: Subjecto
1639       body: Texto
1640       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1641     create:
1642       message_sent: Message inviate
1643       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1644         un momento ante de tentar inviar alteres.
1645     no_such_message:
1646       title: Message non existe
1647       heading: Message non existe
1648       body: Non existe un message con iste ID.
1649     outbox:
1650       title: Cassa de exito
1651       my_inbox: Mi cassa de entrata
1652       my_outbox: Mi cassa de exito
1653       messages:
1654         one: Tu ha %{count} message inviate
1655         other: Tu ha %{count} messages inviate
1656       to: A
1657       subject: Subjecto
1658       date: Data
1659       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1660         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1661       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1662     reply:
1663       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1664         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1665         como le usator correcte pro poter responder.
1666     show:
1667       title: Leger message
1668       from: De
1669       subject: Subjecto
1670       date: Data
1671       reply_button: Responder
1672       unread_button: Marcar como non legite
1673       destroy_button: Deler
1674       back: Retornar
1675       to: A
1676       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1677         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1678         le usator correcte pro poter leger lo.
1679     sent_message_summary:
1680       destroy_button: Deler
1681     mark:
1682       as_read: Message marcate como legite
1683       as_unread: Message marcate como non legite
1684     destroy:
1685       destroyed: Message delite
1686   passwords:
1687     lost_password:
1688       title: Contrasigno perdite
1689       heading: Contrasigno oblidate?
1690       email address: 'Adresse de e-mail:'
1691       new password button: Reinitialisar contrasigno
1692       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1693         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1694       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1695         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1696       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1697     reset_password:
1698       title: Reinitialisar contrasigno
1699       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1700       reset: Reinitialisar contrasigno
1701       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1702       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1703   sessions:
1704     new:
1705       title: Aperir session
1706       heading: Aperir session
1707       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1708       password: 'Contrasigno:'
1709       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1710       remember: 'Memorar me:'
1711       lost password link: Contrasigno perdite?
1712       login_button: Aperir session
1713       register now: Registrar ora
1714       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1715         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1716       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1717       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1718       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1719         haber un conto.
1720       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1721       no account: Non ha un conto?
1722       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1723         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1724         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1725       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1726         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1727         si tu vole discuter isto.
1728       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1729       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1730       auth_providers:
1731         openid:
1732           title: Aperir session con OpenID
1733           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1734         google:
1735           title: Aperir session con Google
1736           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1737         facebook:
1738           title: Aperir session con Facebook
1739           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1740         windowslive:
1741           title: Aperir session con Windows Live
1742           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1743         github:
1744           title: Aperir session con GitHub
1745           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1746         wikipedia:
1747           title: Aperir session con Wikipedia
1748           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1749         yahoo:
1750           title: Aperir session con Yahoo
1751           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1752         wordpress:
1753           title: Aperir session con WordPress
1754           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1755         aol:
1756           title: Aperir session con AOL
1757           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1758     destroy:
1759       title: Clauder session
1760       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1761       logout_button: Clauder session
1762   shared:
1763     markdown_help:
1764       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1765       headings: Titulos
1766       heading: Titulo
1767       subheading: Subtitulo
1768       unordered: Lista non ordinate
1769       ordered: Lista ordinate
1770       first: Prime elemento
1771       second: Secunde elemento
1772       link: Ligamine
1773       text: Texto
1774       image: Imagine
1775       alt: Texto alternative
1776       url: URL
1777     richtext_field:
1778       edit: Modificar
1779       preview: Previsualisar
1780   site:
1781     about:
1782       next: Sequente
1783       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1784       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1785         mobile e dispositivos physic'
1786       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1787         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1788         e multo plus, in tote le mundo.
1789       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1790       local_knowledge_html: |-
1791         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1792         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1793         es accurate e actual.
1794       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1795       community_driven_html: |-
1796         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1797         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1798         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1799         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1800         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1801         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1802       open_data_title: Datos aperte
1803       open_data_html: |-
1804         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1805         Licentia</a> pro detalios.
