1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
14 # Author: EtienneChove
17 # Author: Freak2fast4u
26 # Author: Jean-Frédéric
45 # Author: Phoenamandre
63 friendly: '%e %B %Y à %-H h %-M'
66 acl: Liste de contrôle d’accès
67 changeset: Groupe de modifications
68 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
70 diary_comment: Commentaire du journal
71 diary_entry: Entrée du journal
76 node_tag: Attribut du nœud
77 notifier: Notificateur
79 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
80 old_relation: Ancienne relation
81 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
82 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
83 old_way: Ancien chemin
84 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
85 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
87 relation_member: Membre de la relation
88 relation_tag: Attribut de la relation
91 tracepoint: Point de la trace
92 tracetag: Attribut de la trace
94 user_preference: Préférences de l’utilisateur
95 user_token: Jeton de l’utilisateur
97 way_node: Nœud du chemin
98 way_tag: Attribut du chemin
119 description: Description
124 recipient: Destinataire
128 display_name: Pseudonyme
129 description: Description
131 pass_crypt: Mot de passe
133 with_name_html: '%{name} (%{id})'
135 default: Par défaut (actuellement %{name})
138 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
141 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
144 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
146 name: Éditeur externe
147 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
151 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
152 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
153 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
154 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
155 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
156 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
158 in_changeset: Groupe de modifications
160 no_comment: (aucun commentaire)
161 part_of: Appartient à
162 download_xml: Télécharger en XML
163 view_history: Afficher l’historique
164 view_details: Afficher les détails
165 location: 'Emplacement :'
167 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
169 node: Nœuds (%{count})
170 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
171 way: Chemins (%{count})
172 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
173 relation: Relations (%{count})
174 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
175 comment: Commentaires (%{count})
176 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
178 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
179 changesetxml: XML du groupe de modifications
180 osmchangexml: XML osmChange
182 title: Groupe de modifications %{id}
183 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
184 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
185 discussion: Discussion
187 title: 'Nœud : %{name}'
188 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
190 title: 'Chemin : %{name}'
191 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
194 one: partie du chemin %{related_ways}
195 other: partie des chemins %{related_ways}
197 title: 'Relation : %{name}'
198 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
201 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
207 entry: Relation %{relation_name}
208 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
210 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
215 changeset: groupe de modifications
218 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
219 de temps à être récupérées.
224 changeset: groupe de modifications
227 redaction: Masquage %{id}
228 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
229 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
235 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
236 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
238 load_data: Charger les données
239 loading: Chargement...
243 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
244 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
245 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
246 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
247 telephone_link: Appeler %{phone_number}
249 title: 'Note : %{id}'
250 new_note: Nouvelle note
251 description: Description
252 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
253 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
254 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
255 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
256 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
258 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
259 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
261 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267 title: Requête sur les objets
268 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
269 nearby: Objets à proximité
270 enclosing: Objets englobants
272 changeset_paging_nav:
273 showing_page: Page %{page}
275 previous: « Précédent
278 no_edits: (aucune modification)
279 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
282 saved_at: Enregistré le
287 title: Groupes de modifications
288 title_user: Groupes de modifications par %{user}
289 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
290 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
291 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
292 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
293 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
294 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
295 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
296 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
297 load_more: Charger plus
299 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
300 met trop de temps pour être chargée.
302 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
303 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
305 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
307 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
308 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
309 full: Discussion complète
312 title: Nouvelle entrée du journal
313 publish_button: Publier
315 title: Journaux des utilisateurs
316 title_friends: Journaux des amis
317 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
318 user_title: Journal de %{user}
319 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
320 new: Nouvelle entrée du journal
321 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
322 no_entries: Aucun article de journal
323 recent_entries: Articles récents du journal
324 older_entries: Entrées plus anciennes
325 newer_entries: Entrées plus récentes
327 title: Modifier l’entrée du journal
332 latitude: 'Latitude :'
333 longitude: 'Longitude :'
334 use_map_link: utiliser la carte
335 save_button: Enregistrer
336 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
338 title: Journal de %{user} | %{title}
339 user_title: Journal de %{user}
340 leave_a_comment: Laisser un commentaire
341 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
343 save_button: Enregistrer
345 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
346 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
347 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
348 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
351 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
352 comment_link: Commenter cette entrée
353 reply_link: Répondre à cet article
355 zero: Aucun commentaire
356 one: '%{count} commentaire'
357 other: '%{count} commentaires'
358 edit_link: Modifier cette entrée
359 hide_link: Masquer cette entrée
362 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
363 hide_link: Masquer ce commentaire
371 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
372 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
374 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
375 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
378 title: Articles des journaux OpenStreetMap
379 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
381 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
386 newer_comments: Commentaires plus récents
387 older_comments: Commentaires plus anciens
391 area_to_export: Zone à exporter
392 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
393 format_to_export: Format d’export
394 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
395 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
396 embeddable_html: HTML incorporable.
