1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
50 # Author: Ricordisamoa
67 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
78 create: Aggiungi commento
88 create: Crea oscuramento
89 update: Salvare l'oscuramento
92 update: Salva modifiche
95 update: Aggiorna blocco
99 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
100 email_address_not_routable: non è instradabile
102 acl: Lista di controllo degli accessi
103 changeset: Gruppo di modifiche
104 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
106 diary_comment: Commento al diario
107 diary_entry: Voce del diario
113 node_tag: Etichetta del nodo
115 old_node: Vecchio nodo
116 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
117 old_relation: Vecchia relazione
118 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
119 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
120 old_way: Vecchio percorso
121 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
122 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
124 relation_member: Membro della relazione
125 relation_tag: Etichetta della relazione
129 tracepoint: Punto della traccia
130 tracetag: Etichetta della traccia
132 user_preference: Preferenza dell'utente
133 user_token: Codice utente
135 way_node: Nodo del percorso
136 way_tag: Etichetta del percorso
139 name: Nome (obbligatorio)
140 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
141 callback_url: URL di richiamata
142 support_url: Indirizzo URL di supporto
143 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
144 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
145 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
146 allow_write_api: modifica la mappa
147 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
148 allow_write_gpx: carica tracce GPS
149 allow_write_notes: modifica le note
157 longitude: Longitudine
158 language_code: Lingua
159 doorkeeper/application:
161 redirect_uri: URI reindirizzati
162 confidential: Applicazione confidenziale?
173 longitude: Longitudine
175 description: Descrizione
176 gpx_file: Carica file GPX
177 visibility: Visibilità
183 recipient: Destinatario
186 description: Descrizione
188 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
189 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
191 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
192 auth_uid: UID d'autenticazione
194 email_confirmation: Conferma e-mail
195 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
197 display_name: Nome visualizzato
198 description: Descrizione del profilo
200 home_lon: Longitudine
201 languages: Lingue preferite
202 preferred_editor: Editor preferito
204 pass_crypt_confirmation: Conferma password
206 doorkeeper/application:
207 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
208 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
209 non sono sicure in tal senso)
210 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
212 tagstring: delimitato da virgola
214 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
215 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
216 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
217 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
218 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
219 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
222 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
223 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
224 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
225 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
226 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
228 distance_in_words_ago:
231 other: circa %{count} ore fa
234 other: circa %{count} mesi fa
237 other: circa %{count} anni fa
240 other: quasi %{count} anni fa
241 half_a_minute: mezzo minuto fa
243 one: meno di 1 secondo fa
244 other: meno di %{count} secondi fa
246 one: meno di un minuto fa
247 other: meno di %{count} minuti fa
250 other: oltre %{count} anni fa
253 other: '%{count} secondi fa'
256 other: '%{count} minuti fa'
259 other: '%{count} giorni fa'
262 other: '%{count} mesi fa'
265 other: '%{count} anni fa'
267 default: Predefinito (al momento %{name})
270 description: iD (editor nel browser)
272 name: Controllo remoto
273 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
280 windowslive: Windows Live
286 opened_at_html: Creata %{when}
287 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
288 commented_at_html: Aggiornata %{when}
289 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
290 closed_at_html: Chiusa %{when}
291 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
292 reopened_at_html: Riaperta %{when}
293 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
295 title: Note di OpenStreetMap
296 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
297 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
298 description_item: Feed rss per la nota %{id}
299 opened: nuova nota (vicino a %{place})
300 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
301 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
302 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
309 title: Elimina il mio account
310 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
311 Non potrà essere annullato.
312 delete_account: Elimina account
313 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
314 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
315 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
316 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
317 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
319 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
320 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
321 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
323 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
324 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
325 mantenuti ma nascosti.
326 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
328 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
329 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
330 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
331 confirm_delete: Sei sicuro?
335 title: Modifica profilo
336 my settings: Impostazioni
337 current email address: Indirizzo email attuale
338 external auth: Autenticazione esterna
340 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
341 link text: che cos'è questo?
343 heading: Modifica pubblica
344 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
345 enabled link text: che cos'è questo?
346 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
347 precedenti sono anonime.
348 disabled link text: perché non posso modificare?
350 heading: Regole per contribuire
351 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
352 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
353 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
354 accettare le nuove regole per contribuire.
355 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
356 fossero di pubblico dominio.
357 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
358 link text: che cos'è questo?
359 save changes button: Salva modifiche
360 delete_account: Elimina account...
362 heading: Modifica pubblica
363 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
364 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
365 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
367 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
368 possono modificare i dati della mappa.
369 find_out_why: scopri perché
370 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
371 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
372 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
373 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
375 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
376 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
377 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
379 success: Account eliminato.
383 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
384 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
385 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
386 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
387 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
388 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
390 in_changeset: Gruppo di modifiche
392 no_comment: (nessun commento)
396 other: '%{count} relazioni'
399 other: '%{count} percorsi'
400 download_xml: Scarica XML
401 view_history: Visualizza cronologia
402 view_details: Vedi dettagli
403 location: 'Posizione:'
405 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
407 node: Nodi (%{count})
408 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
409 way: Percorsi (%{count})
410 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
411 relation: Relazioni (%{count})
412 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
413 comment: Commenti (%{count})
414 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
417 osmchangexml: XML in formato osmChange
419 title: Gruppo di modifiche %{id}
420 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
421 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
422 discussion: Discussione
423 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
424 disponibili quando verrà chiuso.
426 title_html: 'Nodo: %{name}'
427 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
429 title_html: 'Percorso: %{name}'
430 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
434 other: '%{count} nodi'
436 one: parte del percorso %{related_ways}
437 other: parte dei percorsi %{related_ways}
439 title_html: 'Relazione: %{name}'
440 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
444 other: '%{count} membri'
446 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
452 entry_html: Relazione %{relation_name}
453 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
456 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
461 changeset: gruppo di modifiche
464 title: Errore di timeout
465 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
471 changeset: gruppo di modifiche
474 redaction: Revisione %{id}
475 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
476 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
482 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
483 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
485 load_data: Carica dati
486 loading: Caricamento in corso...
