1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Description
36 description: Description
37 display_name: Nomine public
40 pass_crypt: Contrasigno
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
77 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
79 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
81 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
85 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
88 title: Gruppo de modificationes %{id}
89 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: XML osmChange
91 title: Gruppo de modificationes
93 belongs_to: "Pertine a:"
94 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
96 closed_at: "Claudite le:"
97 created_at: "Create le:"
99 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
102 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
105 one: "Ha le sequente %{count} via:"
106 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108 show_area_box: Monstrar quadro del area
110 changeset_comment: "Commento:"
111 deleted_at: "Delite a:"
112 deleted_by: "Delite per:"
113 edited_at: "Modificate le:"
114 edited_by: "Modificate per:"
115 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
118 entry: Relation %{relation_name}
119 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
126 relation: Modificar relation
129 area: Vider le area in un carta plus grande
130 node: Vider le nodo in un carta plus grande
131 note: Vider le nota in un carta plus grande
132 relation: Vider le relation in un carta plus grande
133 way: Vider le via in un carta plus grande
134 loading: Cargamento...
137 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
138 next_node_tooltip: Nodo sequente
139 next_note_tooltip: Nota sequente
140 next_relation_tooltip: Relation sequente
141 next_way_tooltip: Via sequente
142 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
143 prev_node_tooltip: Nodo precedente
144 prev_note_tooltip: Nota precedente
145 prev_relation_tooltip: Relation precedente
146 prev_way_tooltip: Via precedente
148 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
149 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
150 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
152 download_xml: Discargar XML
155 node_title: "Nodo: %{node_name}"
156 view_history: Vider historia
158 coordinates: "Coordinatas:"
161 download_xml: Discargar XML
162 node_history: Historia del nodo
163 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
164 view_details: Vider detalios
166 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
168 changeset: gruppo de modificationes
173 at_by_html: "%{when} retro per %{user}"
174 at_html: "%{when} retro"
176 closed_title: "Nota resolvite: %{note_name}"
177 comments: "Commentos:"
178 description: "Description:"
179 last_modified: "Ultime modification:"
180 open_title: "Nota non resolvite: %{note_name}"
187 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
188 redaction: Obscuration %{id}
194 download_xml: Discargar XML
196 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
197 view_history: Vider historia
202 download_xml: Discargar XML
203 relation_history: Historia del relation
204 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
205 view_details: Vider detalios
207 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
213 data_frame_title: Datos
214 data_layer_name: Percurrer datos cartographic
216 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per %{user} le %{timestamp}
217 hide_areas: Celar areas
218 history_for_feature: Historia de %{feature}
219 load_data: Cargar datos
220 loading: Cargamento...
221 manually_select: Seliger manualmente un altere area
222 notes_layer_name: Percurrer notas
224 api: Obtener iste area per medio del API
225 back: Retornar al lista de objectos
227 heading: Lista de objectos
239 private_user: usator private
240 show_areas: Monstrar areas
241 show_history: Monstrar historia
242 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
243 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
245 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
249 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
250 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
251 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
253 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
255 changeset: gruppo de modificationes
260 download_xml: Discargar XML
262 view_history: Vider historia
264 way_title: "Via: %{way_name}"
267 one: parte del via %{related_ways}
268 other: parte del vias %{related_ways}
272 download_xml: Discargar XML
273 view_details: Vider detalios
274 way_history: Historia del via
275 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
281 no_edits: (nulle modification)
282 show_area_box: monstrar quadro del area
283 still_editing: (ancora in modification)
284 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
285 changeset_paging_nav:
287 previous: « Precedente
288 showing_page: Pagina %{page}
293 saved_at: Salveguardate le
296 description: Examinar le contributiones recente al carta
297 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
298 description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
299 description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
300 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
301 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
302 empty_anon_html: Nulle modification facite ancora.