398 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
399 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
401 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
402 des sources listées ci-dessous :'
403 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
404 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
405 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
408 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
412 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
413 de données d’OpenStreetMap
415 title: Téléchargements de Geofabrik
416 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, pays
417 et villes sélectionnées
419 title: Extractions de Metro
420 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
422 title: Autres sources
423 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
428 image_size: Taille de l’image
430 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
434 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
435 export_button: Exporter
439 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
440 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
441 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
443 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
444 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
446 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
447 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
449 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
450 search_osm_nominatim:
453 cable_car: Téléphérique
454 chair_lift: Télésiège
457 station: Gare de télécabine
460 apron: Aire de stationnement
464 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
467 animal_shelter: Refuge pour animaux
468 arts_centre: Centre artistique
469 atm: Distributeur automatique de billets
474 bicycle_parking: Parking à vélos
475 bicycle_rental: Location de vélos
476 biergarten: Brasserie en plein air
477 boat_rental: Location de bateaux
479 bureau_de_change: Bureau de change
480 bus_station: Arrêt de bus
482 car_rental: Location de voiture
483 car_sharing: Covoiturage
484 car_wash: Lavage de voiture
486 charging_station: Station de recharge
487 childcare: Garde d’enfants
491 college: Établissement d’enseignement supérieur
492 community_centre: Salle polyvalente
493 courthouse: Palais de justice
494 crematorium: Crématorium
498 drinking_water: Eau potable
499 driving_school: École de conduite
501 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
502 fast_food: Restauration rapide
503 ferry_terminal: Terminal de ferry
504 fire_hydrant: Bouche d’incendie
505 fire_station: Caserne des pompiers
506 food_court: Aire de restauration
509 gambling: Jeu d’argent
510 grave_yard: Cimetière
511 gym: Fitness / gymnastique
512 health_centre: Centre de santé / dispensaire
514 hunting_stand: Stand de tir
516 kindergarten: Jardin d’enfant
517 library: Bibliothèque
519 marketplace: Place de marché
521 motorcycle_parking: Parking à motos
522 nightclub: Boîte de nuit
524 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
527 parking_entrance: Entrée d’un parking
529 place_of_worship: Lieu de culte
531 post_box: Boîte aux lettres
532 post_office: Bureau de poste
533 preschool: Préscolaire
536 public_building: Bâtiment public
537 reception_area: Zone de livraison
538 recycling: Point de recyclage
539 restaurant: Restaurant
540 retirement_home: Maison de retraite
546 social_centre: Centre social
547 social_club: Club social
548 social_facility: Service social
550 swimming_pool: Piscine
552 telephone: Téléphone public
555 townhall: Hôtel de ville / mairie
556 university: Université
557 vending_machine: Distributeur automatique
558 veterinary: Chirurgie vétérinaire
559 village_hall: Salle municipale
560 waste_basket: Poubelle
561 waste_disposal: Élimination des déchets
562 youth_centre: Centre pour la jeunesse
564 administrative: Limite administrative
565 census: Frontière statistique
566 national_park: Parc national
567 protected_area: Zone protégée
570 suspension: Pont suspendu
578 carpenter: Charpentier
579 electrician: Électricien
582 photographer: Photographe
584 shoemaker: Cordonnier
586 "yes": Boutique d’artisanat
588 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
589 defibrillator: Défibrillateur
590 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
591 phone: Borne d’appel d’urgence
593 abandoned: Autoroute abandonnée
594 bridleway: Chemin pour cavaliers
595 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
596 bus_stop: Arrêt de bus
597 construction: Autoroute en construction
598 cycleway: Piste cyclable
600 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
601 footway: Chemin piéton
603 living_street: Rue en zone de rencontre
604 milestone: Borne kilométrique
606 motorway_junction: Jonction d’autoroute
607 motorway_link: Voie autoroutière
609 pedestrian: Chemin piéton
611 primary: Route principale
612 primary_link: Route principale
613 proposed: Projet de route
615 residential: Rue résidentielle
616 rest_area: Aire de repos
618 secondary: Route secondaire
619 secondary_link: Route secondaire
620 service: Voie de service
621 services: Services autoroutiers
622 speed_camera: Radar de vitesse
624 street_lamp: Lampadaire
625 tertiary: Route tertiaire
626 tertiary_link: Route tertiaire
628 traffic_signals: Feux de circulation
631 trunk_link: Voie express
632 unclassified: Route mineure
633 unsurfaced: Route non revêtue
636 archaeological_site: Site archéologique
637 battlefield: Champ de bataille
638 boundary_stone: Borne frontière
639 building: Bâtiment historique
643 city_gate: Porte de la ville
646 heritage: Site du patrimoine
653 roman_road: Voie romaine
658 wayside_cross: Calvaire
659 wayside_shrine: Oratoire
662 "yes": Intersection / carrefour
664 allotments: Jardins familiaux
666 brownfield: Friche industrielle
668 commercial: Zone tertiaire
669 conservation: Zone préservée
670 construction: Construction
672 farmland: Terres agricoles
673 farmyard: Corps de ferme
677 greenfield: Terrain vierge
678 industrial: Zone industrielle