490 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
491 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
492 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
493 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
494 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
495 telephone_link: Chiama %{phone_number}
496 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
497 email_link: Email %{email}
499 title: Ricerca di elementi
500 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
501 nearby: Disponibilità nei pressi
502 enclosing: Elementi inglobanti
504 changeset_paging_nav:
505 showing_page: Pagina %{page}
507 previous: « Precedente
510 no_edits: (nessuna modifica)
511 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
519 title: Gruppi di modifiche
520 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
521 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
522 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
523 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
524 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
525 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
526 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
527 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
528 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
529 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
530 load_more: Caricane ancora
532 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
533 troppo tempo per poter essere recuperato.
536 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
537 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
539 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
541 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
542 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
544 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
545 tempo per poter essere recuperato.
548 km away: distante %{count} km
549 m away: '%{count}m di distanza'
551 your location: Propria posizione
552 nearby mapper: Mappatore vicino
555 title: La mia dashboard
556 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
557 per vedere gli utenti vicini.'
558 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
559 my friends: I miei amici
560 no friends: Non ci sono ancora amici.
561 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
562 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
564 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
565 friends_diaries: note dei diari degli amici
566 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
567 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
570 title: Nuova voce del diario
573 use_map_link: Utilizza mappa
575 title: Diari degli utenti
576 title_friends: Diari degli amici
577 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
578 user_title: Diario di %{user}
579 in_language_title: Voci del diario in %{language}
580 new: Nuova voce del diario
581 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
582 my_diary: Il mio diario
583 no_entries: Nessuna voce nel diario
584 recent_entries: Voci del diario recenti
585 older_entries: Voci più vecchie
586 newer_entries: Voci più recenti
588 title: Modifica voce del diario
589 marker_text: Luogo della voce del diario
591 title: Diario di %{user} | %{title}
592 user_title: Diario di %{user}
593 leave_a_comment: Lascia un commento
594 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
597 title: Nessuna voce del diario
598 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
599 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
600 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
601 che si è seguito sia errato.
603 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
604 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
605 comment_link: Commenta questa voce
606 reply_link: Invia un messaggio all'autore
608 zero: Nessun commento
609 one: '%{count} commento'
610 other: '%{count} commenti'
611 edit_link: Modifica questa voce
612 hide_link: Nascondi questa voce
613 unhide_link: Mostra questa voce
615 report: Segnala questa voce
617 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
618 hide_link: Nascondi questo commento
619 unhide_link: Mostra questo commento
621 report: Segnala questo commento
628 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
629 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
631 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
632 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
634 title: Voci del diario di OpenStreetMap
635 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
637 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
638 heading: I commenti del diario di %{user}
639 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
640 no_comments: Nessun commento al diario
644 newer_comments: Commenti più recenti
645 older_comments: Commenti più vecchi
650 notice: Applicazione registrata.
653 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
655 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
656 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
657 URL esatto della tua richiesta.
660 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
661 solo per gli amministratori (HTTP 403)
662 internal_server_error:
663 title: Errore dell'applicazione
664 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
665 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
667 title: File non trovato
668 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
669 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
672 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
673 button: Aggiungi come amico
674 success: '%{name} è ora tuo amico!'
675 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
676 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
677 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
678 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
680 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
681 button: Rimuovi dagli amici
682 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
683 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
687 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
688 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
690 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
692 search_osm_nominatim:
696 chair_lift: Seggiovia
699 magic_carpet: Tapis roulant
700 platter: Skilift a piattello
702 station: Stazione funivia
703 t-bar: Skilift ad ancora
704 "yes": Trasporto su fune
707 airstrip: Pista di atterraggio
708 apron: Area di parcheggio aeroportuale
709 gate: Gate aeroportuale
711 helipad: Elisuperficie
712 holding_position: Posizione di attesa
713 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
714 parking_position: Posizione di parcheggio
716 taxilane: Corsia di rullaggio
717 taxiway: Pista di rullaggio
718 terminal: Terminal aeroportuale
719 windsock: Manica a vento
721 animal_boarding: Pensione per animali
722 animal_shelter: Rifugio per animali
723 arts_centre: Centro d'arte
724 atm: Cassa automatica
729 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
730 bicycle_rental: Noleggio biciclette
731 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
732 biergarten: Birreria all'aperto
733 blood_bank: Banca del sangue
734 boat_rental: Noleggio Barche
736 bureau_de_change: Cambia valute
737 bus_station: Stazione degli autobus
739 car_rental: Autonoleggio
740 car_sharing: Car Sharing
741 car_wash: Autolavaggio
743 charging_station: Stazione di ricarica
744 childcare: Assistenza minori
749 community_centre: Centro civico
750 conference_centre: Centro conferenze
751 courthouse: Tribunale
752 crematorium: Crematorio
755 drinking_water: Acqua potabile
756 driving_school: Scuola guida
758 events_venue: Spazio per eventi
760 ferry_terminal: Terminal traghetti
761 fire_station: Vigili del fuoco
762 food_court: Area ristorazione
764 fuel: Stazione di rifornimento
765 gambling: Gioco d'azzardo
767 grit_bin: Contenitore antigelo
769 hunting_stand: Postazione di caccia
771 internet_cafe: Caffè internet
772 kindergarten: Asilo infantile
773 language_school: Scuola di lingue
775 loading_dock: Portone scarico merci
776 love_hotel: Love hotel
778 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
780 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
781 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