303 empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
304 heading: Gruppos de modificationes
305 heading_bbox: Gruppos de modificationes
306 heading_friend: Gruppos de modificationes
307 heading_nearby: Gruppos de modificationes
308 heading_user: Gruppos de modificationes
309 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
310 title: Gruppos de modificationes
311 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
312 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
313 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
314 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
315 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
317 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
322 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
323 newer_comments: Commentos plus recente
324 older_comments: Commentos plus ancian
328 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
330 hide_link: Celar iste commento
334 other: "%{count} commentos"
336 comment_link: Commentar iste entrata
338 edit_link: Modificar iste entrata
339 hide_link: Celar iste entrata
340 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
341 reply_link: Responder a iste entrata
345 latitude: "Latitude:"
347 longitude: "Longitude:"
348 marker_text: Loco de entrata de diario
349 save_button: Salveguardar
351 title: Modificar entrata de diario
352 use_map_link: usar carta
355 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
356 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
358 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
359 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
361 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
362 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
364 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
365 new: Nove entrata de diario
366 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
367 newer_entries: Entratas plus recente
368 no_entries: Nulle entrata in diario
369 older_entries: Entratas plus ancian
370 recent_entries: Entratas recente del diario
371 title: Diarios de usatores
372 title_friends: Diarios de amicos
373 title_nearby: Diarios de usatores vicin
374 user_title: Diario de %{user}
380 title: Nove entrata de diario
382 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
383 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
384 title: Nulle tal entrata de diario
386 leave_a_comment: Lassar un commento
387 login: Aperir session
388 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
389 save_button: Salveguardar
390 title: Diario de %{user} | %{title}
391 user_title: Diario de %{user}
393 default: Predefinite (actualmente %{name})
395 description: iD (editor in navigator)
398 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
401 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
404 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
405 name: Controlo remote
408 add_marker: Adder un marcator al carta
409 area_to_export: Area a exportar
410 embeddable_html: HTML incorporabile
411 export_button: Exportar
412 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
414 format_to_export: Formato de exportation
415 image_size: "Dimension del imagine:"
419 manually_select: Seliger manualmente un altere area
420 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
423 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
425 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
428 body: "Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente fontes pro discargamento de datos in massa:"
430 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises, e citates seligite
431 title: Discargamentos de Geofabrik
432 heading: Area troppo grande
434 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
435 title: Extractos de Metro
437 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
440 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete de OpenStreetMap
444 add_marker: Adder un marcator al carta
445 change_marker: Cambiar le position del marcator
446 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
447 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
449 manually_select: Seliger manualmente un altere area
453 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
454 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
463 north_west: nord-west
470 other: circa %{count} km
473 more_results: Plus resultatos
474 no_results: Nulle resultato trovate
477 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
478 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
479 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
480 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
481 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
482 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
483 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
484 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
485 search_osm_nominatim:
487 level10: Limite de suburbio
488 level2: Frontiera de pais
489 level4: Frontiera de stato
490 level5: Frontiera de region
491 level6: Frontiera de contato
492 level8: Limite de citate
493 level9: Limite de village
496 chair_lift: Telesedia
498 station: Station de telecabina
505 taxiway: Via de circulation pro aviones
510 arts_centre: Centro artistic
511 artwork: Obra de arte
513 auditorium: Auditorio
518 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
519 bicycle_rental: Location de bicyclettas
522 bureau_de_change: Officio de cambio
523 bus_station: Station de autobus
525 car_rental: Location de automobiles
526 car_sharing: Repartition de autos
527 car_wash: Lavage de automobiles
529 charging_station: Station de cargamento
533 college: Schola superior
534 community_centre: Centro communitari
536 crematorium: Crematorio
539 dormitory: Dormitorio
540 drinking_water: Aqua potabile
541 driving_school: Autoschola
543 emergency_phone: Telephono de emergentia
545 ferry_terminal: Terminal de ferry
546 fire_hydrant: Hydrante de incendio
