1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
17 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
20 acl: Lista de control de acceso
21 changeset: Conxunto de cambios
22 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
24 diary_comment: Comentario do diario
25 diary_entry: Entrada do diario
30 node_tag: Etiqueta do nodo
33 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
34 old_relation: Relación vella
35 old_relation_member: Membro da relación vella
36 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
38 old_way_node: Nodo do camiño vello
39 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
41 relation_member: Membro da relación
42 relation_tag: Etiqueta da relación
45 tracepoint: Punto da pista
46 tracetag: Etiqueta da pista
48 user_preference: Preferencia do usuario
49 user_token: Pase de usuario
51 way_node: Nodo do camiño
52 way_tag: Etiqueta do camiño
73 description: Descrición
78 recipient: Destinatario
80 email: Enderezo electrónico
82 display_name: Nome amosado
83 description: Descrición
85 pass_crypt: Contrasinal
87 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
90 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
93 description: iD (editor integrado no navegador)
96 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
99 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
103 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
104 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
105 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
108 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
110 in_changeset: Conxunto de cambios
112 no_comment: (sen comentarios)
114 download_xml: Descargar en XML
115 view_history: Ver o historial
116 view_details: Ver os detalles
117 location: 'Localización:'
119 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
121 node: Nodos (%{count})
122 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
123 way: Camiños (%{count})
124 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
125 relation: Relacións (%{count})
126 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
127 comment: Comentarios (%{count})
128 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
130 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
131 changesetxml: Conxunto de cambios XML
132 osmchangexml: osmChange XML
134 title: Conxunto de cambios %{id}
135 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
136 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
138 still_open: O conxunto de cambios permanece aberto - A conversa comeza cando
139 o conxunto de cambios está pechado.
141 title: 'Nodo: %{name}'
142 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
144 title: 'Camiño: %{name}'
145 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
148 one: parte do camiño %{related_ways}
149 other: parte dos camiños %{related_ways}
151 title: 'Relación: %{name}'
152 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
155 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
161 entry: Relación %{relation_name}
162 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
164 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
169 changeset: conxunto de cambios
172 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
177 changeset: conxunto de cambios
180 redaction: Redacción %{id}
181 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
182 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
188 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
189 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
191 load_data: Cargar os datos
196 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
197 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
198 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
199 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
200 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
204 description: Descrición
205 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
206 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
207 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
208 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
211 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
213 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
214 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
216 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
217 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
219 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
221 title: Consultar as características
222 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
223 nearby: Características preto de aquí
224 enclosing: Características envolventes
226 changeset_paging_nav:
227 showing_page: Páxina %{page}
232 no_edits: (sen edicións)
233 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
241 title: Conxuntos de cambios
242 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
243 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
244 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
245 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
246 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
247 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
248 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
249 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
250 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
251 load_more: Cargar máis
253 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
254 tempo en ser recuperada.
256 title_all: Discusión do conxunto de cambios no OpenStreetMap
257 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
258 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
259 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
260 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
261 full: Conversa completa
264 title: Nova entrada no diario
265 publish_button: Publicar
267 title: Diarios de usuarios
268 title_friends: Diarios de amigos
269 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
270 user_title: Diario de %{user}
271 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
272 new: Nova entrada no diario
273 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
274 no_entries: Non hai entradas no diario
275 recent_entries: Entradas recentes no diario
276 older_entries: Entradas máis vellas
277 newer_entries: Entradas máis novas
279 title: Editar a entrada do diario
283 location: 'Localización:'
284 latitude: 'Latitude:'
285 longitude: 'Lonxitude:'
286 use_map_link: usar o mapa
288 marker_text: Lugar da entrada do diario
290 title: Diario de %{user} | %{title}
291 user_title: Diario de %{user}
292 leave_a_comment: Deixar un comentario