782 music_school: Scuola di musica
783 nightclub: Night Club
784 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
786 parking_entrance: Entrata del parcheggio
787 parking_space: Posto di parcheggio
788 payment_terminal: Terminale pagamenti
790 place_of_worship: Luogo di culto
792 post_box: Cassetta delle lettere
793 post_office: Ufficio postale
796 public_bath: Bagni pubblici
797 public_bookcase: Libreria pubblica
798 public_building: Edificio pubblico
799 ranger_station: Stazione dei ranger
800 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
801 restaurant: Ristorante
802 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
806 social_centre: Centro sociale
807 social_facility: Struttura sociale
808 studio: Studio audio/video
809 swimming_pool: Piscina
811 telephone: Telefono pubblico
813 toilets: Bagni pubblici
815 training: Scuola di addestramento
816 university: Università
817 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
818 vending_machine: Distributore automatico
819 veterinary: Veterinario
820 village_hall: Municipio
821 waste_basket: Cestino rifiuti
822 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
823 waste_dump_site: Discarica
824 watering_place: Abbeveratoio
825 water_point: Punto di rifornimento acqua
826 weighbridge: Pesa a ponte
829 aboriginal_lands: Territori aborigeni
830 administrative: Confine amministrativo
831 census: Limite di censimento
832 national_park: Parco nazionale
833 political: Distretto elettorale
834 protected_area: Area protetta
838 boardwalk: Passerella
839 suspension: Ponte sospeso
840 swing: Ponte girevole
844 apartment: Appartamento
845 apartments: Appartamenti
851 civic: Edificio civico
852 college: Edificio di un'accademia
854 construction: Edificio in costruzione
855 detached: Casa unifamiliare
856 dormitory: Dormitorio
859 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
861 garages: Serie di Garage
867 houseboat: Casa galleggiante
869 industrial: Edificio industriale
870 kindergarten: Edificio di un asilo
871 manufacture: Edificio produttivo
873 public: Edificio pubblico
874 residential: Edificio residenziale
875 retail: Edificio commerciale
877 ruins: Edificio in rovina
878 school: Edificio scolastico
879 semidetached_house: Casa bifamiliare
880 service: Edificio di servizio
883 static_caravan: Caravan
884 temple: Edificio di un tempio
885 terrace: Villette a schiera
886 train_station: Stazione ferroviaria
887 university: Sede universitaria
892 sport: Circolo sportivo
895 beekeeper: Apicoltore
898 carpenter: Carpentiere
900 confectionery: Confetteria
901 dressmaker: Sarto per donne
902 electrician: Elettricista
903 electronics_repair: Riparatore elettronico
904 gardener: Giardiniere
906 handicraft: Artigianato
907 hvac: Fabbricante di climatizzatori
908 metal_construction: Azienda metalmeccanica
910 photographer: Fotografo
912 roofer: Costruttore di tetti
915 stonemason: Scalpellino
917 window_construction: Costruttore di finestre
918 winery: Cantina vinicola
919 "yes": Negozio di Artigianato
921 access_point: Punto d'accesso
922 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
923 assembly_point: Punto di ritrovo
924 defibrillator: Defibrillatore
925 fire_extinguisher: Estintore
926 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
927 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
928 life_ring: Salvagente
929 phone: Telefono di emergenza
930 siren: Sirena di emergenza
931 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
932 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
934 abandoned: Autostrada abbandonata
935 bridleway: Percorso per equitazione
936 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
937 bus_stop: Fermata dell'autobus
938 construction: Strada in costruzione
940 crossing: Attraversamento
941 cycleway: Percorso ciclabile
943 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
944 emergency_bay: Piazzola di sosta
945 footway: Percorso pedonale
947 give_way: Segnale di dare precedenza
948 living_street: Living Street
949 milestone: Progressiva chilometrica
951 motorway_junction: Uscita autostradale
952 motorway_link: Autostrada
953 passing_place: Piazzola di sosta
955 pedestrian: Percorso pedonale
956 platform: Piattaforma
957 primary: Strada primaria
958 primary_link: Strada primaria
959 proposed: Strada proposta
961 residential: Strada residenziale
962 rest_area: Area di Sosta
963 road: Strada generica
964 secondary: Strada secondaria
965 secondary_link: Strada secondaria
966 service: Strada di servizio
967 services: Stazione di servizio
968 speed_camera: Autovelox fisso
970 stop: Segnale di arresto
971 street_lamp: Lampione
972 tertiary: Strada terziaria
973 tertiary_link: Strada terziaria
974 track: Strada forestale o agricola
975 traffic_mirror: Specchio parabolico
976 traffic_signals: Semaforo
977 trailhead: Punto di partenza
979 trunk_link: Superstrada
980 turning_circle: Rotonda a fine strada
981 turning_loop: Anello di inversione di marcia
982 unclassified: Strada non classificata
985 aircraft: Aereo storico
986 archaeological_site: Sito archeologico
987 bomb_crater: Cratere storico
988 battlefield: Campo di battaglia
989 boundary_stone: Pietra confinaria
990 building: Edificio storico
992 cannon: Cannone storico
994 charcoal_pile: Antica carbonaia
996 city_gate: Porta della città
997 citywalls: Mura della città
999 heritage: Patrimonio dell'umanità
1000 hollow_way: Strada infossata
1004 milestone: Pietra miliare
1006 mine_shaft: Pozzo minerario
1008 railway: Ferrovia antica
1009 roman_road: Strada romana
1011 rune_stone: Pietra runica
1015 wayside_chapel: Cappella votiva
1016 wayside_cross: Croce
1017 wayside_shrine: Edicola votiva
1023 allotments: Orti casalinghi
1024 aquaculture: Acquacoltura
1026 brownfield: Area con edifici in demolizione
1028 commercial: Zona di uffici
1029 conservation: Area di conservazione
1030 construction: Area di costruzione
1031 farmland: Terreno agricolo
1036 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1037 industrial: Zona Industriale
1038 landfill: Discarica di rifiuti
1040 military: Zona militare
1043 plant_nursery: Vivaio
1046 recreation_ground: Area di svago
1047 religious: Terreno religioso
1048 reservoir: Riserva idrica
1049 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1050 residential: Area Residenziale
1051 retail: Zona con negozi
1052 village_green: Parco urbano
1054 "yes": Uso del terreno
1056 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1057 amusement_arcade: Sala giochi
1058 bandstand: Chiosco della musica
1059 beach_resort: Stabilimento balneare
1060 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1061 bleachers: Gradinata
1062 bowling_alley: Sala da bowling
1064 dance: Sala da ballo
1065 dog_park: Parco per cani
1067 fishing: Riserva di pesca
1068 fitness_centre: Centro Fitness
1069 fitness_station: Centro fitness
1071 golf_course: Campo da golf
1072 horse_riding: Centro ippico
1073 ice_rink: Pista di ghiaccio
1074 marina: Porto turistico
1075 miniature_golf: Minigolf
1076 nature_reserve: Riserva naturale
1077 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1079 picnic_table: Tavolo da picnic
1080 pitch: Campo sportivo
1081 playground: Parco giochi
1082 recreation_ground: Area di svago
1085 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1086 sports_centre: Centro sportivo
1088 swimming_pool: Piscina
1089 track: Pista da corsa
1090 water_park: Parco acquatico
1093 adit: Galleria mineraria
1094 advertising: Pubblicità
1096 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1100 breakwater: Frangiflutti
1105 clearcut: Foresta disboscata
1106 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1111 embankment: Terrapieno
1112 flagpole: Asta portabandiera
1113 gasometer: Gasometro
1120 mineshaft: Pozzo minerario
1121 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1122 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1125 pumping_station: Stazione di pompaggio
1126 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1128 snow_cannon: Cannone sparaneve
1129 snow_fence: Recinzione da neve
1130 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1131 street_cabinet: Armadio stradale
1132 surveillance: Sorveglianza
1133 telescope: Telescopio
1135 utility_pole: Palo di supporto
1136 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1137 watermill: Mulino ad acqua