680 meadow: Prairie / bocage
681 military: Zone militaire
686 recreation_ground: Aire de jeux
688 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
689 residential: Zone résidentielle
690 retail: Zone commerciale
692 village_green: Espace vert public
694 "yes": Utilisation des terres
696 beach_resort: Station balnéaire
697 bird_hide: Observatoire ornithologique
699 common: Terrains communaux
700 dog_park: Parc à chiens
701 fishing: Zone de pêche
702 fitness_centre: Centre de fitness
703 fitness_station: Atelier de parcours de santé
705 golf_course: Terrain de golf
706 horse_riding: Équitation
708 marina: Port de plaisance
709 miniature_golf: Golf miniature
710 nature_reserve: Réserve naturelle
712 pitch: Terrain de sport
713 playground: Aire de jeux
714 recreation_ground: Terrain de jeux
717 slipway: Cale de lancement
718 sports_centre: Centre sportif
720 swimming_pool: Piscine
721 track: Piste de course
722 water_park: Parc aquatique
729 "yes": Créé par l’homme
731 airfield: Terrain d’aviation militaire
735 "yes": Col de montagne
740 cave_entrance: Entrée de grotte
776 accountant: Comptable
777 administrative: Administration
778 architect: Architecte
780 employment_agency: Agence pour l’emploi
781 estate_agent: Agent immobilier
782 government: Administration publique
783 insurance: Agence d’assurance
785 ngo: Agence d’une ONG
786 telecommunication: Agence de télécommunication
787 travel_agent: Agence de voyage
790 allotments: Jardins familiaux
802 isolated_dwelling: Habitation isolée
805 municipality: Municipalité
806 neighbourhood: Quartier
807 postcode: Code postal
810 state: État / province
811 subdivision: Subdivision
814 unincorporated_area: Territoire non organisé
818 abandoned: Voie ferrée abandonnée
819 construction: Voie ferrée en construction
820 disused: Voie ferrée désaffectée
821 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
822 funicular: Funiculaire
824 historic_station: Gare ferroviaire historique
825 junction: Jonction ferroviaire
826 level_crossing: Passage à niveau
827 light_rail: Voie ferrée légère
828 miniature: Voie ferrée miniature
830 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
831 platform: Plateforme ferroviaire
832 preserved: Voie ferrée conservée
833 proposed: Voie ferrée en projet
834 spur: Embranchement ferroviaire
835 station: Gare ferroviaire
836 stop: Arrêt de chemin de fer
837 subway: Station de métro
838 subway_entrance: Bouche de métro
841 tram_stop: Arrêt de tram
843 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
847 beauty: Magasin de produits de beauté
848 beverages: Magasin de boissons
849 bicycle: Magasin de vélos
853 car: Concession automobile
854 car_parts: Pièces d’automobile
855 car_repair: Garage de réparation automobile
856 carpet: Magasin de tapis
857 charity: Boutique humanitaire
859 clothes: Boutique de vêtements
860 computer: Boutique informatique
861 confectionery: Confiserie
862 convenience: Épicerie
863 copyshop: Boutique de photocopies
864 cosmetics: Boutique de cosmétiques
866 department_store: Grand magasin
867 discount: Magasin discount
868 doityourself: Magasin de bricolage
869 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
870 electronics: Boutique de produits électroniques
871 estate_agent: Agent immobilier
872 farm: Magasin de produits agricoles
873 fashion: Boutique de mode
876 food: Magasin d’alimentation
877 funeral_directors: Pompes funèbres
878 furniture: Magasin de meubles
880 garden_centre: Jardinerie
881 general: Magasin généraliste
882 gift: Boutique de cadeaux
883 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
885 hairdresser: Coiffeur
886 hardware: Quincaillerie
891 laundry: Blanchisserie
892 mall: Galerie marchande
894 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
895 motorcycle: Magasin de motos
896 music: Boutique de musique / disquaire
897 newsagent: Marchand de journaux
899 organic: Magasin d’alimentation bio
900 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
903 photo: Boutique de photographie
904 salon: Salon de beauté
905 second_hand: Boutique de produits d’occasion
906 shoes: Magasin de chaussures
907 shopping_centre: Centre commercial
908 sports: Magasin de d’articles de sport
909 stationery: Papeterie
910 supermarket: Supermarché
912 toys: Magasin de jouets
913 travel_agency: Agence de voyage
914 video: Magasin de vidéos
915 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
919 apartment: Appartement
921 attraction: Attraction
922 bed_and_breakfast: Gîte
925 caravan_site: Site pour caravanes
928 guest_house: Maison d'hôte
931 information: Informations
934 picnic_site: Aire de pique-nique
935 theme_park: Parc à thème
936 viewpoint: Point de vue
942 artificial: Cours d’eau artificiel
943 boatyard: Chantier naval
946 derelict_canal: Canal d’évacuation
951 lock_gate: Porte d’écluse
957 waterfall: Chute d’eau
961 level2: Frontière de pays
962 level4: Limite d’État, province ou région
963 level5: Limite de région
964 level6: Limite de département
965 level8: Limite communale
966 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
967 level10: Limite de quartier
970 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
972 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
978 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
979 more_results: Plus de résultats
982 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
983 home: Aller à votre domicile
984 logout: Se déconnecter
986 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
988 start_mapping: Commencer à cartographier
989 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
994 export_data: Exporter les données
995 gps_traces: Traces GPS
996 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
997 user_diaries: Journaux des utilisateurs
998 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
999 edit_with: Modifier avec %{editor}
1000 tag_line: La carte wiki libre du monde
1001 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1002 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1003 et libre d’utilisation sous licence libre.