1806       legal_title: Juridic
1807       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1808         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1809         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1810         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1811         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1812         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1813         de confidentialitate</a>."
1814       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1815         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1816         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1817         commercial registrate del OSMF</a>."
1818       partners_title: Partners
1819     copyright:
1820       foreign:
1821         title: A proposito de iste traduction
1822         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1823           le pagina in anglese prevalera.
1824         english_link: le original in anglese
1825       native:
1826         title: A proposito de iste pagina
1827         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1828           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1829           sur copyright e %{mapping_link}.
1830         native_link: version in interlingua
1831         mapping_link: comenciar le cartographia
1832       legal_babble:
1833         title_html: Copyright e Licentia
1834         intro_1_html: |-
1835           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1836           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1837           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1838           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1839         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1840           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1841           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1842           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1843           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1844         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1845           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1846         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1847         credit_1_html: |-
1848           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1849           contributors&rdquo;.
1850         credit_2_1_html: |-
1851           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1852           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1853         credit_3_1_html: |-
1854           Le tegulas de carta in le &ldquo;stilo standard&rdquo sur www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Si tu usa iste tegulas, per favor usa le attribution sequente:
1855           &ldquo;Fundo de carta e datos de OpenStreetMap e del Fundation OpenStreetMap&rdquo;.
1856         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1857           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1858         attribution_example:
1859           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1860           title: Exemplo de recognoscentia
1861         more_title_html: Pro saper plus
1862         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1863           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1864           OSMF</a>.
1865         more_2_html: |-
1866           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1867           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1868           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1869         contributors_title_html: Nostre contributores
1870         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1871           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1872           e de altere fontes, inter le quales:'
1873         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1874           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1875           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1876           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1877           BY AT con emendamentos</a>).'
1878         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1879           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1880           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1881           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1882         contributors_ca_html: |-
1883           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1884              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1885              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1886              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1887              Statistics Canada).
1888         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1889           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1890           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1891           NLSFI</a>.'
1892         contributors_fr_html: |-
1893           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1894              Direction Générale des Impôts.
1895         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1896           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1897         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1898           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1899           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1900           BY 4.0</a>.'
1901         contributors_si_html: |-
1902           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1903           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1904           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1905           (information public de Slovenia).
1906         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1907           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1908           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1909           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1910           BY 4.0</a>.'
1911         contributors_za_html: |-
1912           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1913              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1914              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1915         contributors_gb_html: |-
1916           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1917              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1918              2010-19.
1919         contributors_footer_1_html: |-
1920           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1921           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1922           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1923           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1924         contributors_footer_2_html: |2-
1925             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1926             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1927             accepta alcun responsabilitate.
1928         infringement_title_html: Violation de copyright
1929         infringement_1_html: |2-
1930             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1931             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1932             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1933         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1934           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1935           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1936           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1937           in linea</a>.
1938         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1939         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1940           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1941           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1942           sur le marcas registrate</a>.
1943     index:
1944       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1945         JavaScript.
1946       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1947       permalink: Permaligamine
1948       shortlink: Ligamine curte
1949       createnote: Adder un nota
1950       license:
1951         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1952       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1953         e que le plug-in de controlo remote es activate
1954     edit:
1955       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1956       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1957         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1958       user_page_link: pagina de usator
1959       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1960       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1961       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1962         iste functionalitate.