1138 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1139 water_tower: Torre dell'acqua
1141 water_works: Impianto idrico
1142 windmill: Mulino a vento
1146 airfield: Aeroporto militare
1149 checkpoint: Posto di blocco
1153 "yes": Passo di montagna
1156 bare_rock: Roccia nuda
1160 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1173 hot_spring: Sorgente termale
1177 marsh: Palude alluvionale
1179 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1180 peak: Picco montuoso
1184 ridge: Cresta montuosa
1195 tree_row: Filare di alberi
1202 "yes": Elemento naturale
1204 accountant: Ragioniere
1205 administrative: Amministrazione
1206 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1207 architect: Architetto
1208 association: Associazione
1210 diplomatic: Ufficio diplomatico
1211 educational_institution: Istituto d'istruzione
1212 employment_agency: Agenzia di lavoro
1213 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1214 estate_agent: Agente immobiliare
1215 financial: Ufficio finanziario
1216 government: Ufficio governativo
1217 insurance: Agenzia di assicurazione
1220 logistics: Ufficio logistico
1221 newspaper: Ufficio stampa
1222 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1224 religion: Ufficio religioso
1225 research: Ufficio di ricerca
1226 tax_advisor: Consulente fiscale
1227 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1228 travel_agent: Agenzia di viaggi
1231 allotments: Orti casalinghi
1232 archipelago: Arcipelago
1234 city_block: Isolato urbano
1237 farm: Fattoria o cascina
1238 hamlet: Piccolo borgo
1240 houses: Gruppo di case
1243 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1244 locality: Località non popolata
1245 municipality: Comune
1246 neighbourhood: Quartiere
1254 subdivision: Suddivisione
1260 abandoned: Ferrovia abbandonata
1261 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1262 construction: Ferrovia in costruzione
1263 disused: Ferrovia in disuso
1264 funicular: Funicolare
1265 halt: Fermata del treno
1266 junction: Nodo ferroviario
1267 level_crossing: Passaggio a livello
1268 light_rail: Metropolitana leggera
1269 miniature: Ferrovia in miniatura
1270 monorail: Monorotaia
1271 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1272 platform: Banchina ferroviaria
1273 preserved: Ferrovia storica
1274 proposed: Ferrovia proposta
1276 spur: Diramazione ferroviaria breve
1277 station: Stazione ferroviaria
1278 stop: Fermata ferroviaria
1279 subway: Metropolitana
1280 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1281 switch: Punti ferroviari
1283 tram_stop: Fermata del tram
1284 turntable: Piattaforma girevole
1285 yard: Zona di manovra ferroviaria
1287 agrarian: Negozio di agraria
1289 antiques: Antiquario
1290 appliance: Negozio di elettrodomestici
1292 baby_goods: Articoli per neonati
1293 bag: Negozio di borse
1295 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1296 beauty: Prodotti cosmetici
1297 bed: Prodotti per il letto
1298 beverages: Negozio bevande
1299 bicycle: Negozio biciclette
1300 bookmaker: Centro scommesse
1305 car_parts: Autoricambi
1306 car_repair: Autofficina
1308 charity: Negozio solidale
1309 cheese: Negozio di formaggi
1311 chocolate: Cioccolato
1312 clothes: Negozio di abbigliamento
1313 coffee: Negozio di caffè
1314 computer: Negozio di computer
1315 confectionery: Negozio di dolciumi
1316 convenience: Minimarket
1317 copyshop: Copisteria
1318 cosmetics: Negozio cosmetici
1319 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1320 curtain: Negozio di tende
1322 deli: Specialità gastronomiche
1323 department_store: Grande magazzino
1325 doityourself: Negozio fai da-te
1326 dry_cleaning: Lavasecco
1327 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1328 electronics: Elettronica
1330 estate_agent: Agenzia immobiliare
1331 fabric: Negozio di tessuti
1332 farm: Negozio di fattoria
1333 fashion: Negozio moda
1334 fishing: Negozio per la pesca
1337 frame: Negozio di cornici
1338 funeral_directors: Agenzia funebre
1339 furniture: Arredamenti
1340 garden_centre: Centro giardinaggio
1341 gas: Negozio di combustibile
1343 gift: Articoli da regalo
1344 greengrocer: Fruttivendolo
1345 grocery: Fruttivendolo
1346 hairdresser: Parrucchiere
1347 hardware: Ferramenta
1348 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1349 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1350 herbalist: Erboristeria
1352 houseware: Negozio di casalinghi
1353 ice_cream: Negozio di gelati
1354 interior_decoration: Decorazione d'interni
1355 jewelry: Gioielleria
1357 kitchen: Negozio di cucina
1361 mall: Centro commerciale
1363 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1364 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1365 money_lender: Agenzia di prestiti
1366 motorcycle: Concessionario di motociclette
1367 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1368 music: Articoli musicali
1369 musical_instrument: Strumenti musicali
1370 newsagent: Giornalaio
1371 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1373 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1374 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1375 paint: Negozio di vernici
1377 pawnbroker: Banco dei pegni
1378 perfumery: Profumeria
1379 pet: Negozio animali
1380 pet_grooming: Toilettatura animali
1381 photo: Articoli fotografici
1382 seafood: Frutti di mare
1383 second_hand: Negozio oggetti usati
1385 shoes: Negozio di calzature
1386 sports: Articoli sportivi
1387 stationery: Cartoleria
1388 storage_rental: Noleggio depositi
1389 supermarket: Supermercato
1391 tattoo: Centro tatuaggi
1393 ticket: Biglietteria
1394 tobacco: Tabaccheria
1395 toys: Negozio di giocattoli
1396 travel_agency: Agenzia di viaggi
1397 tyres: Negozio di pneumatici
1398 vacant: Spazio commerciale libero
1399 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1401 video_games: Negozio di videogiochi
1402 wholesale: Vendita all'ingrosso
1403 wine: Negozio di vini
1406 alpine_hut: Rifugio alpino
1407 apartment: Appartamento per le vacanze
1408 artwork: Opera d'arte
1409 attraction: Attrazione turistica
1410 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1411 cabin: Cabina turistica
1412 camp_pitch: Piazzola campeggio
1413 camp_site: Campeggio
1414 caravan_site: Area caravan e camper
1415 chalet: Casetta (chalet)
1416 gallery: Galleria d'arte
1417 guest_house: Guest House
1420 information: Informazioni
1423 picnic_site: Area picnic
1424 theme_park: Parco divertimenti
1425 viewpoint: Punto panoramico
1426 wilderness_hut: Bivacco
1429 building_passage: Passaggio sotto edificio
1430 culvert: Canale sotterraneo
1433 artificial: Corso d'acqua artificiale
1434 boatyard: Cantiere nautico
1437 derelict_canal: Canale in disuso
1440 drain: Fognatura/Canale di scolo
1449 weir: Sbarramento idrico
1450 "yes": Corso d'acqua
1452 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1453 level3: Confine di regione
1454 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1455 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1456 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1457 level7: Confine di municipalità
1458 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1459 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1460 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1461 level11: Confine di quartiere
1467 no_results: Nessun risultato trovato
1468 more_results: Altri risultati
1472 select_status: Seleziona stato
1473 select_type: Seleziona tipo
1474 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1475 reported_user: Utente segnalato
1476 not_updated: Non aggiornato
1478 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1479 user_not_found: L'utente non esiste
1480 issues_not_found: Nessun problema trovato
1482 reports: Segnalazioni
1483 last_updated: Ultima modifica
1484 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1485 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1486 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1489 other: '%{count} segnalazioni'
1490 reported_item: Elemento segnalato
1496 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1497 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1498 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1500 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1502 zero: Nessuna segnalazione
1504 other: '%{count} segnalazioni'