1004 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1005 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
1006 et d’autres %{partners}.
1007 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1008 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1009 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1010 partners_partners: partenaires
1011 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1012 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1013 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1014 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1015 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1016 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1019 copyright: Droits d’auteur
1020 community: Communauté
1021 community_blogs: Blogues de la communauté
1022 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1023 foundation: La Fondation
1024 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1026 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1028 learn_more: En savoir plus
1032 title: À propos de cette traduction
1033 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1034 la version anglaise prévaudra
1035 english_link: l’original en anglais
1037 title: À propos de cette page
1038 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1039 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1040 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1041 native_link: traduction française
1042 mapping_link: commencer à contribuer
1044 title_html: Droits d’auteur et licence
1046 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1047 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1048 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1049 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1050 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1051 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1052 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1053 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1054 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1055 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1056 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1057 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1060 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1061 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1062 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1064 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1066 attribution_example:
1067 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1068 title: Exemple d’attribution
1069 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1071 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1072 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1073 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1075 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas nous même fournir une API gratuite et en libre accès pour les développeurs tiers.
1076 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d’utilisation de l’API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d’utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1077 contributors_title_html: Nos contributeurs
1078 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1079 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1080 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1081 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1082 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1083 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1084 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1085 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1086 BY AT avec amendements</a>).'
1087 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1088 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1089 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1090 Géographie, Statistiques du Canada).'
1091 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1092 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1093 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1095 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1096 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1097 générale des impôts</em>).'
1098 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1099 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1100 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1101 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1103 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de l’<a
1104 href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1105 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1106 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1107 contributors_za_html: |-
1108 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1109 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1110 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1111 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1112 données de la Couronne.'
1113 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1114 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1115 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1116 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1117 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1118 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1119 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1120 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1121 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1122 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1123 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1124 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1125 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1126 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1127 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1128 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1129 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1130 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1131 trademarks_1_html: OpenStreetMap et le logo loupe sont des marques déposées
1132 de OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions à propos de l’utilisation
1133 de ces marques, merci de prendre contact avec le <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1137 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1138 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1139 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1142 title: Ce qu’il y a sur la carte
1143 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1144 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1145 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1146 monde réel qui vous intéresse.
1147 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1148 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1149 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1150 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1151 carte papier ou en ligne.
1153 title: Terminologie de base pour la cartographie
1154 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1155 qui vous seront utiles.
1156 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1157 permet de modifier la carte.
1158 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1159 restaurant ou un arbre isolé.
1160 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1161 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1162 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1163 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1164 de vitesse d’une route.
1167 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1168 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1169 Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la main, veuillez
1170 lire et suivre les directives sur <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1171 importations</a> et <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1172 modifications automatiques</a>.
1174 title: Des questions ?
1175 paragraph_1_html: |-
1176 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1177 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1178 start_mapping: Commencer à cartographier
1180 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1181 paragraph_1_html: |-
1182 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1183 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1184 paragraph_2_html: |-
1185 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1186 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1188 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1190 title: Comment aider
1192 title: Rejoindre la communauté
1193 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1194 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1195 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1196 les données vous-même.
1198 instructions_html: |-
1199 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1200 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1202 title: Autres préoccupations
1203 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1204 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1205 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1206 de travail OSMF</a> approprié.
1208 title: Obtenir de l’aide
1209 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1210 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1211 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1214 title: Bienvenue à OSM
1215 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1217 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1218 title: Guide du débutant
1219 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1221 url: https://help.openstreetmap.org/
1222 title: help.openstreetmap.org
1223 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1226 title: Listes de diffusion
1227 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1228 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1231 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une interface
1232 sous forme de tableau d’affichage.
1235 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes et
1236 sur de nombreux sujets.
1239 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1240 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1242 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1243 title: wiki.openstreetmap.org
1244 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1247 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1248 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1249 web, applications mobiles et appareils'
1250 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1251 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1252 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1253 local_knowledge_title: Connaissance locale
1254 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1255 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1256 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1258 community_driven_title: Conduit par la communauté
1259 community_driven_html: |-
1260 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1261 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1262 open_data_title: Données libres
1263 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1264 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1265 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1266 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1267 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1269 legal_title: Juridique
1270 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1271 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1272 (OSMF) \nau nom de la communauté.<br /> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1273 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1274 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques."