547 fire_station: Caserna de pumperos
548 food_court: Zona de restaurantes
551 grave_yard: Cemeterio
552 gym: Centro de fitness / Gymnasio
554 health_centre: Centro de sanitate
557 hunting_stand: Posto de chassa
559 kindergarten: Schola pro juvene infantes
563 mountain_rescue: Succurso de montania
564 nightclub: Club nocturne
565 nursery: Sala recreative pro parve infantes
566 nursing_home: Casa de convalescentia
571 place_of_worship: Loco de adoration
573 post_box: Cassa postal
574 post_office: Officio postal
575 preschool: Pre-schola
578 public_building: Edificio public
579 public_market: Mercato public
580 reception_area: Area de reception
581 recycling: Puncto de recyclage
582 restaurant: Restaurante
583 retirement_home: Residentia pro vetere personas
590 social_centre: Centro social
591 social_club: Club social
592 social_facility: Servicio social
593 studio: Appartamento de un camera
594 supermarket: Supermercato
595 swimming_pool: Piscina
597 telephone: Telephono public
600 townhall: Casa municipal
601 university: Universitate
602 vending_machine: Distributor automatic
603 veterinary: Clinica veterinari
604 village_hall: Casa communal
605 waste_basket: Corbe a papiro
607 youth_centre: Centro pro le juventute
609 administrative: Limite administrative
610 census: Limite de censo
611 national_park: Parco national
612 protected_area: Area protegite
615 suspension: Ponte suspendite
616 swing: Ponte giratori
622 fire_hydrant: Hydrante de incendio
623 phone: Telephono de emergentia
625 bridleway: Sentiero pro cavallos
626 bus_guideway: Via guidate de autobus
627 bus_stop: Halto de autobus
629 construction: Strata in construction
630 cycleway: Pista cyclabile
631 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
632 footway: Sentiero pro pedones
634 living_street: Strata residential
635 milestone: Petra milliari
638 motorway_junction: Junction de autostrata
639 motorway_link: Via de communication a autostrata
641 pedestrian: Via pro pedones
642 platform: Platteforma
643 primary: Via principal
644 primary_link: Via principal
645 proposed: Strata proponite
647 residential: Residential
648 rest_area: Area de reposo
650 secondary: Via secundari
651 secondary_link: Via secundari
652 service: Via de servicio
653 services: Servicios de autostrata
654 speed_camera: Detector de velocitate
656 stile: Scalon o apertura de passage
657 street_lamp: Lanterna de strata
658 tertiary: Via tertiari
659 tertiary_link: Via tertiari
663 trunk_link: Via national
664 unclassified: Via non classificate
665 unsurfaced: Cammino de terra
667 archaeological_site: Sito archeologic
668 battlefield: Campo de battalia
669 boundary_stone: Lapide de frontiera
673 citywalls: Muro del citate
677 manor: Casa seniorial
685 wayside_cross: Cruce juxta le via
686 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
689 allotments: Jardines familial
691 brownfield: Terreno industrial subutilisate
693 commercial: Area commercial
694 conservation: Conservation
695 construction: Construction
697 farmland: Terra arabile
698 farmyard: Corte de ferma
702 greenfield: Terreno sin edificios
703 industrial: Area industrial
704 landfill: Discargatorio
706 military: Area militar
708 nature_reserve: Reserva natural
714 recreation_ground: Area recreative
716 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
717 residential: Area residential
719 road: Area de cammino
720 village_green: Parco de village
722 wetland: Terra humide
725 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
726 bird_hide: Observatorio de aves
727 common: Terreno commun
728 fishing: Area de pisca
729 fitness_station: Gymnasio
731 golf_course: Campo de golf
732 ice_rink: Patinatorio
733 marina: Porto de yachts
734 miniature_golf: Minigolf
735 nature_reserve: Reserva natural
737 pitch: Campo sportive
738 playground: Area de jocos
739 recreation_ground: Terreno de recreation
741 slipway: Rampa de barca
742 sports_centre: Centro sportive
744 swimming_pool: Piscina
745 track: Pista de athletismo
746 water_park: Parco aquatic
748 airfield: Aerodromo militar
752 "yes": Passo de montania
757 cave_entrance: Entrata de caverna
779 river: Fluvio/Riviera
781 scree: Detrito cadite
783 shoal: Banco de sablo
791 wetland: Terra humide
792 wetlands: Terreno paludose
795 accountant: Contabile
796 architect: Architecto
798 employment_agency: Agentia de empleo
799 estate_agent: Agentia immobiliari
800 government: Officio governamental
801 insurance: Officio de assecurantia
803 ngo: Officio de un ONG
804 telecommunication: Officio de telecommunication
805 travel_agent: Agentia de viages
818 isolated_dwelling: Habitation isolate
821 municipality: Municipalitate
822 neighbourhood: Quartiero
823 postcode: Codice postal
827 subdivision: Subdivision
830 unincorporated_area: Area sin municipalitate
833 abandoned: Ferrovia abandonate
834 construction: Ferrovia in construction
835 disused: Ferrovia in disuso
836 disused_station: Station ferroviari in disuso
837 funicular: Ferrovia funicular
838 halt: Halto de traino
839 historic_station: Station ferroviari historic
840 junction: Junction ferroviari
841 level_crossing: Passage a nivello
842 light_rail: Metro legier
843 miniature: Ferrovia in miniatura
845 narrow_gauge: Ferrovia stricte
846 platform: Platteforma ferroviari
847 preserved: Ferrovia preservate
848 proposed: Ferrovia proponite
849 spur: Ramification de ferrovia
850 station: Station ferroviari
851 stop: Halto ferroviari
852 subway: Station de metro
853 subway_entrance: Entrata al metro
856 tram_stop: Halto de tram
857 yard: Station de manovras
859 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
860 antiques: Antiquitates
863 beauty: Salon de beltate
864 beverages: Boteca de bibitas
865 bicycle: Magazin de bicyclettas
869 car: Magazin de automobiles
870 car_parts: Partes de automobiles
871 car_repair: Reparation de automobiles
872 carpet: Magazin de tapetes
873 charity: Magazin de beneficentia
875 clothes: Magazin de vestimentos
876 computer: Magazin de computatores