1505 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1506 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1507 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1511 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1512 read_reports: Leggi segnalazioni
1513 new_reports: Nuove segnalazioni
1514 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1515 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1516 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1518 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1520 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1522 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1524 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1525 reassign_param: Riassegnare il problema?
1527 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1530 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1531 note: 'Nota #%{note_id}'
1534 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1535 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1538 title_html: Segnala %{link}
1539 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1541 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1543 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1544 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1545 dei membri della tua comunità
1546 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1550 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1551 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1552 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1555 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1556 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1557 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1560 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1561 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1562 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1563 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1566 spam_label: Questa nota è spam
1567 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1568 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1571 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1572 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1575 alt_text: Logo OpenStreetMap
1576 home: Vai alla posizione di casa
1579 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1581 start_mapping: Inizia a mappare
1582 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1588 export_data: Esporta dati
1589 gps_traces: Tracciati GPS
1590 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1591 user_diaries: Diari degli utenti
1592 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1593 edit_with: Modifica con %{editor}
1594 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1595 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1596 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1597 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1598 intro_2_create_account: Crea un account utente
1599 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1600 e da altri %{partners}.
1602 partners_fastly: Fastly
1603 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1604 partners_partners: partner
1605 tou: Condizioni d'uso
1606 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1607 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1608 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1609 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1610 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1613 copyright: Copyright
1614 communities: Comunità
1616 community_blogs: Blog della comunità
1617 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1618 foundation: Fondazione
1619 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1621 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1622 text: Fai una donazione
1623 learn_more: Ulteriori informazioni
1626 diary_comment_notification:
1627 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1628 hi: Ciao %{to_user},
1629 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1631 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1632 l''oggetto %{subject}:'
1633 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1634 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1635 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1636 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1637 message_notification:
1638 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1639 hi: Ciao %{to_user},
1640 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1642 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1643 con l''oggetto %{subject}:'
1644 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1645 all'autore al %{replyurl}
1646 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1647 messaggio all'autore al %{replyurl}
1648 friendship_notification:
1649 hi: Ciao %{to_user},
1650 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1651 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1652 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1653 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1654 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1655 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1657 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1658 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1659 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1660 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1662 hi: Ciao %{to_user},
1663 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1664 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1665 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1666 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1668 hi: Ciao %{to_user},
1669 loaded_successfully:
1670 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1671 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1673 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1675 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1677 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1678 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1679 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1680 qui sotto per confermare il tuo account:'
1681 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1682 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1684 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1686 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1687 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1688 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1689 sottostante per confermare il cambiamento.
1691 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1693 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1694 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1695 di posta elettronica.
1696 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1698 note_comment_notification:
1699 anonymous: Un utente anonimo
1702 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1703 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1704 cui sei interessato'
1705 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1706 mappa vicina a %{place}.'
1707 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1708 sulla mappa vicina a %{place}.'
1709 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1710 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1711 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1712 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1714 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1715 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1716 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1718 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1720 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1721 La nota è vicina a %{place}.'
1722 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1723 La nota è vicina a %{place}.'
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1726 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1728 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1729 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1730 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1731 La nota si trova vicino a %{place}.'
1732 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1733 La nota si trova vicino a %{place}.'