293 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
294 login: Iniciar sesión
297 title: Non hai tal entrada de diario
298 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
299 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
300 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
302 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
303 comment_link: Comentar nesta entrada
304 reply_link: Responder a esta entrada
306 one: '%{count} comentario'
307 zero: Sen comentarios
308 other: '%{count} comentarios'
309 edit_link: Editar esta entrada
310 hide_link: Agochar esta entrada
313 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
314 hide_link: Agochar este comentario
317 location: 'Localización:'
322 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
323 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
325 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
326 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
329 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
330 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
332 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
338 newer_comments: Comentarios máis recentes
339 older_comments: Comentarios máis vellos
343 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
344 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
345 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
347 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
348 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
350 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
351 search_osm_nominatim:
354 cable_car: Teleférico
355 chair_lift: Teleférico
359 pylon: Torre de alta tensión
360 station: Estación de telesquí
361 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
369 holding_position: Posición de espera
370 parking_position: Posición de estacionamento
372 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
375 animal_shelter: Abeiro de animais
376 arts_centre: Centro artístico
377 atm: Caixeiro automático
382 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
383 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
385 boat_rental: Aluguer de botes
387 bureau_de_change: Casa de cambio
388 bus_station: Estación de autobuses
390 car_rental: Aluguer de automóbiles
391 car_sharing: Aluguer de automóbiles
392 car_wash: Lavadoiro de coches
394 charging_station: Estación de carga
400 community_centre: Centro comunitario
402 crematorium: Crematorio
405 drinking_water: Auga potable
406 driving_school: Escola de condución
408 fast_food: Comida rápida
409 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
410 fire_station: Parque de bombeiros
411 food_court: Área de restauración
414 gambling: Xogos de azar
415 grave_yard: Cemiterio
416 grit_bin: Caixa de xemas
418 hunting_stand: Lugar de caza
420 kindergarten: Xardín de infancia
422 marketplace: Praza de mercado
424 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
425 nightclub: Club nocturno
426 nursing_home: Residencia para a terceira idade
429 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
430 parking_space: Espazo para aparcadoiro
432 place_of_worship: Lugar de culto
434 post_box: Caixa de correos
435 post_office: Oficina de correos
436 preschool: Preescolar
439 public_building: Edificio público
440 recycling: Punto de reciclaxe
441 restaurant: Restaurante
442 retirement_home: Residencia de xubilados
448 social_centre: Centro social
449 social_club: Club social
450 social_facility: Servizos sociais
452 swimming_pool: Piscina
454 telephone: Teléfono público
458 university: Universidade
459 vending_machine: Máquina expendedora
460 veterinary: Clínica veterinaria
461 village_hall: Concello
462 waste_basket: Cesto do lixo
463 waste_disposal: Contedor de lixo
464 water_point: Punto de auga
465 youth_centre: Casa da xuventude
467 administrative: Límite administrativo
468 census: Fronteira administrativa
469 national_park: Parque nacional
470 protected_area: Zona protexida
474 suspension: Ponte colgante
475 swing: Ponte xiratoria
481 brewery: Fábrica de cervexa
482 carpenter: Carpinteiro
483 electrician: Electricista
486 photographer: Fotógrafo
490 "yes": Tenda de artesanía
492 ambulance_station: Base de ambulancias
493 assembly_point: Punto de reagrupamento
494 defibrillator: Desfibrilador
495 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
496 phone: Teléfono de emerxencia
497 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
500 abandoned: Estrada abandonada
501 bridleway: Pista de cabalos
502 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
503 bus_stop: Parada de autobús
504 construction: Autoestrada en construción
506 cycleway: Pista de bicicletas
508 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
511 give_way: Sinal de ceda o paso
512 living_street: Rúa residencial
514 motorway: Autoestrada
515 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
516 motorway_link: Enlace de autoestrada
517 passing_place: Lugar de paso
519 pedestrian: Camiño peonil
521 primary: Estrada principal
522 primary_link: Estrada principal
523 proposed: Proxecto de estrada
525 residential: Estrada residencial
526 rest_area: Área de lecer
528 secondary: Estrada secundaria
529 secondary_link: Estrada secundaria
530 service: Estrada de servizo
531 services: Área de servizo
535 street_lamp: Luminaria
536 tertiary: Estrada terciaria
537 tertiary_link: Estrada terciaria
539 traffic_signals: Sinais de tráfico
541 trunk: Estrada nacional
542 trunk_link: Estrada nacional
543 turning_loop: Círculo de xiro
544 unclassified: Estrada sen clasificar
547 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
548 battlefield: Campo de batalla
549 boundary_stone: Marco
550 building: Edificio histórico
554 city_gate: Porta da cidade
557 heritage: Patrimonio da humanidade
563 mine_shaft: Pozo mineiro
565 roman_road: Estrada romana
570 wayside_cross: Cruceiro
571 wayside_shrine: Santuario no camiño
573 "yes": Sitio histórico
579 brownfield: Terreo baldío
581 commercial: Zona comercial
582 conservation: Conservación
583 construction: Construción
585 farmland: Terra de labranza
590 greenfield: Terreo verde
591 industrial: Zona industrial
594 military: Zona militar
599 recreation_ground: Área recreativa
601 reservoir_watershed: Conca do encoro
602 residential: Zona residencial
603 retail: Zona comercial
604 road: Zona de estrada
605 village_green: Parque municipal
609 beach_resort: Balneario
610 bird_hide: Observatorio de aves
612 dog_park: Parque canino
614 fishing: Área de pesca
615 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
616 fitness_station: Ximnasio
618 golf_course: Campo de golf
620 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