1963     export:
1964       title: Exportar
1965       area_to_export: Area a exportar
1966       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1967       format_to_export: Formato de exportation
1968       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1969       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1970       embeddable_html: HTML incorporabile
1971       licence: Licentia
1972       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1973         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1974       too_large:
1975         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1976           infra:'
1977         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1978           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1979           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1980         planet:
1981           title: Planeta OSM
1982           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1983             de OpenStreetMap
1984         overpass:
1985           title: Overpass API
1986           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1987             datos de OpenStreetMap
1988         geofabrik:
1989           title: Discargamentos de Geofabrik
1990           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1991             e citates seligite
1992         metro:
1993           title: Extractos de Metro
1994           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1995         other:
1996           title: Altere fontes
1997           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1998       options: Optiones
1999       format: 'Formato:'
2000       scale: Scala
2001       max: max
2002       image_size: 'Dimension del imagine:'
2003       zoom: Zoom
2004       add_marker: Adder un marcator al carta
2005       latitude: 'Lat:'
2006       longitude: 'Lon:'
2007       output: Resultato
2008       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2009       export_button: Exportar
2010     fixthemap:
2011       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2012       how_to_help:
2013         title: Como adjutar
2014         join_the_community:
2015           title: Adherer al communitate
2016           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2017             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2018             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2019         add_a_note:
2020           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2021             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2022             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2023             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2024       other_concerns:
2025         title: Altere preoccupationes
2026         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2027           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2028           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2029           de labor OSMF</a> appropriate.
2030     help:
2031       title: Obtener adjuta
2032       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2033         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2034         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2035       welcome:
2036         url: /welcome
2037         title: Benvenite a OpenStreetMap
2038         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2039       beginners_guide:
2040         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2041         title: Guida pro comenciantes
2042         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2043       help:
2044         url: https://help.openstreetmap.org/
2045         title: Foro de adjuta
2046         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2047           e responsas de OpenStreetMap.
2048       mailing_lists:
2049         title: Listas de diffusion
2050         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2051           de listas de diffusion thematic o regional.
2052       forums:
2053         title: Foros
2054         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2055           de tabuliero de bulletines.
2056       irc:
2057         title: IRC
2058         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2059           themas.
2060       switch2osm:
2061         title: switch2osm
2062         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2063           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2064       welcomemat:
2065         title: Pro organisationes
2066         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2067           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2068       wiki:
2069         url: http://wiki.openstreetmap.org/
2070         title: Wiki OpenStreetMap
2071         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2072     potlatch:
2073       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2074         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2075         in un navigator web.
2076       desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2077         le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2078       id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2079         functiona in tu navigator web como Potlatch faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2080         hic tu parametros de usator</a>.
2081     sidebar:
2082       search_results: Resultatos del recerca
2083       close: Clauder
2084     search:
2085       search: Cercar
2086       get_directions: Obtener itinerario
2087       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2088       from: De
2089       to: A
2090       where_am_i: Ubi es isto?
2091       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2092       submit_text: Va
2093       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2094     key:
2095       table:
2096         entry:
2097           motorway: Autostrata
2098           main_road: Strata principal
2099           trunk: Via national
2100           primary: Via primari
2101           secondary: Via secundari
2102           unclassified: Via non classificate
2103           track: Pista
2104           bridleway: Sentiero pro cavallos
2105           cycleway: Via cyclabile
2106           cycleway_national: Pista cyclabile national
2107           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2108           cycleway_local: Pista cyclabile local
2109           footway: Sentiero pro pedones
2110           rail: Ferrovia
2111           subway: Metro
2112           tram:
2113           - Ferrovia legier
2114           - tram
2115           cable:
2116           - Telepherico
2117           - Telesedia
2118           runway:
2119           - Pista de aeroporto
2120           - via de circulation pro aviones
2121           apron:
2122           - Platteforma pro aviones
2123           - terminal
2124           admin: Limite administrative
2125           forest: Foreste
2126           wood: Bosco
2127           golf: Percurso de golf
2128           park: Parco
2129           resident: Area residential
2130           common:
2131           - Commun
2132           - prato
2133           retail: Zona de commercio al detalio
2134           industrial: Area industrial
2135           commercial: Area commercial
2136           heathland: Landa
2137           lake:
2138           - Laco
2139           - bassino
2140           farm: Ferma
2141           brownfield: Terra in reposo
2142           cemetery: Cemeterio
2143           allotments: Jardines familial
2144           pitch: Campo de sport
2145           centre: Centro de sport
2146           reserve: Reserva natural
2147           military: Area militar
2148           school:
2149           - Schola
2150           - universitate
2151           building: Edificio significante
2152           station: Station ferroviari
2153           summit:
2154           - Summitate
2155           - picco
2156           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2157           bridge: Bordo nigre = ponte
2158           private: Accesso private
2159           destination: Traffico local
2160           construction: Vias in construction
2161           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2162           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2163           toilets: Toilettes
2164     welcome:
2165       title: Benvenite!