1734 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1735 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1736 changeset_comment_notification:
1737 hi: Ciao %{to_user},
1740 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1741 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1742 cui sei interessato'
1743 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1744 dei tuoi gruppo di modifiche'
1745 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1746 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1747 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1748 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1749 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1750 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1751 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1752 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1753 partial_changeset_without_comment: senza commento
1754 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1756 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1758 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1759 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1760 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1761 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1764 heading: Controlla la tua e-mail!
1765 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1766 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1767 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1768 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1769 il proprio profilo utente.
1771 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1772 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1773 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1774 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1777 failure: Utente %{name} non trovato.
1779 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1780 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1781 il nuovo indirizzo email.
1783 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1784 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1785 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1786 resend_success_flash:
1787 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1788 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1789 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1790 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1791 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1794 title: Posta in arrivo
1795 my_inbox: Posta in arrivo
1796 my_outbox: Posta in uscita
1797 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1799 one: '%{count} nuovo messaggio'
1800 other: '%{count} nuovi messaggi'
1802 one: '%{count} vecchio messaggio'
1803 other: '%{count} messaggi vecchi'
1807 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1808 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1809 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1811 unread_button: Segna come non letto
1812 read_button: Segna come già letto
1813 reply_button: Rispondi
1814 destroy_button: Cancella
1816 title: Invia messaggio
1817 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1820 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1822 message_sent: Messaggio inviato
1823 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1824 un momento prima di inviarne altri.
1826 title: Nessun messaggio del genere
1827 heading: Nessun messaggio del genere
1828 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1830 title: Posta in uscita
1831 my_inbox: Posta in arrivo
1832 my_outbox: Posta in uscita
1834 one: Hai %{count} messaggio inviato
1835 other: Hai %{count} messaggi inviati
1839 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1840 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1841 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1843 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1844 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1845 per favore accedi con l'utenza interessata.
1847 title: Leggi messaggio
1851 reply_button: Rispondi
1852 unread_button: Segna come non letto
1853 destroy_button: Cancella
1856 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1857 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1858 accedi con l'utenza interessata.
1859 sent_message_summary:
1860 destroy_button: Cancella
1862 as_read: Messaggio marcato come già letto
1863 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1865 destroyed: Messaggio eliminato
1868 title: password persa
1869 heading: Password dimenticata?
1870 email address: 'Indirizzo email:'
1871 new password button: Reimposta password
1872 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1873 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1875 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1876 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1877 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1880 title: Reimposta password
1881 heading: Reimposta password per %{user}
1882 reset: Reimposta password
1883 flash changed: La propria password è stata modificata.
1884 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1889 preferred_editor: Editor preferito
1890 preferred_languages: Lingue preferite
1891 edit_preferences: Modifica preferenze
1893 title: Modifica preferenze
1894 save: Aggiorna preferenze
1897 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1898 update_success_flash:
1899 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1902 title: Modifica profilo
1903 save: Aggiorna profilo
1907 gravatar: Usa Gravatar
1908 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1909 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1910 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1911 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1912 new image: Aggiungi un'immagine
1913 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1914 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1915 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1916 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1917 home location: Posizione
1918 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1919 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1921 success: Il profilo è stato aggiornato.
1922 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1927 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1928 password: 'Password:'
1929 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1930 remember: Ricordati di me
1931 lost password link: Persa la password?
1933 register now: Registrati ora
1934 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1936 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1937 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1938 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1939 disporre di un account.
1940 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1941 no account: Non hai un'utenza?
1942 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1943 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1944 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1945 nuova email di conferma</a>.
1946 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1947 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1950 title: Accedi con OpenID
1951 alt: Accedi con un URL OpenID
1953 title: Accedi con Google
1954 alt: Accedi con un OpenID di Google
1956 title: Accedi con Facebook
1957 alt: Accedi con un Account Facebook
1959 title: Accedi con Windows Live
1960 alt: Accedi con un Account Windows Live
1962 title: Accedi con GitHub
1963 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1965 title: Accedi con Wikipedia
1966 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1968 title: Accedi con Wordpress
1969 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1971 title: Accedi con AOL
1972 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1975 heading: Esci da OpenStreetMap
1978 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
1980 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
1984 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1985 headings: Intestazioni
1986 heading: Intestazione
1987 subheading: Sottotitolo
1988 unordered: Elenco puntato
1989 ordered: Elenco ordinato
1990 first: Primo elemento
1991 second: Secondo elemento
1995 alt: Testo alternativo
2003 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
2004 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2005 mobili e dispositivi hardware'
2006 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2007 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2008 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2009 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2010 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2011 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2012 che OSM sia accurato e aggiornato.
2013 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2014 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
2015 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
2016 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
2017 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
2018 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
2019 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
2020 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
2022 open_data_title: Open Data
2023 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
2024 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
2025 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
2026 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
2027 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
2028 legal_title: Note legali
2029 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2030 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
2031 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
2032 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
2033 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
2034 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
2036 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
2037 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
2038 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
2039 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
2040 marchi registrati della OSMF</a>."
2041 partners_title: Partner
2044 title: A proposito di questa traduzione
2045 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2046 fa fede la pagina in inglese
2047 english_link: l'originale in inglese
2049 title: A proposito di questa pagina
2050 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2051 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2052 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2053 native_link: versione in italiano
2054 mapping_link: inizia a mappare
2056 title_html: Copyright e licenza
2058 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
2059 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2060 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
2061 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
2062 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
2063 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
2064 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
2065 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
2066 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
2067 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2068 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2069 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2070 seguenti due operazioni:'
2073 <li>Fornisci crediti a OpenStreetMap visualizzando il nostro avviso di copyright.</li>
2074 <li>Rendere chiaro che i dati sono disponibili con la licenza Open Database.</li>
2076 credit_3_1_html: Per l'avviso di copyright, abbiamo requisiti diversi su come
2077 dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando i nostri
2078 dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare l'avviso
2079 di copyright a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile, una mappa
2080 stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti possono essere
2081 trovati nelle <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">linee
2082 guide sull'attribuzione</a>.