877 confectionery: Confecteria
878 convenience: Magazin de quartiero
879 copyshop: Centro de photocopias
880 cosmetics: Boteca de cosmetica
881 deli: Boteca de delicatessas fin
882 department_store: Grande magazin
883 discount: Boteca de disconto
884 doityourself: Magazin de bricolage
885 dry_cleaning: Lavanderia a sic
886 electronics: Boteca de electronica
887 estate_agent: Agentia immobiliari
888 farm: Magazin agricole
889 fashion: Boteca de moda
892 food: Magazin de alimentation
893 funeral_directors: Directores de pompas funebre
894 furniture: Magazin de mobiles
896 garden_centre: Jardineria
897 general: Magazin general
898 gift: Boteca de donos
899 greengrocer: Verdurero
901 hairdresser: Perruccheria
902 hardware: Quincalieria
904 insurance: Assecurantia
908 mall: Galeria mercante
910 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
911 motorcycle: Magazin de motocyclos
912 music: Magazin de musica
913 newsagent: Venditor de jornales
915 organic: Boteca de alimentos organic
916 outdoor: Magazin de sport al aere libere
917 pet: Boteca de animales
919 photo: Magazin de photographia
921 second_hand: Magazin de secunde mano
923 shopping_centre: Centro commercial
924 sports: Magazin de sport
925 stationery: Papireria
926 supermarket: Supermercato
928 toys: Magazin de joculos
929 travel_agency: Agentia de viages
930 video: Magazin de video
931 wine: Magazin de vinos
934 alpine_hut: Cabana alpin
935 artwork: Obra de arte
936 attraction: Attraction
937 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
939 camp_site: Terreno de camping
940 caravan_site: Terreno pro caravanas
945 information: Information
946 lean_to: Barraca aperte
949 picnic_site: Loco de picnic
950 theme_park: Parco de attractiones
952 viewpoint: Puncto de vista
955 culvert: Tubo de aqua subterranee
958 artificial: Via aquatic artificial
959 boatyard: Cantier naval
961 connector: Connexion aquatic
963 derelict_canal: Canal abandonate
968 lock_gate: Porta de esclusa
969 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
972 river: Fluvio/Riviera
973 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
976 water_point: Puncto de aqua
982 cycle_map: Carta cyclista
983 mapquest: MapQuest Open
985 transport_map: Carta de transporto
989 intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
991 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe esser verificate independentemente.
992 closed_by: resolvite per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
993 closed_by_anonymous: resolvite per anonymo a %{time}
995 comment_and_resolve: Commentar e resolver
996 commented_by: commento de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
997 commented_by_anonymous: commento de anonymo a %{time}
999 opened_by: create per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
1000 opened_by_anonymous: create per anonymo a %{time}
1001 permalink: Permaligamine
1002 reactivate: Reactivar
1003 reopened_by: reactivate per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
1004 reopened_by_anonymous: reactivate per anonymo a %{time}
1007 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
1008 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
1009 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
1010 edit_tooltip: Modificar le carta
1011 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
1012 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
1014 community: Communitate
1015 community_blogs: Blogs del communitate
1016 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1017 copyright: Copyright & Licentia
1019 documentation: Documentation
1020 documentation_title: Documentation pro le projecto
1021 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1022 donate_link_text: donation
1024 edit_with: Modificar con %{editor}
1025 export_data: Exportar datos
1026 foundation: Fundation
1027 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1028 gps_traces: Tracias GPS
1029 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1031 help_centre: Centro de adjuta
1032 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
1034 home: Vader al position de initio
1035 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
1036 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1037 intro_2_download: discargar
1038 intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
1039 intro_2_license: licentia aperte
1041 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1042 log_in: aperir session
1043 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1045 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1046 logout: Clauder session
1048 text: Facer un donation
1049 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1050 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
1051 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
1052 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1053 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
1054 partners_ic: Imperial College London
1055 partners_partners: partners
1056 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
1057 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1058 sign_up: inscriber se
1059 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1060 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1061 user_diaries: Diarios de usatores
1062 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1064 view_tooltip: Vider le carta
1066 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
1069 english_link: le original in anglese
1070 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1071 title: A proposito de iste traduction
1073 attribution_example:
1074 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1075 title: Exemplo de recognoscentia
1076 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1077 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1078 contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1079 contributors_footer_2_html: " Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate."