2166       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2167         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2168         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2169       whats_on_the_map:
2170         title: Que es sur le carta?
2171         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2172           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2173           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2174         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2175           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2176           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2177           special!
2178       basic_terms:
2179         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2180         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2181           que te essera utile.
2182         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2183           pote usar pro modificar le carta.
2184         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2185           o un arbore individual.
2186         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2187           laco o edificio.
2188         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2189           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2190           un strata.
2191       rules:
2192         title: Regulas!
2193         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2194           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2195           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2196           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2197           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2198           automatisate</a>.
2199       questions:
2200         title: Questiones?
2201         paragraph_1_html: |-
2202           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2203           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2204       start_mapping: comenciar le cartographia
2205       add_a_note:
2206         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2207         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2208           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2209         paragraph_2_html: |-
2210           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2211           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2212   traces:
2213     visibility:
2214       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2215       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2216         ordinate)
2217       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2218         datas e horas)
2219       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2220         punctos ordinate con datas e horas)
2221     new:
2222       upload_trace: Incargar tracia GPS
2223       visibility_help: que significa isto?
2224       help: Adjuta
2225     create:
2226       upload_trace: Incargar tracia GPS
2227       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2228         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2229         essera inviate al completion.
2230       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2231         del error. Per favor, proba lo de novo.
2232       traces_waiting:
2233         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2234           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2235           pro altere usatores.
2236         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2237           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2238           le cauda pro altere usatores.
2239     edit:
2240       cancel: Cancellar
2241       title: Modification del tracia %{name}
2242       heading: Modificar le tracia %{name}
2243       visibility_help: que significa isto?
2244     update:
2245       updated: Tracia actualisate
2246     trace_optionals:
2247       tags: Etiquettas
2248     show:
2249       title: Visualisation del tracia %{name}
2250       heading: Visualisation del tracia %{name}
2251       pending: PENDENTE
2252       filename: 'Nomine de file:'
2253       download: discargar
2254       uploaded: 'Incargate le:'
2255       points: 'Punctos:'
2256       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2257       map: carta
2258       edit: modificar
2259       owner: 'Proprietario:'
2260       description: 'Description:'
2261       tags: 'Etiquettas:'
2262       none: Nulle
2263       edit_trace: Modificar iste tracia
2264       delete_trace: Deler iste tracia
2265       trace_not_found: Tracia non trovate!
2266       visibility: 'Visibilitate:'
2267       confirm_delete: Deler iste tracia?
2268     trace_paging_nav:
2269       showing_page: Pagina %{page}
2270       older: Tracias plus ancian
2271       newer: Tracias plus nove
2272     trace:
2273       pending: PENDENTE
2274       count_points:
2275         one: 1 puncto
2276         other: '%{count} punctos'
2277       more: plus
2278       trace_details: Vider detalios del tracia
2279       view_map: Vider carta
2280       edit_map: Modificar carta
2281       public: PUBLIC
2282       identifiable: IDENTIFICABILE
2283       private: PRIVATE
2284       trackable: TRACIABILE
2285       by: per
2286       in: in
2287     index:
2288       public_traces: Tracias GPS public
2289       my_traces: Mi tracias GPS
2290       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2291       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2292       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2293       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2294         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2295         wiki</a>.
2296       upload_trace: Incargar un tracia
2297       see_all_traces: Vider tote le tracias
2298       see_my_traces: Vider mi tracias
2299     destroy:
2300       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2301     make_public:
2302       made_public: Tracia rendite public
2303     offline_warning:
2304       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2305     offline:
2306       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2307       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2308     georss:
2309       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2310     description:
2311       description_with_count:
2312         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2313         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2314       description_without_count: File GPX de %{user}
2315   application:
2316     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2317     require_cookies:
2318       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2319         in tu navigator ante de continuar.