2084 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina sul copyright</a>. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in a
2085 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente le licenze. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, i crediti appaiono nell'angolo della mappa.
2086 attribution_example:
2087 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2088 title: Esempio di attribuzione
2089 more_title_html: Per saperne di più
2090 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
2091 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
2094 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
2095 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
2096 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
2097 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
2098 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2099 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2100 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2101 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2102 contributors_at_html: |-
2103 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
2104 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
2105 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2106 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2107 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
2108 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: contiene o è sviluppato
2109 sfruttando i confini amministrativi © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2110 Australia</a> rilasciati dal Commonwealth dell''Australia con licenza <a
2111 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribuzione
2112 4.0 Internazionale (CC BY 4.0)</a>.'
2113 contributors_ca_html: |-
2114 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
2115 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2116 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2117 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2119 contributors_fi_html: |-
2120 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
2121 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2122 e di altri set di dati, in base alla
2123 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
2124 contributors_fr_html: |-
2125 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
2126 Direction Générale des Impôts.
2127 contributors_nl_html: |-
2128 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
2129 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2130 contributors_nz_html: |-
2131 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
2132 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
2133 base alla licenza per il riutilizzo
2134 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2135 contributors_si_html: |-
2136 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
2137 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
2138 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
2139 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2140 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
2141 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2142 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2143 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2145 contributors_za_html: |-
2146 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
2147 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2148 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
2149 contributors_gb_html: |-
2150 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
2151 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2153 contributors_footer_1_html: |-
2154 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
2155 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
2156 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
2157 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
2158 contributors_footer_2_html: |-
2159 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2160 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2161 accetti qualsiasi responsabilità.
2162 infringement_title_html: Violazione del copyright
2163 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2164 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2165 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2166 infringement_2_html: |-
2167 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
2168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
2169 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
2170 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
2171 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
2172 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
2173 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2176 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2177 disabilitato JavaScript.
2178 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2179 permalink: Link permanente
2180 shortlink: Link breve
2181 createnote: Aggiungi una nota
2183 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2184 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2185 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2187 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2188 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2189 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2191 user_page_link: pagina utente
2192 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2193 id_not_configured: iD non è stato configurato
2194 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2195 per questa funzionalità.
2198 area_to_export: Area da esportare
2199 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2200 format_to_export: Formato di esportazione
2201 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2202 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2203 embeddable_html: HTML incapsulabile
2205 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2208 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2209 fonti elencate di seguito:'
2210 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2211 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2212 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2215 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2218 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2221 title: Geofabrik Downloads
2222 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2225 title: Metro Extracts
2226 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2229 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2234 image_size: Dimensione immagine
2236 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2240 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2241 export_button: Esporta
2243 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2247 title: Entra nella comunità
2248 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2249 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2250 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2251 o riparare quel dato da te.
2253 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2254 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2255 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2256 e altri mappers indagheranno.
2258 title: Ulteriori dubbi
2259 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2260 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2261 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2262 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2264 title: Come ottenere aiuto
2265 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2266 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2267 gli argomenti di mappatura.
2270 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2271 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2273 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2274 title: Guida per principianti
2275 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2277 title: Forum di aiuto
2278 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2282 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2283 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2285 title: Forum (vecchio)
2286 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2287 in stile bacheca (BBS).
2289 title: Forum della comunità
2290 description: Un luogo condiviso per le conversazioni su OpenStreetMap.
2293 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2296 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2297 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2299 title: Per le organizzazioni
2300 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2301 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2303 title: Wiki OpenStreetMap
2304 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2306 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2307 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2308 per essere usato in un browser web.
2309 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2310 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2311 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2312 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2313 le tue preferenze qui</a>.
2316 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2317 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2318 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2319 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2320 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2322 search_results: Risultati della ricerca
2326 get_directions: Ottieni indicazioni
2327 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2330 where_am_i: Dove si trova?
2331 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2333 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2337 motorway: Autostrada
2338 main_road: Strada principale
2340 primary: Strada primaria
2341 secondary: Strada secondaria
2342 unclassified: Strada non classificata
2343 track: Strada forestale o agricola
2344 bridleway: Percorso per equitazione
2345 cycleway: Pista ciclabile
2346 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2347 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2348 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2349 footway: Percorso pedonale
2351 subway: Metropolitana
2353 - Metropolitana leggera
2359 - Pista di decollo/atterraggio
2360 - pista di rullaggio
2362 - Area di parcheggio aeroportuale
2364 admin: Confine amministrativo
2369 resident: Zona residenziale
2374 retail: Zona con negozi
2375 industrial: Zona industriale
2376 commercial: Zona di uffici
2377 heathland: Brughiera
2381 farm: Azienda agricola
2382 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2384 allotments: Area comune orti casalinghi
2385 pitch: Campo sportivo
2386 centre: Centro sportivo
2387 reserve: Riserva naturale
2388 military: Area militare
2392 building: Edificio significativo
2393 station: Stazione ferroviaria
2397 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2398 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2399 private: Accesso privato
2400 destination: Servitù di passaggio
2401 construction: Strade in costruzione
2402 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2403 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2404 toilets: Bagni pubblici
2407 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2408 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2409 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2411 title: Cosa c'è sulla mappa
2412 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2413 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2414 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2416 real_and_current: reali che attuali
2417 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2418 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2419 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2420 non copiare da mappe online o cartacee.
2423 title: Condizioni basilari per il Mapping
2424 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2425 potrebbe tornarti utile.
2426 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2427 modificare la mappa.
2428 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2430 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2432 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2433 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2440 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2441 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2442 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2443 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2444 imports: Importazioni
2445 automated_edits: Contributi automatici
2446 start_mapping: Inizia a mappare
2448 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2449 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2450 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2453 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2454 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2455 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2459 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2460 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2461 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2462 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2463 comunità possono essere sia formali che informali.
2465 title: Capitoli locali
2466 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2467 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2468 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2469 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2470 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2471 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2472 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2476 about_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa estensione
2477 dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto successo
2478 come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari. Chiunque
2479 può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più consulta
2480 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">pagina wiki
2484 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2485 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2487 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2489 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2490 punti ordinati con marche temporali)
2492 upload_trace: Carica tracciato GPS
2493 visibility_help: che cosa significa questo?