1080 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts."
1081 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010-12."
1082 contributors_intro_html: "Nostre contributores es milles de personas. Nos include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de altere fontes, inter le quales:"
1083 contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1084 contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1085 contributors_title_html: Nostre contributores
1086 contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1087 credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap\ncontributors”."
1088 credit_2_html: Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>. Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote nominar e ligar directemente al licentia(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a www.opendatacommosn.org, e (si relevante) a www.creativecommons.org.
1089 credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
1090 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1091 infringement_1_html: " Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1092 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario in linea</a>.
1093 infringement_title_html: Violation de copyright
1094 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1095 intro_2_html: " Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1096 intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1097 more_1_html: " Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>."
1098 more_2_html: "Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\ne <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
1099 more_title_html: Pro saper plus
1100 title_html: Copyright e Licentia
1102 mapping_link: comenciar le cartographia
1103 native_link: version in interlingua
1104 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1105 title: A proposito de iste pagina
1108 deleted: Message delite
1112 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1113 my_inbox: Mi cassa de entrata
1115 one: "%{count} nove message"
1116 other: "%{count} nove messages"
1117 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1119 one: "%{count} ancian message"
1120 other: "%{count} ancian messages"
1121 outbox: cassa de exito
1122 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1124 title: Cassa de entrata
1126 as_read: Message marcate como legite
1127 as_unread: Message marcate como non legite
1129 delete_button: Deler
1130 read_button: Marcar como legite
1131 reply_button: Responder
1132 unread_button: Marcar como non legite
1134 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1136 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1137 message_sent: Message inviate
1139 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1141 title: Inviar message
1143 body: Non existe un message con iste ID.
1144 heading: Message non existe
1145 title: Message non existe
1148 inbox: cassa de entrata
1150 one: Tu ha %{count} message inviate
1151 other: Tu ha %{count} messages inviate
1152 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1153 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1154 outbox: cassa de exito
1155 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1157 title: Cassa de exito
1162 reply_button: Responder
1164 title: Leger message
1166 unread_button: Marcar como non legite
1167 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1169 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1170 sent_message_summary:
1171 delete_button: Deler
1174 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
1175 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
1176 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
1177 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
1178 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
1179 opened_at_html: Create %{when} retro
1180 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
1181 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
1186 ago_html: "%{when} retro"
1187 created_at: Create a
1189 description: Description
1190 heading: Notas de %{user}
1192 last_changed: Ultime modification
1193 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
1194 title: Notas submittite o commentate per %{user}
1196 closed: nota claudite (a presso de %{place})
1197 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1198 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
1199 title: Notas de OpenStreetMap
1201 diary_comment_notification:
1202 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1203 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1204 hi: Salute %{to_user},
1205 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1207 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1209 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1211 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1212 email_confirm_plain:
1213 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1215 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1216 friend_notification:
1217 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1218 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1219 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1220 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1222 and_no_tags: e sin etiquettas.
1223 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1225 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1226 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1227 more_info_2: "los se trova a:"
1228 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1231 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1232 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1233 with_description: con le description
1234 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1236 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1238 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1240 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1241 lost_password_plain:
1242 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1244 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1245 message_notification:
1246 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder a %{replyurl}
1247 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1248 hi: Salute %{to_user},
1249 note_comment_notification:
1250 anonymous: Un usator anonyme
1252 commented_note: "%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1253 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa"
1254 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas"
1255 your_note: "%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1257 commented_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1258 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te interessa"
1259 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas"
1260 your_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1261 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1264 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse"
1265 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas"
1267 confirm: "Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente pro confirmar tu conto:"
1268 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1270 subject: "[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap"
1271 welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1274 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1275 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1276 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1277 allow_write_api: modificar le carta.
1278 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1279 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1280 allow_write_notes: modificar notas.