2320     require_admin:
2321       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2322     setup_user_auth:
2323       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2324         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2325       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2326         interfacie web pro plus informationes.
2327       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2328         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2329         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2330   oauth:
2331     authorize:
2332       title: Autorisar accesso a tu conto
2333       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2334         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2335         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2336       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2337       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2338       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2339       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2340       allow_write_api: modificar le carta.
2341       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2342       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2343       allow_write_notes: modificar notas.
2344       grant_access: Conceder accesso
2345     authorize_success:
2346       title: Requesta de autorisation acceptate
2347       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2348       verification: Le codice de verification es %{code}.
2349     authorize_failure:
2350       title: Requesta de autorisation fallite
2351       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2352       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2353     revoke:
2354       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2355     permissions:
2356       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2357   oauth_clients:
2358     new:
2359       title: Registrar un nove application
2360     edit:
2361       title: Modificar tu application
2362     show:
2363       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2364       key: 'Clave de consumitor:'
2365       secret: 'Secreto de consumitor:'
2366       url: 'URL del token de requesta:'
2367       access_url: 'URL del token de accesso:'
2368       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2369       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2370       edit: Modificar detalios
2371       delete: Deler cliente
2372       confirm: Es tu secur?
2373       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2374     index:
2375       title: Mi detalios OAuth
2376       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2377       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2378       application: Nomine del application
2379       issued_at: Emittite le
2380       revoke: Revocar!
2381       my_apps: Mi applicationes cliente
2382       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2383         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2384         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2385       oauth: OAuth
2386       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2387       register_new: Registrar tu application
2388     form:
2389       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2390     not_found:
2391       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2392     create:
2393       flash: Informationes registrate con successo
2394     update:
2395       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2396     destroy:
2397       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2398   users:
2399     new:
2400       title: Crear conto
2401       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2402         un conto pro te automaticamente.
2403       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2404         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2405         le plus rapidemente possibile.
2406       about:
2407         header: Libere e modificabile
2408         html: |-
2409           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2410           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2411           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2412       email address: 'Adresse de e-mail:'
2413       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2414       display name: 'Nomine public:'
2415       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2416         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2417       external auth: 'Authentication per tertios:'
2418       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2419       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2420         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2421       continue: Crear conto
2422       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2423       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2424         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2425         pagina wiki</a>.
2426     terms:
2427       title: Conditiones
2428       heading: Conditiones
2429       heading_ct: Conditiones de contributor
2430       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2431         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2432       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2433         existente e futur.
2434       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2435       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2436         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2437         te de accordo.
2438       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2439       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2440         essente in le dominio public
2441       consider_pd_why: que es isto?
2442       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2443         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2444         official</a>'
2445       continue: Continuar
2446       decline: Declinar
2447       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2448         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2449       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2450       legale_names:
2451         france: Francia
2452         italy: Italia
2453         rest_of_world: Resto del mundo
2454     no_such_user:
2455       title: Iste usator non existe
2456       heading: Le usator %{user} non existe
2457       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2458         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2459       deleted: delite
2460     show:
2461       my diary: Mi diario
2462       new diary entry: nove entrata de diario
2463       my edits: Mi modificationes
2464       my traces: Mi tracias
2465       my notes: Mi notas
2466       my messages: Mi messages
2467       my profile: Mi profilo
2468       my settings: Mi preferentias
2469       my comments: Mi commentos
2470       oauth settings: configuration oauth
2471       blocks on me: Blocadas concernente me
2472       blocks by me: Blocadas facite per me
2473       send message: Inviar message
2474       diary: Diario
2475       edits: Modificationes
2476       traces: Tracias
2477       notes: Notas de carta
2478       remove as friend: Remover amico
2479       add as friend: Adder amico
2480       mapper since: 'Cartographo depost:'
2481       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2482       ct undecided: Indecise
2483       ct declined: Declinate
2484       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2485       email address: 'Adresse de e-mail:'
2486       created from: 'Create ex:'
2487       status: 'Stato:'
2488       spam score: 'Punctos de spam:'
2489       description: Description
2490       user location: Position del usator
2491       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2492         vider le usatores a proximitate.