1275 partners_title: Partenaires
1277 diary_comment_notification:
1278 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de votre
1280 hi: Bonjour %{to_user},
1281 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent de votre
1282 journal OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1283 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1284 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1285 message_notification:
1286 hi: Bonjour %{to_user},
1287 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1289 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1290 répondre à %{replyurl}
1291 friend_notification:
1292 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1293 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1294 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1295 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1298 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1299 with_description: avec la description
1300 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1301 and_no_tags: et sans mot-clé.
1303 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1304 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1305 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1307 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1309 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1310 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1313 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1315 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1316 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1317 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1318 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1319 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1320 supplémentaires pour bien démarrer.
1322 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1323 email_confirm_plain:
1325 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1326 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1327 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1328 pour confirmer cette modification.
1331 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1332 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1333 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1334 pour confirmer cette modification.
1336 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1337 lost_password_plain:
1339 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1340 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1341 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1342 pour réinitialiser votre mot de passe.
1345 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1346 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1347 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1348 pour réinitialiser votre mot de passe.
1349 note_comment_notification:
1350 anonymous: Un utilisateur anonyme
1353 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1354 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1355 vous vous intéressez'
1356 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1358 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1359 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1361 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1362 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1363 vous vous intéressez'
1364 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1365 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1366 La note est proche de %{place}.'
1368 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1369 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1370 vous vous intéressez'
1371 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1372 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1373 La note se trouve près de %{place}.'
1374 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1375 changeset_comment_notification:
1378 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1380 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1381 auquel vous vous intéressez'
1382 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1383 de changement créé le %{time}'
1384 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1385 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1387 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1388 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1389 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1392 title: Boîte de réception
1393 my_inbox: Ma boîte de réception
1394 outbox: boîte d’envoi
1395 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1397 one: '%{count} nouveau message'
1398 other: '%{count} nouveaux messages'
1400 one: '%{count} ancien message'
1401 other: '%{count} anciens messages'
1405 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1406 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1407 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1409 unread_button: Marquer comme non lu
1410 read_button: Marquer comme lu
1411 reply_button: Répondre
1412 delete_button: Supprimer
1414 title: Envoyer un message
1415 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1418 send_button: Envoyer
1419 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1420 message_sent: Message envoyé
1421 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1422 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1424 title: Message introuvable
1425 heading: Message introuvable
1426 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1428 title: Boîte d’envoi
1429 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1430 inbox: boîte de réception
1431 outbox: boîte d’envoi
1433 one: Vous avez %{count} message envoyé
1434 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1438 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1439 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1440 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1442 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1443 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1444 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1446 title: Lire le message
1450 reply_button: Répondre
1451 unread_button: Marque comme non lu
1454 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1455 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1456 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1457 sent_message_summary:
1458 delete_button: Supprimer
1460 as_read: Message marqué comme lu
1461 as_unread: Message marqué comme non-lu
1463 deleted: Message supprimé
1466 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1467 ou bien vous l’avez désactivé.
1468 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1469 permalink: Lien permanent
1470 shortlink: Lien court
1471 createnote: Ajouter une note
1473 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1475 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1476 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1479 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1480 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1481 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1482 publiques à partir de votre %{user_page}.
1483 user_page_link: page utilisateur
1484 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1485 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1486 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1487 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1488 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1489 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1490 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1491 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1493 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1494 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1495 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1496 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1497 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1498 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1499 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1501 search_results: Résultats de la recherche
1505 get_directions: Obtenir les directions
1506 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1509 where_am_i: Où suis-je ?
1510 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1516 main_road: Route principale
1518 primary: Route principale
1519 secondary: Route secondaire
1520 unclassified: Route non classifiée
1522 bridleway: Sentier équestre
1523 cycleway: Voie cyclable
1524 footway: Voie piétonne
1525 rail: Voie de chemin de fer
1526 subway: Ligne de métro
1528 - Voie ferrée légère
1535 - piste de circulation d’un aéroport
1537 - Stationnement d’avions
1539 admin: Limite administrative
1542 golf: Parcours de golf
1544 resident: Zone résidentielle
1548 retail: Zone de commerce
1549 industrial: Zone industrielle
1550 commercial: Zone tertiaire
1556 brownfield: Zone de démolition
1558 allotments: Jardins familiaux
1559 pitch: Terrain de sport
1560 centre: Centre sportif
1561 reserve: Réserve naturelle
1562 military: Zone militaire
1566 building: Bâtiment important
1567 station: Gare ferroviaire
1571 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1572 bridge: Bord noir = pont
1573 private: Accès privé
1574 destination: Réservé aux riverains
1575 construction: Routes en construction
1580 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1583 subheading: Sous-titre
1584 unordered: Liste non ordonnée
1585 ordered: Liste ordonnée
1586 first: Premier élément
1587 second: Deuxième élément
1591 alt: Texte alternatif
1595 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1596 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1597 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1599 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1600 points ordonnés avec les dates)
1602 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1603 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1604 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demie heure et
1605 un courriel vous sera envoyé lorsque cela sera terminé.