1281 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1282 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1284 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1287 flash: Informationes registrate con successo
1289 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1292 title: Modificar tu application
1294 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1295 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1296 allow_write_api: modificar le carta.
1297 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1298 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1299 allow_write_notes: modificar notas.
1300 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1301 callback_url: URL de retorno
1303 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1305 support_url: URl de supporto
1306 url: URl principal del application
1308 application: Nomine del application
1309 issued_at: Emittite le
1310 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1311 my_apps: Mi applicationes cliente
1312 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1313 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1314 register_new: Registrar tu application
1315 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1317 title: Mi detalios OAuth
1320 title: Registrar un nove application
1322 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1324 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1325 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1326 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1327 allow_write_api: modificar le carta.
1328 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1329 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1330 allow_write_notes: modificar notas.
1331 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1332 authorize_url: "URL de autorisation:"
1333 confirm: Es tu secur?
1334 delete: Deler cliente
1335 edit: Modificar detalios
1336 key: "Clave de consumitor:"
1337 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1338 secret: "Secreto de consumitor:"
1339 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1340 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1341 url: "URL del indicio de requesta:"
1343 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1346 flash: Obscuration create.
1348 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1349 flash: Obscuration destruite.
1350 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1352 description: Description
1353 heading: Modificar obscuration
1354 submit: Salveguardar obscuration
1355 title: Modificar obscuration
1357 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1358 heading: Lista de obscurationes
1359 title: Lista de obscurationes
1361 description: Description
1362 heading: Specifica information pro nove obscuration
1363 submit: Crear obscuration
1364 title: Creation de nove obscuration
1366 confirm: Es tu secur?
1367 description: "Description:"
1368 destroy: Remover iste obscuration
1369 edit: Modificar iste obscuration
1370 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1371 title: Presentation de obscuration
1374 flash: Cambios salveguardate.
1377 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1378 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1379 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1380 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1381 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1382 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1383 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1384 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1385 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1386 user_page_link: pagina de usator
1388 createnote: Adder un nota
1389 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1390 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1392 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1393 permalink: Permaligamine
1394 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1395 shortlink: Ligamine curte
1399 admin: Limite administrative
1400 allotments: Jardines familial
1402 - Platteforma pro aviones
1404 bridge: Bordo nigre = ponte
1405 bridleway: Sentiero pro cavallos
1406 brownfield: Terra in reposo
1407 building: Edificio significante
1413 centre: Centro de sport
1414 commercial: Area commercial
1418 construction: Vias in construction
1419 cycleway: Via cyclabile
1420 destination: Traffico local
1422 footway: Sentiero pro pedones
1424 golf: Percurso de golf
1426 industrial: Area industrial
1430 military: Area militar
1431 motorway: Autostrata
1433 permissive: Accesso subjecte a permission
1434 pitch: Campo de sport
1435 primary: Via primari
1436 private: Accesso private
1438 reserve: Reserva natural
1439 resident: Area residential
1440 retail: Zona de commercio al detalio
1442 - Pista de aeroporto
1443 - via de circulation pro aviones
1447 secondary: Via secundari
1448 station: Station ferroviari
1453 tourist: Attraction touristic
1459 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1460 unclassified: Via non classificate
1461 unsurfaced: Cammino de terra
1464 alt: Texto alternative
1465 first: Prime elemento
1470 ordered: Lista ordinate
1471 second: Secunde elemento
1472 subheading: Subtitulo
1474 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1475 unordered: Lista non ordinate
1479 preview: Previsualisation
1482 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1484 where_am_i: Ubi es io?
1485 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1488 search_results: Resultatos del recerca
1491 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1494 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1495 upload_trace: Incargar tracia GPS
1497 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1499 description: "Description:"
1502 filename: "Nomine de file:"
1503 heading: Modificar le tracia %{name}
1505 owner: "Proprietario:"
1507 save_button: Salveguardar modificationes
1508 start_coord: "Coordinata initial:"
1510 tags_help: separate per commas
1511 title: Modification del tracia %{name}
1512 uploaded_at: "Incargate le:"
1513 visibility: "Visibilitate:"
1514 visibility_help: que significa isto?