2493       settings_link_text: configurationes
2494       my friends: Mi amicos
2495       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2496       km away: a %{count} km de distantia
2497       m away: a %{count} m de distantia
2498       nearby users: Altere usatores vicin
2499       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2500       role:
2501         administrator: Iste usator es un administrator
2502         moderator: Iste usator es un moderator
2503         grant:
2504           administrator: Conceder accesso de administrator
2505           moderator: Conceder accesso de moderator
2506         revoke:
2507           administrator: Revocar accesso de administrator
2508           moderator: Revocar accesso de moderator
2509       block_history: Blocadas active
2510       moderator_history: Blocadas imponite
2511       comments: Commentos
2512       create_block: Blocar iste usator
2513       activate_user: Activar iste usator
2514       deactivate_user: Disactivar iste usator
2515       confirm_user: Confirmar iste usator
2516       hide_user: Celar iste usator
2517       unhide_user: Revelar iste usator
2518       delete_user: Deler iste usator
2519       confirm: Confirmar
2520       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2521       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2522       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2523       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2524       report: Signalar iste usator
2525     popup:
2526       your location: Tu position
2527       nearby mapper: Cartographo vicin
2528       friend: Amico
2529     account:
2530       title: Modificar conto
2531       my settings: Mi configurationes
2532       current email address: Adresse de e-mail actual
2533       external auth: Authentication externe
2534       openid:
2535         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2536         link text: que es isto?
2537       public editing:
2538         heading: Modification public
2539         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2540         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2541         enabled link text: que es isto?
2542         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2543           es anonyme.
2544         disabled link text: proque non pote io modificar?
2545       public editing note:
2546         heading: Modification public
2547         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2548           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2549           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2550           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2551           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2552           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2553           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2554           es ora public per predefinition.</li></ul>
2555       contributor terms:
2556         heading: Conditiones de contributor
2557         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2558         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2559         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2560           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2561         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2562           liberate al Dominio Public.
2563         link text: que es isto?
2564       image: Imagine
2565       gravatar:
2566         gravatar: Usar Gravatar
2567         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
2568         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2569         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2570       new image: Adder un imagine
2571       keep image: Retener le imagine actual
2572       delete image: Remover le imagine actual
2573       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2574       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2575       home location: Position de origine
2576       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2577       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2578         super le carta?
2579       save changes button: Salveguardar modificationes
2580       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2581       return to profile: Retornar al profilo
2582       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2583         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2584       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2585     set_home:
2586       flash success: Position de origine confirmate con successo
2587     go_public:
2588       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2589         de modificar.
2590     index:
2591       title: Usatores
2592       heading: Usatores
2593       showing:
2594         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2595         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2596       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2597       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2598       confirm: Confirmar usatores seligite
2599       hide: Celar usatores seligite
2600       empty: Nulle usator correspondente trovate
2601     suspended:
2602       title: Conto suspendite
2603       heading: Conto suspendite
2604       webmaster: webmaster
2605       body_html: |-
2606         <p>
2607           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2608           activitate suspecte.
2609         </p>
2610         <p>
2611           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2612           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2613         </p>
2614     auth_failure:
2615       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2616       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2617       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2618       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2619       invalid_scope: Ambito non valide
2620     auth_association:
2621       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2622       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2623         del formulario sequente.
2624       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2625         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2626   user_role:
2627     filter:
2628       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2629       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2630       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2631       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2632         del usator actual.
2633     grant:
2634       title: Confirmar le concession del rolo
2635       heading: Confirmar le concession del rolo
2636       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2637       confirm: Confirmar
2638       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2639         e le usator e le rolo es valide.