621 marina: Porto deportivo
622 miniature_golf: Minigolf
623 nature_reserve: Reserva natural
625 pitch: Cancha deportiva
626 playground: Patio de recreo
627 recreation_ground: Área recreativa
628 resort: Centro turístico
631 sports_centre: Centro deportivo
633 swimming_pool: Piscina
634 track: Pista de carreiras
635 water_park: Parque acuático
638 adit: Galería de acceso
641 breakwater: Crebaondas
646 dolphin: Poste de amarradura
648 embankment: Terraplén
656 mineshaft: Pozo mineiro
657 monitoring_station: Estación de monitorización
658 petroleum_well: Pozo petrolífero
662 storage_tank: Tanque de almacenaxe
663 surveillance: Vixilancia
665 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
666 watermill: Muíño hidráulico
667 water_tower: Torre de auga
669 water_works: Planta de tratamento de augas
670 windmill: Muíño de vento
674 airfield: Aeródromo militar
679 "yes": Porto de montaña
684 cave_entrance: Entrada de cova
721 administrative: Administración
722 architect: Arquitecto
723 association: Asociación
725 educational_institution: Institución educativa
726 employment_agency: Axencia de emprego
727 estate_agent: Axencia inmobiliaria
728 government: Oficina gobernamental
729 insurance: Oficina de seguros
730 it: Oficina informática
732 ngo: Oficina dunha ONG
733 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
734 travel_agent: Axencia de viaxes
739 city_block: Quinteiro
748 isolated_dwelling: Vivenda illada
750 municipality: Municipio
751 neighbourhood: Veciñanza
752 postcode: Código postal
757 state: Estado/Provincia
758 subdivision: Subdivisión
761 unincorporated_area: Área non incorporada
765 abandoned: Vía de tren abandonada
766 construction: Vía ferroviaria en construción
767 disused: Vía ferroviaria en desuso
768 funicular: Vía de funicular
769 halt: Parada de trens
770 junction: Unión de vías ferroviarias
771 level_crossing: Paso a nivel
772 light_rail: Metro lixeiro
773 miniature: Ferrocarril en miniatura
775 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
776 platform: Plataforma ferroviaria
777 preserved: Vía ferroviaria conservada
778 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
780 station: Estación de ferrocarril
781 stop: Parada de ferrocarril
783 subway_entrance: Boca de metro
784 switch: Puntos de cambio de vía
785 tram: Vía de tranvías
786 tram_stop: Parada de tranvías
788 alcohol: Tenda de licores
789 antiques: Tenda de antigüidades
792 beauty: Tenda de produtos de beleza
793 beverages: Tenda de bebidas
794 bicycle: Tenda de bicicletas
795 bookmaker: Casa de apostas
800 car_parts: Recambios de automóbil
801 car_repair: Taller mecánico
802 carpet: Tenda de alfombras
803 charity: Tenda benéfica
805 clothes: Tenda de roupa
806 computer: Tenda informática
807 confectionery: Pastelaría
808 convenience: Tenda 24 horas
809 copyshop: Tenda de fotocopias
810 cosmetics: Tenda de cosméticos
811 deli: Tenda de delicias
812 department_store: Grandes almacéns
813 discount: Tenda de descontos
814 doityourself: Tenda de bricolaxe
815 dry_cleaning: Limpeza en seco
816 electronics: Tenda de electrónica
817 estate_agent: Axencia inmobiliaria
818 farm: Tenda de produtos agrícolas
819 fashion: Tenda de moda
822 food: Tenda de alimentación
823 funeral_directors: Tanatorio
824 furniture: Mobiliario
826 garden_centre: Centro de xardinaría
827 general: Tenda de ultramarinos
828 gift: Tenda de agasallos
829 greengrocer: Froitaría
830 grocery: Tenda de alimentación
831 hairdresser: Perrucaría
834 houseware: Tenda de artigos para casa
835 interior_decoration: Decoración de interiores
838 kitchen: Tenda de cociñas
841 mall: Centro comercial
844 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
845 motorcycle: Tenda de motocicletas
846 music: Tenda de música
848 optician: Oftalmólogo
849 organic: Tenda de alimentos orgánicos
850 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
851 paint: Tenda de pintura
852 pawnbroker: Prestamista
853 pet: Tenda de mascotas
855 photo: Tenda de fotografía
857 second_hand: Tenda de segunda man
859 sports: Tenda de deportes
860 stationery: Papelaría
861 supermarket: Supermercado
863 ticket: Tenda de billetes
866 travel_agency: Axencia de viaxes
867 tyres: Tenda de rodas
868 vacant: Tenda vacante
869 variety_store: Tenda de variedades
870 video: Tenda de vídeos
874 alpine_hut: Cabana alpina
875 apartment: Apartamento
876 artwork: Obra de arte
877 attraction: Atracción
878 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
880 camp_site: Campamento
881 caravan_site: Sitio de caravanas
884 guest_house: Albergue
887 information: Información
890 picnic_site: Sitio de pícnic
891 theme_park: Parque temático
895 building_passage: Pasaxe do edificio
899 artificial: Vía fluvial artificial
903 derelict_canal: Canal abandonado
918 level2: Fronteira do país
919 level4: Fronteira do estado/provincia
920 level5: Fronteira da rexión
921 level6: Fronteira do condado
922 level8: Fronteira da cidade
923 level9: Fronteira da vila
924 level10: Fronteira do barrio
927 osm_nominatim: Localización desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
929 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
935 no_results: Non se atopou ningún resultado
936 more_results: Máis resultados
940 select_type: Seleccionar tipo
944 link_to_reports: Ver informes
951 new_reports: Informes novos
960 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
961 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
962 vandal_label: Este usuario é un vándalo
965 spam_label: Esta nota é spam
966 personal_label: Esta nota contén datos persoais
967 abusive_label: Esta nota é abusiva
971 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
972 home: Ir á localización inicial
974 log_in: Iniciar sesión
975 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
977 start_mapping: Comezar a cartografar
978 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
984 export_data: Exportar os datos
985 gps_traces: Pistas GPS
986 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
987 user_diaries: Diarios de usuario
988 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
989 edit_with: Editar con %{editor}
990 tag_line: O mapa mundial libre
991 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
992 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
993 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
994 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
995 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e
998 partners_ic: Imperial College London
999 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1000 partners_partners: socios
1001 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1002 traballos de mantemento nela.