1516 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1517 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1518 public_traces: Tracias GPS public
1519 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1520 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1521 your_traces: Tu tracias GPS
1523 made_public: Tracia rendite public
1525 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1526 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1528 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1530 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1532 count_points: "%{count} punctos"
1534 edit_map: Modificar carta
1535 identifiable: IDENTIFICABILE
1542 trace_details: Vider detalios del tracia
1543 trackable: TRACIABILE
1544 view_map: Vider carta
1546 description: "Description:"
1549 tags_help: separate per commas
1550 upload_button: Incargar
1551 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1552 visibility: "Visibilitate:"
1553 visibility_help: que significa isto?
1555 see_all_traces: Vider tote le tracias
1556 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1558 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1559 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1560 upload_trace: Incargar un tracia
1564 newer: Tracias plus nove
1565 older: Tracias plus ancian
1566 showing_page: Pagina %{page}
1568 delete_track: Deler iste tracia
1569 description: "Description:"
1572 edit_track: Modificar iste tracia
1573 filename: "Nomine de file:"
1574 heading: Visualisation del tracia %{name}
1577 owner: "Proprietario:"
1580 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1582 title: Visualisation del tracia %{name}
1583 trace_not_found: Tracia non trovate!
1584 uploaded: "Incargate le:"
1585 visibility: "Visibilitate:"
1587 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1588 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1589 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1590 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1594 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1595 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1596 heading: "Conditiones de contributor:"
1597 link text: que es isto?
1598 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1599 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1600 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1601 delete image: Remover le imagine actual
1602 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1603 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1604 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1606 gravatar: Usar Gravatar
1607 link text: que es isto?
1608 home location: "Position de origine:"
1610 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1611 keep image: Retener le imagine actual
1612 latitude: "Latitude:"
1613 longitude: "Longitude:"
1614 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1615 my settings: Mi configurationes
1616 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1617 new image: Adder un imagine
1618 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1620 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1621 link text: que es isto?
1623 preferred editor: "Editor preferite:"
1624 preferred languages: "Linguas preferite:"
1625 profile description: "Description del profilo:"
1627 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1628 disabled link text: proque non pote io modificar?
1629 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1630 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1631 enabled link text: que es isto?
1632 heading: "Modification public:"
1633 public editing note:
1634 heading: Modification public
1635 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1636 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1637 return to profile: Retornar al profilo
1638 save changes button: Salveguardar modificationes
1639 title: Modificar conto
1640 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1642 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1644 heading: Confirmar un conto de usator
1645 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1646 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1649 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1650 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1651 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1652 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1654 failure: Usator %{name} non trovate.
1655 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1657 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1659 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1661 confirm: Confirmar usatores seligite
1662 empty: Nulle usator correspondente trovate
1664 hide: Celar usatores seligite
1666 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1667 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1668 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1669 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1672 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1673 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1674 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1675 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1676 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1677 heading: Aperir session
1678 login_button: Aperir session
1679 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1680 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1681 no account: Non ha un conto?
1682 openid: "OpenID de %{logo}:"
1683 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1684 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1685 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1688 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1689 title: Aperir session con AOL
1691 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1692 title: Aperir session con Google
1694 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1695 title: Aperir session con myOpenID
1697 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1698 title: Aperir session con OpenID
1700 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1701 title: Aperir session con Wordpress
1703 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1704 title: Aperir session con Yahoo
1705 password: "Contrasigno:"
1706 register now: Registrar ora
1707 remember: "Memorar me:"
1708 title: Aperir session
1709 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1710 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1711 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1713 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1714 logout_button: Clauder session
1715 title: Clauder session
1717 email address: "Adresse de e-mail:"
1718 heading: Contrasigno oblidate?
1719 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1720 new password button: Reinitialisar contrasigno
1721 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1722 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1723 title: Contrasigno perdite
1725 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1726 button: Adder como amico
1727 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1728 heading: Adder %{user} como amico?
1729 success: "%{name} es ora tu amico!"
1731 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1732 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1733 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1735 display name: "Nomine public:"
1736 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1737 email address: "Adresse de e-mail:"
1738 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1739 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1740 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1741 openid: "OpenID de %{logo}:"
1742 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1743 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1744 password: "Contrasigno:"
1745 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1746 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1748 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1750 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1751 heading: Le usator %{user} non existe
1752 title: Iste usator non existe
1755 nearby mapper: Cartographo vicin
1756 your location: Tu position
1758 button: Remover amico
1759 heading: Remover %{user} como amico?
1760 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1761 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1763 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1764 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1765 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1766 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1767 password: "Contrasigno:"
1768 reset: Reinitialisar contrasigno
1769 title: Reinitialisar contrasigno
1771 flash success: Position de origine confirmate con successo
1773 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1774 heading: Conto suspendite
1775 title: Conto suspendite
1776 webmaster: webmaster
1779 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1780 consider_pd_why: que es isto?