2640     revoke:
2641       title: Confirmar le revocation del rolo
2642       heading: Confirmar le revocation del rolo
2643       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2644       confirm: Confirmar
2645       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2646         e le usator e le rolo es valide.
2647   user_blocks:
2648     model:
2649       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2650       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2651     not_found:
2652       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2653       back: Retornar al indice
2654     new:
2655       title: Crea blocada de %{name}
2656       heading_html: Crea blocada de %{name}
2657       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2658       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2659       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2660         communicationes.
2661       back: Vider tote le blocadas
2662     edit:
2663       title: Modification de un blocada super %{name}
2664       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2665       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2666       show: Examinar iste blocada
2667       back: Examinar tote le blocadas
2668     filter:
2669       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2670       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2671         le lista disrolante.
2672     create:
2673       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2674         un tempore rationabile pro responder.
2675       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2676         le o la.
2677       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2678     update:
2679       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2680         lo.
2681       success: Blocada actualisate.
2682     index:
2683       title: Blocadas de usatores
2684       heading: Lista de blocadas de usatores
2685       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2686     revoke:
2687       title: Revoca blocada de %{block_on}
2688       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2689       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2690       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2691       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2692       revoke: Revocar!
2693       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2694     helper:
2695       time_future_html: Expira in %{time}.
2696       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2697       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2698         aperite session.
2699       time_past_html: Expirava %{time}.
2700       block_duration:
2701         hours:
2702           one: 1 hora
2703           other: '%{count} horas'
2704         days:
2705           one: 1 die
2706           other: '%{count} dies'
2707         weeks:
2708           one: 1 septimana
2709           other: '%{count} septimanas'
2710         months:
2711           one: 1 mense
2712           other: '%{count} menses'
2713         years:
2714           one: 1 anno
2715           other: '%{count} annos'
2716     blocks_on:
2717       title: Blocadas de %{name}
2718       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2719       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2720     blocks_by:
2721       title: Blocadas per %{name}
2722       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2723       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2724     show:
2725       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2726       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2727       created: 'Create:'
2728       duration: 'Durata:'
2729       status: 'Stato:'
2730       show: Monstrar
2731       edit: Modificar
2732       revoke: Revocar!
2733       confirm: Es tu secur?
2734       reason: 'Motivo del blocada:'
2735       back: Vider tote le blocadas
2736       revoker: 'Revocator:'
2737       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2738     block:
2739       not_revoked: (non revocate)
2740       show: Monstrar
2741       edit: Modificar
2742       revoke: Revocar!
2743     blocks:
2744       display_name: Usator blocate
2745       creator_name: Creator
2746       reason: Motivo del blocada
2747       status: Stato
2748       revoker_name: Revocate per
2749       showing_page: Pagina %{page}
2750       next: Sequente »
2751       previous: « Precedente
2752   notes:
2753     index:
2754       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2755       heading: Notas de %{user}
2756       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2757       no_notes: Sin notas
2758       id: ID
2759       creator: Creator
2760       description: Description
2761       created_at: Create a
2762       last_changed: Ultime modification
2763   javascripts:
2764     close: Clauder
2765     share:
2766       title: Divider
2767       cancel: Cancellar
2768       image: Imagine
2769       link: Ligamine o HTML
2770       long_link: Ligamine
2771       short_link: Ligamine curte
2772       geo_uri: Geo URI
2773       embed: HTML
2774       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2775       format: 'Formato:'
2776       scale: 'Scala:'
2777       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2778       download: Discargar
2779       short_url: URL curte
2780       include_marker: Includer marcator
2781       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2782       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2783       view_larger_map: Vider carta plus grande
2784       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2785     embed:
2786       report_problem: Reportar problema
2787     key:
2788       title: Legenda
2789       tooltip: Legenda
2790       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2791     map:
2792       zoom:
2793         in: Zoom avante
2794         out: Zoom retro
2795       locate:
2796         title: Monstrar mi position
2797         metersPopup:
2798           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2799           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2800         feetPopup:
2801           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2802           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2803       base:
2804         standard: Standard
2805         cycle_map: Carta cyclista
2806         transport_map: Carta de transporto
2807         hot: Humanitario
2808       layers:
2809         header: Stratos de carta
2810         notes: Notas de carta
2811         data: Datos de carta
2812         gps: Tracias GPS public
2813         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2814         title: Stratos
2815       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2816       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2817       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2818         API</a>
2819       cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2820         e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2821       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2822         Allan</a>
2823       opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2824       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2825         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2826         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2827     site:
2828       edit_tooltip: Modificar le carta
2829       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2830       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2831       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2832       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2833       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2834       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2835       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2836     changesets:
2837       show:
2838         comment: Commento
2839         subscribe: Subscriber
2840         unsubscribe: Cancellar subscription
2841         hide_comment: celar
2842         unhide_comment: revelar
2843     notes:
2844       new:
2845         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2846           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2847           e scribe un nota pro explicar le problema.