1003 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1004 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1005 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1008 copyright: Dereitos de autoría
1009 community: Comunidade
1010 community_blogs: Blogues da comunidade
1011 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1012 foundation: Fundación
1013 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1015 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1016 text: Facer unha doazón
1017 learn_more: Máis información
1020 diary_comment_notification:
1021 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1022 hi: 'Ola %{to_user}:'
1023 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1025 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1026 ou responder en %{replyurl}
1027 message_notification:
1028 hi: 'Ola %{to_user}:'
1029 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1031 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1032 friend_notification:
1033 hi: 'Ola %{to_user}:'
1034 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1035 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1036 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1037 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1040 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1041 with_description: coa descrición
1042 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1043 and_no_tags: e sen etiquetas.
1045 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1046 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1047 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1048 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1050 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1051 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1054 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1056 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1057 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1058 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1059 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1060 adicional como axuda para comezar.
1062 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1063 email_confirm_plain:
1065 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1066 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1067 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1071 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1072 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1073 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1076 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1077 lost_password_plain:
1079 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1080 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1081 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1085 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1086 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1087 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1089 note_comment_notification:
1090 anonymous: Un usuario anónimo
1093 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1094 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1096 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1098 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1099 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1101 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1102 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1104 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1105 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1106 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1108 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1109 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1111 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1112 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1113 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1114 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1115 changeset_comment_notification:
1119 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1121 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1122 no que vostede está interesado'
1123 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1124 de cambios creado o %{time}'
1125 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1126 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1127 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1128 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1129 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1130 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1131 visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1134 title: Caixa de entrada
1135 my_inbox: A miña caixa de entrada
1136 outbox: caixa de saída
1137 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1139 one: '%{count} mensaxe nova'
1140 other: '%{count} mensaxes novas'
1142 one: '%{count} mensaxe vella'
1143 other: '%{count} mensaxes vellas'
1147 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1148 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1149 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1151 unread_button: Marcar como non lido
1152 read_button: Marcar como lido
1153 reply_button: Responder
1154 destroy_button: Borrar
1156 title: Enviar unha mensaxe
1157 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1161 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1162 message_sent: Mensaxe enviada
1163 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1164 intres antes de intentar enviar máis.
1166 title: Non se atopou a mensaxe
1167 heading: Non se atopou a mensaxe
1168 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1170 title: Caixa de saída
1171 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1172 inbox: caixa de entrada
1173 outbox: caixa de saída
1175 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1176 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1180 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1181 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1182 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1184 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1185 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1187 title: Ler a mensaxe
1191 reply_button: Responder
1192 unread_button: Marcar como non lida
1193 destroy_button: Borrar
1196 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1197 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1198 correcto para ler a resposta.
1199 sent_message_summary:
1200 destroy_button: Borrar
1202 as_read: Mensaxe marcada como lida
1203 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1205 destroyed: Mensaxe borrada
1209 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1210 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1211 para móbiles e dispositivos físicos'
1213 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1214 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1215 local_knowledge_title: Coñecemento local
1216 local_knowledge_html: |-
1217 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1218 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1219 son correctos e están actualizados.
1220 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1221 community_driven_html: |-
1222 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1223 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1224 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1225 e moitas outras persoas.
1226 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1227 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1228 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1229 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1230 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1231 open_data_title: Datos libres
1233 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1234 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1235 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1237 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1238 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1239 \nen nome da comunidade. A utilización de tódolos servizos operados pola OSMF
1240 atópase suxeita\nás nosas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1241 de Uso Aceptable</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1242 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte coa OSMF</a>
1243 \nse ten cuestións relacionadas coas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1244 legais ou problemas.\n<br>\nOpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State of
1245 the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1246 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1247 partners_title: Socios
1250 title: Acerca desta tradución
1251 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1252 a páxina en inglés prevalecerá
1253 english_link: a orixinal en inglés
1255 title: Acerca desta páxina
1256 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1257 volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1258 de autor e %{mapping_link}.
1259 native_link: versión en galego
1260 mapping_link: comezar a contribuír
1262 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1263 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1264 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1265 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1266 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1268 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1269 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1270 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1271 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1272 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1273 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1275 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1276 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1277 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1278 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1280 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1281 OpenStreetMap”.
1282 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1283 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1284 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1285 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1286 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1287 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1288 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1289 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1290 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1291 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1293 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1295 attribution_example:
1296 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1297 title: Exemplo de recoñecemento
1298 more_title_html: Máis información
1300 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1301 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a>.
1303 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1304 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1305 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1306 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1307 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1308 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1309 contributors_intro_html: |-
1310 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1311 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1312 e outras fontes, entre elas:
1313 contributors_at_html: |-
1314 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1315 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1316 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1317 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1318 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1319 contributors_ca_html: |-
1320 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1321 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1322 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1323 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1325 contributors_fi_html: |-
1326 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1327 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1328 e outros conxuntos de datos, baixo a
1329 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1330 contributors_fr_html: |-
1331 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1332 Direction Générale des Impôts.
1333 contributors_nl_html: |-
1334 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1335 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1336 contributors_nz_html: |-
1337 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1338 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1339 contributors_si_html: |-
1340 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1341 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1342 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1343 (información pública de Eslovenia).