1607 title: Modifier la trace %{name}
1608 heading: Modifier la trace %{name}
1609 filename: 'Nom du fichier :'
1610 download: télécharger
1611 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1613 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1616 owner: 'Propriétaire :'
1617 description: 'Description :'
1619 tags_help: données séparées par des virgules
1620 save_button: Enregistrer les modifications
1621 visibility: 'Visibilité :'
1622 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1624 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1625 description: 'Description :'
1627 tags_help: données séparées par des virgules
1628 visibility: 'Visibilité :'
1629 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1630 upload_button: Envoyer
1633 upload_trace: Envoyer une trace
1634 see_all_traces: Voir toutes les traces
1635 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1637 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1638 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1639 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1640 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1641 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1642 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1646 title: Affichage de la trace %{name}
1647 heading: Affichage de la trace %{name}
1649 filename: 'Nom du fichier :'
1650 download: télécharger
1651 uploaded: 'Envoyé le :'
1653 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1656 owner: 'Propriétaire :'
1657 description: 'Description :'
1660 edit_track: Modifier cette piste
1661 delete_track: Supprimer cette piste
1662 trace_not_found: Trace non trouvée !
1663 visibility: 'Visibilité :'
1665 showing_page: Page %{page}
1666 older: Anciennes traces
1667 newer: Nouvelles traces
1670 count_points: '%{count} points'
1671 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1673 trace_details: Voir les détails de la trace
1674 view_map: Voir la carte
1676 edit_map: Modifier la carte
1678 identifiable: IDENTIFIABLE
1685 public_traces: Traces GPS publiques
1686 your_traces: Vos traces GPS
1687 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1688 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1689 tagged_with: balisée avec %{tags}
1690 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une
1691 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1692 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1694 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1696 made_public: Trace GPS rendue publique
1698 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1700 heading: Stockage GPX hors ligne
1701 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1704 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1706 description_with_count:
1707 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1708 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1709 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1712 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1713 Veuillez les activer avant de continuer.
1715 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1717 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1718 pour plus d’informations.
1719 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1720 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1721 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1724 title: Autoriser l’accès à votre compte
1725 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1726 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1727 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1728 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1729 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1730 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1731 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1733 allow_write_api: modifier la carte.
1734 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1735 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1736 allow_write_notes: modifier les notes.
1737 grant_access: Accorder l’accès
1739 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1740 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1741 verification: Le code de vérification est %{code}.
1743 title: La demande d’autorisation a échoué
1744 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1745 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1747 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1750 title: Enregistrer une nouvelle application
1753 title: Modifier votre application
1756 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1757 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1758 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1759 url: 'URL du jeton de requête :'
1760 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1761 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1762 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1764 edit: Modifier les détails
1765 delete: Supprimer le client
1766 confirm: Êtes-vous sûr ?
1767 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1768 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1769 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1770 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1772 allow_write_api: modifier la carte.
1773 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1774 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1775 allow_write_notes: modifier les notes.
1777 title: Mes détails OAuth
1778 my_tokens: Mes applications enregistrées
1779 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1781 application: Nom de l’application
1784 my_apps: Mes applications clientes
1785 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
1786 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1787 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1788 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1790 register_new: Enregistrez votre application
1794 url: URL principale de l’application
1795 callback_url: URL de rappel
1796 support_url: URL de support
1797 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1798 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1799 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1800 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1802 allow_write_api: modifier la carte.
1803 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1804 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1805 allow_write_notes: modifier les notes.
1807 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1809 flash: Informations enregistrées avec succès
1811 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1813 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
1818 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1819 password: 'Mot de passe :'
1820 openid: '%{logo} OpenID :'
1821 remember: Se souvenir de moi
1822 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1823 login_button: Se connecter
1824 register now: S’inscrire maintenant
1825 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1826 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1827 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1828 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1829 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1830 vous devez posséder un compte.
1831 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1832 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1833 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
1834 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1835 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1836 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1837 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1838 si vous voulez en discuter.
1839 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1841 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1844 title: Se connecter avec OpenID
1845 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1847 title: Se connecter avec Google
1848 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1850 title: Se connecter avec Facebook
1851 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1853 title: Connexion avec Windows Live
1854 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1856 title: Se connecter avec Yahoo
1857 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1859 title: Se connecter avec Wordpress
1860 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1862 title: Se connecter avec AOL
1863 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1866 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
1867 logout_button: Déconnexion
1869 title: Mot de passe perdu
1870 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1871 email address: 'Adresse de courriel :'
1872 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1873 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1874 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1876 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <tt>:-(</tt>
1877 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1878 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1880 title: Réinitialiser le mot de passe
1881 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1882 password: 'Mot de passe :'
1883 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1884 reset: Réinitialiser le mot de passe
1885 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1886 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1889 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
1890 de vous créer un compte automatiquement.
1891 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1892 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
1893 le plus rapidement possible.
1895 header: Libre et modifiable
1897 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1898 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1899 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1900 du contributeur</a>.