1782 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1783 heading: Conditiones de contributor
1787 rest_of_world: Resto del mundo
1788 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1789 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1790 title: Conditiones de contributor
1791 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1793 activate_user: activar iste usator
1794 add as friend: adder amico
1795 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1796 block_history: blocadas recipite
1797 blocks by me: blocadas per me
1798 blocks on me: blocadas super me
1801 confirm_user: confirmar iste usator
1802 create_block: blocar iste usator
1803 created from: "Create ex:"
1804 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1805 ct declined: Declinate
1806 ct status: "Conditiones de contributor:"
1807 ct undecided: Indecise
1808 deactivate_user: disactivar iste usator
1809 delete_user: deler iste usator
1810 description: Description
1812 edits: modificationes
1813 email address: "Adresse de e-mail:"
1814 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1815 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1816 hide_user: celar iste usator
1817 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider le usatores a proximitate.
1818 km away: a %{count} km de distantia
1819 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1820 m away: a %{count} m de distantia
1821 mapper since: "Cartographo depost:"
1822 moderator_history: blocadas date
1823 my comments: mi commentos
1825 my edits: mi modificationes
1826 my notes: mi notas de carta
1827 my settings: mi configurationes
1828 my traces: mi tracias
1829 nearby users: Altere usatores vicin
1830 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1831 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1832 new diary entry: nove entrata de diario
1833 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1834 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1835 notes: notas de carta
1836 oauth settings: configuration oauth
1837 remove as friend: remover amico
1839 administrator: Iste usator es un administrator
1841 administrator: Conceder accesso de administrator
1842 moderator: Conceder accesso de moderator
1843 moderator: Iste usator es un moderator
1845 administrator: Revocar accesso de administrator
1846 moderator: Revocar accesso de moderator
1847 send message: inviar message
1848 settings_link_text: configurationes
1849 spam score: "Punctuation de spam:"
1852 unhide_user: revelar iste usator
1853 user location: Position del usator
1854 your friends: Tu amicos
1857 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1858 heading: Lista de blocadas per %{name}
1859 title: Blocadas per %{name}
1861 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1862 heading: Lista de blocadas de %{name}
1863 title: Blocadas de %{name}
1865 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1866 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1867 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1869 back: Examinar tote le blocadas
1870 heading: Modification de un blocada super %{name}
1871 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1872 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1873 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1874 show: Examinar iste blocada
1875 submit: Actualisar blocada
1876 title: Modification de un blocada super %{name}
1878 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1879 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1881 time_future: Expira in %{time}.
1882 time_past: Expirava %{time} retro.
1883 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1885 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1886 heading: Lista de blocadas de usatores
1887 title: Blocadas de usatores
1889 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1890 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1892 back: Vider tote le blocadas
1893 heading: Crea blocada de %{name}
1894 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1895 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1896 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1897 submit: Crear blocada
1898 title: Crea blocada de %{name}
1899 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1900 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1902 back: Retornar al indice
1903 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1905 confirm: Es tu secur?
1906 creator_name: Creator
1907 display_name: Usator blocate
1910 not_revoked: (non revocate)
1911 previous: « Precedente
1912 reason: Motivo del blocada
1914 revoker_name: Revocate per
1916 showing_page: Pagina %{page}
1920 other: "%{count} horas"
1922 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1923 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1924 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1925 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1927 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1928 title: Revoca blocada de %{block_on}
1930 back: Vider tote le blocadas
1931 confirm: Es tu secur?
1933 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1934 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1935 reason: "Motivo del blocada:"
1937 revoker: "Revocator:"
1940 time_future: Expira in %{time}
1941 time_past: Expirava %{time} retro
1942 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1944 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1945 success: Blocada actualisate.
1948 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1949 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1950 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1951 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1953 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1955 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1956 heading: Confirmar le concession del rolo
1957 title: Confirmar le concession del rolo
1959 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1961 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1962 heading: Confirmar le revocation del rolo
1963 title: Confirmar le revocation del rolo
1966 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote usar pro modificar le carta.
1967 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante o un arbore individual.
1968 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave que te essera utile.
1969 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
1970 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1971 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
1972 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1977 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation, elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1978 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>; illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos. Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1979 title: Que es sur le carta?