1344 contributors_za_html: |-
1345 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1346 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1347 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1348 contributors_gb_html: |-
1349 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1350 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1352 contributors_footer_1_html: |-
1353 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1354 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1355 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1356 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1357 contributors_footer_2_html: |-
1358 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1359 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1360 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1361 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1362 infringement_1_html: |-
1363 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1364 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1365 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1366 infringement_2_html: |-
1367 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1368 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1369 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1370 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1371 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1372 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1373 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1374 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1375 sobre a utilización das marcas, por favor consulte a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1378 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1379 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1380 permalink: Ligazón permanente
1382 createnote: Engadir unha nota
1384 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1386 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1387 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1389 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1390 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1391 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1392 user_page_link: páxina de usuario
1393 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1394 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1395 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1396 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1397 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar OpenStreetMap.
1398 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1399 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1400 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1401 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1402 para obter máis información
1403 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1404 2, prema en "Gardar".)
1405 id_not_configured: iD non está configurado
1406 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1407 esta característica.
1410 area_to_export: Zona a exportar
1411 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
1412 format_to_export: Formato de exportación
1413 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1414 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1415 embeddable_html: HTML embebíbel
1417 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1418 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1420 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
1421 listadas a continuación:'
1422 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
1423 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
1424 para as descargas masivas de datos:'
1427 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
1430 title: Pasarela da API
1431 description: Descargar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1433 title: Descargas de Geofabrik
1434 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1435 países e cidades seleccionados
1437 title: Extraccións do Metro
1438 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
1440 title: Outras fontes
1441 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1446 image_size: Tamaño da imaxe
1448 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1452 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1453 export_button: Exportar
1455 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1459 title: Únase á comunidade
1460 explanation_html: |-
1461 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1462 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1464 instructions_html: |-
1465 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1466 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1467 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1469 title: Outras preocupacións
1470 explanation_html: |-
1471 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1472 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1473 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1477 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1478 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1481 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1482 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1484 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1485 title: Guía do principiante
1486 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1488 url: https://help.openstreetmap.org/
1489 title: help.openstreetmap.org
1490 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1493 title: Listas de correo
1494 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano
1495 de listas de correo temáticas ou rexionais.
1498 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do
1499 estilo carteleira de anuncios.
1502 description: Conversa interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1506 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1507 outros servizos baseados en OpenStreetMap.
1509 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1510 title: wiki.openstreetmap.org
1511 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1513 search_results: Resultados da procura
1517 get_directions: Obter indicacións
1518 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1521 where_am_i: Onde está isto?
1522 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1524 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1528 motorway: Autoestrada
1529 main_road: Estrada principal
1530 trunk: Estrada nacional
1531 primary: Estrada principal
1532 secondary: Estrada secundaria
1533 unclassified: Estrada sen clasificar
1535 bridleway: Pista de cabalos
1536 cycleway: Pista de bicicletas
1537 cycleway_national: Carril bici nacional
1538 cycleway_regional: Carril bici rexional
1539 cycleway_local: Carril bici local
1550 - Pista do aeroporto
1551 - vía de circulación do aeroporto
1553 - Terminal de aeroporto
1555 admin: Límite administrativo
1560 resident: Zona residencial
1564 retail: Zona comercial
1565 industrial: Zona industrial
1566 commercial: Zona comercial
1567 heathland: Breixeira
1572 brownfield: Sitio baldío
1575 pitch: Cancha deportiva
1576 centre: Centro deportivo
1577 reserve: Reserva natural
1578 military: Zona militar
1582 building: Edificio significativo
1583 station: Estación de ferrocarril
1587 tunnel: Bordo a raias = túnel
1588 bridge: Bordo negro = ponte
1589 private: Acceso privado
1590 destination: Acceso a destino
1591 construction: Estradas en construción
1592 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1593 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1597 preview: Vista previa
1599 title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1600 headings: Cabeceiras
1602 subheading: Subcabeceira
1603 unordered: Lista sen ordenar
1604 ordered: Lista ordenada
1605 first: Primeiro elemento
1606 second: Segundo elemento
1610 alt: Texto alternativo
1613 title: Reciba a nosa benvida!
1614 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1615 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografar. Velaquí
1616 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1618 title: Que hai no mapa
1619 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1620 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1621 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera característica
1622 do mundo real na que teña interese.
1623 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1624 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1625 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1626 en liña ou en papel.
1628 title: Vocabulario básico para cartografar
1629 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1630 palabras clave que son de utilidade.
1631 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1632 usar para editar o mapa.
1633 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1635 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1636 un arroio, un lago ou un edificio.
1637 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1638 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1642 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1643 que todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se
1644 está considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea
1645 e siga as instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1646 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1649 title: Ten algunha pregunta?
1650 paragraph_1_html: |-
1651 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1652 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1653 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1654 start_mapping: Comezar a cartografar
1656 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1657 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1658 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1659 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1660 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador
1661 ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1662 no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1665 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1666 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1667 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1669 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1670 puntos ordenados coa data e hora)
1672 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1673 description: 'Descrición:'
1675 tags_help: separadas por comas
1676 visibility: 'Visibilidade:'
1677 visibility_help: que significa isto?
1678 upload_button: Subir
1681 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1682 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1683 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1684 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1686 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1687 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1688 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1689 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1691 title: Editando a pista "%{name}"
1692 heading: Editando a pista "%{name}"
1693 filename: 'Nome do ficheiro:'
1695 uploaded_at: 'Cargado o:'
1697 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1700 owner: 'Propietario:'
1701 description: 'Descrición:'
1703 tags_help: separadas por comas
1704 save_button: Gardar os cambios
1705 visibility: 'Visibilidade:'
1706 visibility_help: que significa isto?