1901 email address: 'Adresse de courriel :'
1902 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
1903 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1904 title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte
1905 sur la confidentialité</a>)
1906 display name: 'Nom affiché :'
1907 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
1908 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1909 external auth: 'Authentification tierce :'
1910 password: 'Mot de passe :'
1911 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1912 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1913 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1914 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1916 continue: S’inscrire
1917 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1918 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1919 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1920 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1922 title: Termes du contributeur
1923 heading: Termes du contributeur
1924 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1925 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
1926 vos contributions passées et futures.
1927 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1928 étant dans le domaine public
1929 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1930 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1931 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1934 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1935 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1936 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1940 rest_of_world: Reste du monde
1942 title: Utilisateur inexistant
1943 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1944 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1945 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
1948 my diary: Mon journal
1949 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1950 my edits: Mes modifications
1951 my traces: Mes traces
1953 my messages: Mes messages
1954 my profile: Mon profil
1955 my settings: Mes options
1956 my comments: Mes commentaires
1957 oauth settings: paramètres OAuth
1958 blocks on me: Blocages me concernant
1959 blocks by me: Blocages de ma part
1960 send message: Envoyer un message
1962 edits: Modifications
1964 notes: Notes de carte
1965 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1966 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1967 mapper since: 'Cartographe depuis :'
1968 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1969 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1970 ct undecided: Indécis
1972 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1973 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1974 email address: 'Adresse de courriel :'
1975 created from: 'Créé depuis :'
1977 spam score: 'Score de spam :'
1978 description: Description
1979 user location: Emplacement de l’utilisateur
1980 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1981 pour voir les utilisateurs à proximité.
1982 settings_link_text: options
1983 your friends: Vos amis
1984 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
1985 km away: '%{count} km'
1986 m away: distant de %{count} m
1987 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1988 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
1991 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
1992 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1994 administrator: Octroyer l’accès administrateur
1995 moderator: Octroyer l’accès modérateur
1997 administrator: Révoquer l’accès administrateur
1998 moderator: Révoquer l’accès modérateur
1999 block_history: Blocages actifs
2000 moderator_history: Blocages donnés
2001 comments: Commentaires
2002 create_block: Bloquer cet utilisateur
2003 activate_user: Activer cet utilisateur
2004 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2005 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2006 hide_user: Masquer cet utilisateur
2007 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2008 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2010 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2011 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2012 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2013 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2015 your location: Votre emplacement
2016 nearby mapper: Cartographe à proximité
2019 title: Modifier le compte
2020 my settings: Mes options
2021 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2022 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2023 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2024 external auth: 'Authentification externe :'
2026 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2027 link text: qu’est-ce que ceci ?
2029 heading: 'Modification publique :'
2030 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2031 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2032 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2033 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2034 modifications sont anonymes.
2035 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2036 public editing note:
2037 heading: Modification publique
2038 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2039 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2040 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2041 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2042 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2043 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2044 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2045 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2046 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2047 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2049 heading: 'Termes du contributeur :'
2050 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2051 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2052 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2053 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2054 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2055 comme relevant du domaine public.
2056 link text: qu’est-ce que ceci ?
2057 profile description: 'Description du profil :'
2058 preferred languages: 'Langues préférées :'
2059 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2062 gravatar: Utiliser Gravatar
2063 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2064 link text: qu’est-ce que ceci ?
2065 new image: Ajouter une image
2066 keep image: Garder l’image actuelle
2067 delete image: Supprimer l’image actuelle
2068 replace image: Remplacer l’image actuelle
2069 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2071 home location: 'Emplacement du domicile :'
2072 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2073 latitude: 'Latitude :'
2074 longitude: 'Longitude :'
2075 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2076 quand vous cliquez sur la carte ?
2077 save changes button: Enregistrer les modifications
2078 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2079 return to profile: Retour au profil
2080 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2081 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2082 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2083 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2085 heading: Vérifiez votre courriel !
2086 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2087 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2088 et vous pourrez commencer à cartographier.
2089 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2092 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2093 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2094 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2095 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2096 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2098 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2099 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2100 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2101 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2102 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2103 des demandes de confirmation.
2104 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2106 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2107 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2108 votre nouvelle adresse de courriel.
2110 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2111 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2112 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2114 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2116 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2117 autorisé à modifier.
2119 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2120 button: Ajouter en tant qu’ami
2121 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2122 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2123 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2125 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2126 button: Supprimer en tant qu’ami
2127 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2128 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2130 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2133 heading: Utilisateurs
2135 other: Page %{page} (%{first_item}one= sur %{items})
2136 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2137 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2138 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2139 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2140 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2142 title: Compte suspendu
2143 heading: Compte suspendu
2144 webmaster: webmestre
2147 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2150 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2151 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2154 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2155 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2156 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2157 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2158 invalid_scope: Étendue non valide
2160 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2161 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2162 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2163 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2164 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2165 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2168 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2169 vous n’êtes pas administrateur.
2170 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2171 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2172 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2174 title: Confirmer l’octroi du rôle
2175 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2176 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2179 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2180 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2182 title: Confirmer la révocation du rôle
2183 heading: Confirmer la révocation du rôle
2184 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2187 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2188 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2191 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2192 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2194 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2195 back: Retour à l’index
2197 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2198 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2199 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2200 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2201 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2202 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2203 des termes simples et précis.