2848         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2849           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2850           per derectos de autor.
2851         add: Adder nota
2852       show:
2853         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2854           esser verificate independentemente.
2855         hide: Celar
2856         resolve: Resolver
2857         reactivate: Reactivar
2858         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2859         comment: Commento
2860     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2861       postea clicca hic.
2862     directions:
2863       ascend: Ascender
2864       engines:
2865         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2866         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2867         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2868         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2869         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2870         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2871       descend: Descender
2872       directions: Itinerario
2873       distance: Distantia
2874       errors:
2875         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2876         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2877       instructions:
2878         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2879         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2880         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2881         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2882         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2883         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2884           %{directions}
2885         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2886           verso %{name}, in direction %{directions}
2887         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2888         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2889         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2890           in direction %{directions}
2891         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2892         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2893         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2894           in direction %{directions}
2895         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2896         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2897         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2898         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2899         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2900         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2901         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2902         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2903         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2904         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2905         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2906         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2907         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2908         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2909           %{directions}
2910         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2911           verso %{name}, in direction %{directions}
2912         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2913         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2914         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2915           in direction %{directions}
2916         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2917         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2918         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2919           in direction %{directions}
2920         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2921         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2922         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2923         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2924         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2925         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2926         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2927         follow_without_exit: Sequer %{name}
2928         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2929         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2930         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2931         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2932         destination_without_exit: Attinger destination
2933         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2934         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2935         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2936         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2937         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2938         unnamed: cammino sin nomine
2939         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2940         exit_counts:
2941           first: 1me
2942           second: 2nde
2943           third: 3tie
2944           fourth: 4te
2945           fifth: 5te
2946           sixth: 6te
2947           seventh: 7me
2948           eighth: 8ve
2949           ninth: 9ne
2950           tenth: 10me
2951       time: Tempore
2952     query:
2953       node: Nodo
2954       way: Via
2955       relation: Relation
2956       nothing_found: Nulle objecto trovate
2957       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2958       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2959     context:
2960       directions_from: Itinerario ab hic
2961       directions_to: Itinerario verso hic
2962       add_note: Adder un nota hic
2963       show_address: Monstrar adresse
2964       query_features: Cercar objectos
2965       centre_map: Centrar le carta hic
2966   redactions:
2967     edit:
2968       heading: Modificar suppression
2969       title: Modificar obscuration
2970     index:
2971       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2972       heading: Lista de obscurationes
2973       title: Lista de suppressiones
2974     new:
2975       heading: Specifica information pro nove suppression
2976       title: Creation de nove obscuration
2977     show:
2978       description: 'Description:'
2979       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2980       title: Presentation de obscuration
2981       user: 'Creator:'
2982       edit: Modificar iste suppression
2983       destroy: Remover iste obscuration
2984       confirm: Es tu secur?
2985     create:
2986       flash: Suppression create.
2987     update:
2988       flash: Cambios salveguardate.
2989     destroy:
2990       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2991         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2992       flash: Obscuration destruite.
2993       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2994   validations:
2995     leading_whitespace: ha spatios al initio
2996     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2997     invalid_characters: contine characteres invalide
2998     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2999 ...