1710 title: Ollando a pista "%{name}"
1711 heading: Ollando a pista "%{name}"
1713 filename: 'Nome do ficheiro:'
1715 uploaded: 'Cargado o:'
1717 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1720 owner: 'Propietario:'
1721 description: 'Descrición:'
1724 edit_track: Editar esta pista
1725 delete_track: Borrar esta pista
1726 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1727 visibility: 'Visibilidade:'
1728 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1730 showing_page: Páxina %{page}
1731 older: Pistas máis antigas
1732 newer: Pistas máis novas
1735 count_points: '%{count} puntos'
1736 ago: hai %{time_in_words_ago}
1738 trace_details: Ollar os detalles da pista
1739 view_map: Ver o mapa
1741 edit_map: Editar o mapa
1743 identifiable: IDENTIFICABLE
1745 trackable: RASTREXABLE
1750 public_traces: Pistas GPS públicas
1751 my_traces: As miñas pistas GPS
1752 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1753 description: Explorar as pistas GPS cargadas recentemente
1754 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1755 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1756 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1758 upload_trace: Cargar unha pista
1759 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1760 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1762 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1764 made_public: Pista feita pública
1766 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1768 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1769 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1771 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1773 description_with_count:
1774 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1775 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1776 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1779 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1782 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1784 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1785 require_moderator_or_admin:
1786 not_a_moderator_or_admin: Ten que ser moderador ou administrador para poder
1787 levar a cabo esa acción
1789 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1790 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1791 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1792 información na interface web.
1793 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1794 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1798 title: Autorizar o acceso á súa conta
1799 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1800 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1802 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1803 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1804 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1805 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1806 allow_write_api: modificar o mapa.
1807 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1808 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1809 allow_write_notes: modificar as notas.
1810 grant_access: Permitir o acceso
1812 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1813 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1814 verification: O código de verificación é %{code}.
1816 title: Fallou a solicitude de autorización
1817 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1818 invalid: O pase de autorización non é válido.
1820 flash: Revogou o pase de %{application}
1822 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1825 title: Rexistrar unha nova aplicación
1828 title: Editar a súa aplicación
1831 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1832 key: 'Clave do consumidor:'
1833 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1834 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1835 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1836 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1837 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1838 edit: Editar os detalles
1839 delete: Borrar o cliente
1840 confirm: Está seguro?
1841 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1842 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1843 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1844 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1845 allow_write_api: modificar o mapa.
1846 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1847 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1848 allow_write_notes: modificar as notas.
1850 title: Os meus datos OAuth
1851 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1852 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1853 application: Nome da aplicación
1854 issued_at: Publicado o
1856 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1857 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1858 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1860 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1861 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1864 required: Obrigatorio
1865 url: URL principal da aplicación
1866 callback_url: URL de retorno de chamada
1867 support_url: URL de apoio
1868 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1869 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1870 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1871 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1872 allow_write_api: modificar o mapa.
1873 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1874 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1875 allow_write_notes: modificar as notas.
1877 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1879 flash: A información rexistrouse correctamente
1881 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1883 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1888 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1889 password: 'Contrasinal:'
1890 openid: '%{logo} OpenID:'
1891 remember: Lembrádeme
1892 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1893 login_button: Acceder ao sistema
1894 register now: Rexístrese agora
1895 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1896 nome de usuario e contrasinal:'
1897 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1898 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1899 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1900 cómpre ter unha conta.
1901 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1902 no account: Non está rexistrado?
1903 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1904 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1905 un novo correo de confirmación</a>.
1906 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1907 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1909 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1910 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1913 title: Acceder ao sistema co OpenID
1914 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1916 title: Acceder ao sistema co Google
1917 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1919 title: Acceda co Facebook
1920 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1922 title: Iniciar sesión co Windows Live
1923 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1925 title: Acceder con GitHub
1926 alt: Acceder cunha conta de GitHub
1928 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1929 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
1931 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1932 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1934 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1935 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1937 title: Acceder ao sistema con AOL
1938 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1941 heading: Saír do OpenStreetMap
1944 title: Contrasinal perdido
1945 heading: Esqueceu o contrasinal?
1946 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1947 new password button: Restablecer o contrasinal
1948 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1949 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1950 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1951 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1952 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1954 title: Restablecer o contrasinal
1955 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1956 password: 'Contrasinal:'
1957 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1958 reset: Restablecer o contrasinal
1959 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1960 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1964 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1965 unha conta para vostede.
1966 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1967 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1968 o máis axiña que poidamos.
1970 header: Libre e editable
1972 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1973 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1974 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1976 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1977 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1978 not displayed publicly: A súa dirección IP non se mostra publicamente, vexa
1979 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1980 de protección de datos OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
1981 de protección de datos</a> para máis información
1982 display name: 'Nome mostrado:'
1983 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1984 cambialo máis tarde nas preferencias.
1985 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1986 password: 'Contrasinal:'
1987 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1988 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1989 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1990 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1991 continue: Rexistrarse
1992 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1993 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1994 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1996 title: Termos do colaborador
1997 heading: Termos do colaborador
1998 read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
1999 para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
2000 anteriores e futuras.
2001 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
2002 están no dominio público
2003 consider_pd_why: que é isto?