2204 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2205 être bloqué sur l’API ?
2206 submit: Créer un blocage
2207 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2208 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2210 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2211 back: Voir tous les blocages
2213 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2214 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2215 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2216 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2217 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2218 alors utilisez des termes simples et précis.
2219 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2221 submit: Modifier le blocage
2222 show: Afficher ce blocage
2223 back: Voir tous les blocages
2224 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2227 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2228 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2230 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2231 donner un temps raisonnable pour répondre.
2232 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2234 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2236 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2237 success: Blocage mis à jour.
2239 title: Blocages utilisateur
2240 heading: Liste des blocages
2241 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2243 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2244 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2245 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2246 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2247 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2249 flash: Ce blocage a été révoqué.
2251 one: '%{count} heure'
2252 other: '%{count} heures'
2257 confirm: Êtes-vous sûr ?
2258 display_name: Utilisateur bloqué
2259 creator_name: Créateur
2260 reason: Motif du blocage
2262 revoker_name: Révoqué par
2263 not_revoked: (non révoqué)
2264 showing_page: Page %{page}
2266 previous: « Précédent
2268 time_future: Prends fin dans %{time}.
2269 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2270 time_past: Terminé il y a %{time}.
2272 title: Blocages de « %{name} »
2273 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2274 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2276 title: Blocages effectués par « %{name} »
2277 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2278 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2280 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2281 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2282 time_future: Prendra fin dans %{time}
2283 time_past: A pris fin il y a %{time}
2290 confirm: Êtes-vous sûr ?
2291 reason: 'Raison du blocage :'
2292 back: Afficher tous les blocages
2293 revoker: 'Révocateur :'
2294 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2297 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2298 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2299 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2300 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2301 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2302 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2303 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2304 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2306 title: Notes OpenStreetMap
2307 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2308 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2309 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2310 opened: nouvelle note (près de %{place})
2311 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2312 closed: note fermée (près de %{place})
2313 reopened: note réactivée (près de %{place})
2315 comment: Commentaire
2318 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2319 heading: Notes de « %{user} »
2320 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2323 description: Description
2324 created_at: Créée le
2325 last_changed: Dernière modification
2326 ago_html: il y a %{when}
2335 short_link: Lien abrégé
2338 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2341 image_size: L’image affichera la couche standard en
2342 download: Télécharger
2343 short_url: URL courte
2344 include_marker: Inclure le marqueur
2345 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2346 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2347 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2348 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2350 report_problem: Signaler un problème
2354 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2360 title: Afficher mon emplacement
2361 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2364 cycle_map: Carte cyclable
2365 transport_map: Carte de transport
2366 mapquest: MapQuest ouverte
2369 header: Couches de carte
2370 notes: Notes de carte
2371 data: Données de carte
2372 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2374 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2375 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2377 edit_tooltip: Modifier la carte
2378 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2379 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2380 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2381 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2382 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2383 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2384 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2387 comment: Commentaire
2388 subscribe: S’abonner
2389 unsubscribe: Se désabonner
2390 hide_comment: masquer
2391 unhide_comment: démasquer
2394 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2395 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2396 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2397 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2398 droit d’auteur ou des listes d’annuaires).
2399 add: Ajouter une note
2401 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2402 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2405 reactivate: Réactiver
2406 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2407 comment: Commentaire
2408 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2409 puis cliquez dessus.
2412 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2413 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2414 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2415 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2416 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2417 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2418 mapzen_bicycle: À vélo (<i>Mapzen</i>)
2419 mapzen_car: En voiture (<i>Mapzen</i>)
2420 mapzen_foot: À pied (<i>Mapzen</i>)
2421 directions: Itinéraire
2424 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2425 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2427 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2428 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2429 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2430 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2431 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2432 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2433 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2434 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2435 via_point_without_exit: (par le point)
2436 follow_without_exit: Suivez %{name}
2437 roundabout_without_exit: Au rond-point, prenez %{name}
2438 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2439 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2440 start_without_exit: Démarrez à l’extrémité de %{name}
2441 destination_without_exit: Atteignez la destination
2442 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2443 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2444 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2445 unnamed: voie sans nom
2446 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2452 nothing_found: Aucun objet trouvé
2453 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2454 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2457 description: Description
2458 heading: Modifier le masquage
2459 submit: Enregistrer le masquage
2460 title: Modifier le masquage
2462 empty: Aucun masquage à afficher.
2463 heading: Liste des masquages
2464 title: Liste des masquages
2466 description: Description
2467 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2468 submit: Créer le masquage
2469 title: Création d’un nouveau masquage
2471 description: 'Description :'
2472 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2473 title: Affichage du masquage
2475 edit: Modifier ce masquage
2476 destroy: Supprimer ce masquage
2477 confirm: Êtes-vous certain ?
2479 flash: Masquage créé.
2481 flash: Modifications enregistrées.
2483 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2484 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2485 flash: Masquage supprimé.
2486 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.