2004 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2005 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2008 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
2009 Termos do colaborador para continuar.
2010 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2014 rest_of_world: Resto do mundo
2016 title: Non existe tal usuario
2017 heading: O usuario "%{user}" non existe
2018 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2019 que a ligazón que seguiu estea ben.
2022 my diary: O meu diario
2023 new diary entry: nova entrada no diario
2024 my edits: As miñas edicións
2025 my traces: As miñas pistas
2026 my notes: As miñas notas de mapa
2027 my messages: As miñas mensaxes
2028 my profile: O meu perfil
2029 my settings: Os meus axustes
2030 my comments: Os meus comentarios
2031 oauth settings: axustes OAuth
2032 blocks on me: Os meus bloqueos
2033 blocks by me: Bloqueos efectuados
2034 send message: Enviar unha mensaxe
2038 notes: Notas de mapa
2039 remove as friend: Eliminar como amigo
2040 add as friend: Engadir como amigo
2041 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
2042 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2043 ct status: 'Termos do colaborador:'
2044 ct undecided: Indeciso
2045 ct declined: Rexeitou
2046 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2047 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2048 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2049 created from: 'Creado a partir de:'
2051 spam score: 'Puntuación do spam:'
2052 description: Descrición
2053 user location: Localización do usuario
2054 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2055 ollar usuarios de lugares próximos.
2056 settings_link_text: axustes
2057 my friends: Os meus amigos
2058 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
2059 km away: a %{count}km de distancia
2060 m away: a %{count}m de distancia
2061 nearby users: Outros usuarios próximos
2062 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
2064 administrator: Este usuario é administrador
2065 moderator: Este usuario é moderador
2067 administrator: Conceder o acceso de administrador
2068 moderator: Conceder o acceso de moderador
2070 administrator: Revogar o acceso de administrador
2071 moderator: Revogar o acceso de moderador
2072 block_history: Bloqueos activos
2073 moderator_history: Bloqueos impostos
2074 comments: Comentarios
2075 create_block: Bloquear este usuario
2076 activate_user: Activar este usuario
2077 deactivate_user: Desactivar este usuario
2078 confirm_user: Confirmar este usuario
2079 hide_user: Agochar este usuario
2080 unhide_user: Descubrir este usuario
2081 delete_user: Borrar este usuario
2083 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
2084 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
2085 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
2086 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
2088 your location: A súa localización
2089 nearby mapper: Cartógrafo próximo
2092 title: Editar a conta
2093 my settings: Os meus axustes
2094 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2095 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2096 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
2097 external auth: 'Autenticación externa:'
2099 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2100 link text: que é isto?
2102 heading: 'Edición pública:'
2103 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2104 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2105 enabled link text: que é isto?
2106 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
2108 disabled link text: por que non podo editar?
2109 public editing note:
2110 heading: Edición pública
2111 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2112 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
2113 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2114 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2115 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2116 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2117 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2118 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2120 heading: 'Termos do colaborador:'
2121 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2122 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2123 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2125 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2127 link text: que é isto?
2128 profile description: 'Descrición do perfil:'
2129 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2130 preferred editor: 'Editor preferido:'
2133 gravatar: Usar Gravatar
2134 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2135 link text: que é isto?
2136 disabled: Gravatar foi desactivado.
2137 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2138 new image: Engadir unha imaxe
2139 keep image: Manter a imaxe actual
2140 delete image: Eliminar a imaxe actual
2141 replace image: Substituír a imaxe actual
2142 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2143 home location: 'Lugar de orixe:'
2144 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2145 latitude: 'Latitude:'
2146 longitude: 'Lonxitude:'
2147 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2149 save changes button: Gardar os cambios
2150 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2151 return to profile: Volver ao perfil
2152 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2153 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2154 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2156 heading: Comprobe o seu correo!
2157 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2158 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2159 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2160 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2161 para activar a súa conta.
2163 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2164 already active: Esta conta xa se confirmou.
2165 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2166 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2167 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2169 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2170 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2171 asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2172 proceso sen problemas.
2173 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2175 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2176 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2177 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2179 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2180 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2181 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2183 flash success: Gardouse o domicilio
2185 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2188 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2189 button: Engadir como amigo
2190 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2191 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2192 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2194 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2195 button: Eliminar como amigo
2196 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2197 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2199 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2205 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2206 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2207 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2208 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2209 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2210 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2211 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2213 title: Conta cancelada
2214 heading: Conta cancelada
2215 webmaster: webmaster
2218 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2219 actividade sospeitosa.
2222 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2223 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2226 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2227 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2228 no_authorization_code: Sen código de autorización
2229 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2230 invalid_scope: Ámbito inválido
2232 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2233 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2234 o formulario de abaixo.
2235 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2236 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2237 súas preferencias de usuario
2240 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2241 e vostede non é administrador.
2242 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2243 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2244 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2245 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2248 title: Confirmar a concesión do rol
2249 heading: Confirmar a concesión do rol
2250 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2252 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2253 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2255 title: Confirmar a revogación do rol
2256 heading: Confirmar a revogación do rol
2257 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2259 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2260 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2263 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2264 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2266 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2267 back: Volver ao índice
2269 title: Creando un bloqueo a %{name}
2270 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2271 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2272 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2273 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2274 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2275 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2277 submit: Crear un bloqueo
2278 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2279 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2280 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2282 back: Ollar todos os bloqueos
2284 title: Editando o bloqueo de %{name}
2285 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2286 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2287 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2288 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2290 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2292 submit: Actualizar o bloqueo
2293 show: Ollar este bloqueo
2294 back: Ollar todos os bloqueos
2295 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2298 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2299 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2300 na lista despregable.
2302 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2303 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2304 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2306 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2308 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2309 success: Bloqueo actualizado.
2311 title: Bloqueos de usuario
2312 heading: Lista de bloqueos de usuario
2313 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2315 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2316 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2317 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2318 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2319 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2321 flash: Revogouse o bloqueo.
2324 other: '%{count} horas'
2326 time_future: Remata en %{time}.
2327 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2328 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2330 time_past: Rematou hai %{time}.
2332 title: Bloqueos feitos a %{name}
2333 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2334 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2336 title: Bloqueos feitos por %{name}
2337 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2338 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2340 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2341 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2342 time_future: Remata en %{time}
2343 time_past: Rematou hai %{time}
2350 confirm: Está seguro?
2351 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2352 back: Ollar todos os bloqueos
2353 revoker: 'Autor da revogación:'
2354 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2357 not_revoked: (non revogado)
2362 display_name: Usuario bloqueado
2363 creator_name: Creador
2364 reason: Motivo para o bloqueo
2366 revoker_name: Revogado por
2367 showing_page: Páxina %{page}
2369 previous: « Anterior
2372 opened_at_html: Creado hai %{when}
2373 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2374 commented_at_html: Subido hai %{when}
2375 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2376 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2377 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2378 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2379 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2381 title: Notas do OpenStreetMap
2382 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2383 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2384 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2385 opened: nota nova (preto de %{place})
2386 commented: comentario novo (preto de %{place})
2387 closed: nota pechada (preto de %{place})
2388 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2393 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2394 heading: Notas de %{user}
2395 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2398 description: Descrición
2399 created_at: Creado o
2400 last_changed: Última modificación
2401 ago_html: hai %{when}
2408 link: Ligazón ou HTML
2410 short_link: Ligazón abreviada
2413 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2416 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2418 short_url: Enderezo URL curto
2419 include_marker: Incluír o marcador
2420 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2421 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2422 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2423 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2425 report_problem: Informar sobre un problema
2427 title: Lenda do mapa
2428 tooltip: Lenda do mapa
2429 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2435 title: Mostrar a miña localización
2436 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2439 cycle_map: Mapa ciclista
2440 transport_map: Mapa de transporte
2443 header: Capas do mapa
2444 notes: Notas de mapa
2446 gps: Trazas GPS públicas
2447 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2449 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2450 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2452 edit_tooltip: Editar o mapa
2453 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2454 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2455 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2456 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2457 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2458 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2459 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2463 subscribe: Subscribirse
2464 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2465 hide_comment: agochar
2466 unhide_comment: mostrar
2469 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2470 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2471 e escriba unha nota explicando o problema.
2472 advice: A túa nota será pública e poderá utilizarse para actualizar o mapa,
2473 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2474 por dereitos de autoría ou listas de directorios.
2477 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2478 verificarse independentemente.
2481 reactivate: Reactivar
2482 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2484 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2489 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2490 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2491 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2492 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2493 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2494 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2495 osrm_car: Coche (OSRM)
2496 descend: Descendente
2497 directions: Indicacións
2500 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2501 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2503 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2504 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2505 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2506 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2507 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2508 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2509 dirección a %{directions}
2510 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2511 %{name}, en dirección a %{directions}
2512 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2513 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2515 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2516 en dirección a %{directions}
2517 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2518 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2520 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2521 en dirección a %{directions}
2522 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2523 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2524 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2525 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2526 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2527 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2528 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2529 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2530 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2531 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2532 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2533 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2534 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2535 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2537 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2538 %{name}, en dirección a %{directions}
2539 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2540 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2541 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2542 en dirección a %{directions}
2543 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2544 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2545 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2546 en dirección a %{directions}
2547 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2548 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2549 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2550 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2551 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2552 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2553 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2554 follow_without_exit: Siga %{name}
2555 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2556 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2557 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2558 start_without_exit: Comezar en %{name}
2559 destination_without_exit: Chegada ó destino
2560 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2561 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2562 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2563 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2564 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2566 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2583 nothing_found: Non se atoparon características
2584 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2585 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2587 directions_from: Indicacións dende aquí
2588 directions_to: Indicacións ata aquí
2589 add_note: Engadir unha nota aquí
2590 show_address: Mostrar dirección
2591 query_features: Consultar características
2592 centre_map: Centrar o mapa aquí
2595 description: Descrición
2596 heading: Editar a redacción
2597 submit: Gardar a redacción
2598 title: Editar a redacción
2600 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2601 heading: Lista de redaccións
2602 title: Lista de redaccións
2604 description: Descrición
2605 heading: Escriba a información da nova redacción
2606 submit: Crear a redacción
2607 title: Creando unha nova redacción
2609 description: 'Descrición:'
2610 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2611 title: Mostrando a redacción
2613 edit: Editar esta redacción
2614 destroy: Eliminar esta redacción
2615 confirm: Está seguro?
2617 flash: Redacción creada.
2619 flash: Gardáronse os cambios.
2621 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2622 a esta redacción antes de destruíla.
2623 flash: Redacción destruída.
2624 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.