2494 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2496 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2498 upload_trace: Carica tracciato GPS
2499 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2500 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2501 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2503 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2504 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2507 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2508 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2509 attesa ad altri utenti.
2510 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2511 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2512 lista di attesa ad altri utenti.
2515 title: Modifica al tracciato %{name}
2516 heading: Modifica al tracciato %{name}
2517 visibility_help: che cosa significa questo?
2519 updated: Traccia aggiornata
2523 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2524 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2526 filename: 'Nome file:'
2528 uploaded: 'Caricato il:'
2530 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2531 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2534 owner: 'Proprietario:'
2535 description: 'Descrizione:'
2538 edit_trace: Modifica questo tracciato
2539 delete_trace: Elimina questo tracciato
2540 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2541 visibility: 'Visibilità:'
2542 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2544 showing_page: Pagina %{page}
2545 older: Tracce più vecchie
2546 newer: Tracce più recenti
2551 other: '%{count} punti'
2553 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2554 view_map: Visualizza mappa
2555 edit_map: Modifica mappa
2557 identifiable: IDENTIFICABILE
2559 trackable: TRACCIABILE
2563 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2564 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2565 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2566 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2567 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2568 empty_title: Per ora non c'è niente
2569 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2570 GPS sulla %{wiki_link}.'
2571 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2572 wiki_page: pagina wiki
2573 upload_trace: Carica un tracciato
2574 all_traces: Tutti i tracciati
2575 my_traces: I miei tracciati
2576 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2577 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2579 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2581 made_public: Tracciato reso pubblico
2583 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2585 heading: Archiviazione GPX non in linea
2586 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2589 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2591 description_with_count:
2592 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2593 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2594 description_without_count: File GPX da %{user}
2596 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2598 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2599 nel tuo browser prima di continuare.
2601 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2603 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2604 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2605 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2606 web per saperne di più.
2607 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2608 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2609 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2611 account_settings: Impostazioni account
2612 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2613 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2614 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2617 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2618 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2619 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2620 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2621 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2622 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2623 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2624 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2625 allow_write_api: modificare la mappa.
2626 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2627 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2628 allow_write_notes: modificare le note.
2629 grant_access: Concedi l'accesso
2631 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2632 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2633 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2635 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2636 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2637 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2639 flash: Hai revocato il token per %{application}
2641 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2643 read_prefs: Leggi preferenze utente
2644 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2645 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2646 write_api: Modifica la mappa
2647 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2648 write_gpx: Carica tracciati GPS
2649 write_notes: Modifica le note
2650 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2651 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2654 title: Registra una nuova applicazione
2656 title: Modifica la tua applicazione
2658 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2659 key: 'Chiave del consumatore:'
2660 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2661 url: 'URL del token di richiesta:'
2662 access_url: 'URL del token di accesso:'
2663 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2664 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2665 edit: Modifica dettagli
2666 delete: Eliminare Client
2667 confirm: Sei sicuro?
2668 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2670 title: I miei dettagli OAuth
2671 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2672 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2673 application: Nome dell'Applicazione
2674 issued_at: Rilasciato il
2676 my_apps: Le mie applicazioni client
2677 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2678 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2679 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2681 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2682 register_new: Registra la tua applicazione
2684 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2686 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2688 flash: Informazione registrata con successo
2690 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2692 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2693 oauth2_applications:
2695 title: Le mie applicazioni client
2696 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2697 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2698 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2699 new: Registra nuova applicazione
2701 permissions: Permessi
2705 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2707 title: Registra una nuova applicazione
2709 title: Modifica la tua applicazione
2713 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2714 client_id: ID cliente
2715 client_secret: Segreto del client
2716 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2717 permissions: Permessi
2718 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2720 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2721 oauth2_authorizations:
2723 title: Autorizzazione richiesta
2724 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2726 authorize: Autorizza
2729 title: Si è verificato un errore
2731 title: Codice autorizzazione
2732 oauth2_authorized_applications:
2734 title: Le mie applicazioni autorizzate
2735 application: Applicazione
2736 permissions: Permessi
2737 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2739 revoke: Revoca accesso
2740 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2744 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2745 automaticamente per te un profilo.
2746 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2747 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2750 header: Libero ed editabile
2751 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2752 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2753 scaricarla o usarla.
2754 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo una e-mail
2755 per confermare la tua utenza.
2756 email address: 'Indirizzo email:'
2757 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2758 display name: 'Nome visualizzato:'
2759 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2760 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2761 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2762 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2763 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2764 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2766 continue: Registrati
2767 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2771 heading_ct: Regole per contribuire
2772 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2773 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2775 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2776 collaborazioni presenti e future.
2777 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2778 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2779 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2781 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2782 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2784 consider_pd_why: cos'è questo?
2785 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2786 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2788 decline: Non accetto
2789 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2790 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2791 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2795 rest_of_world: Resto del mondo
2796 terms_declined_flash:
2797 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2798 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2799 terms_declined_link: questa pagina wiki
2801 title: Nessun utente
2802 heading: L'utente %{user} non esiste
2803 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2804 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2807 my diary: Il mio diario
2808 new diary entry: nuova voce del diario
2809 my edits: Le mie modifiche
2810 my traces: I miei tracciati
2811 my notes: Le mie note
2812 my messages: I miei messaggi
2813 my profile: Il mio profilo
2814 my settings: Impostazioni
2815 my comments: I miei commenti
2816 my_preferences: Preferenze
2817 my_dashboard: La mia dashboard
2818 blocks on me: Blocchi su di me
2819 blocks by me: Blocchi applicati da me
2820 edit_profile: Modifica profilo
2821 send message: Invia messaggio
2825 notes: Note sulla mappa
2826 remove as friend: Rimuovi amico
2827 add as friend: Aggiungi amico
2828 mapper since: 'Mappatore dal:'
2829 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2830 ct undecided: Indeciso
2831 ct declined: Non accetto
2832 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2833 email address: 'Indirizzo email:'
2834 created from: 'Creato da:'
2836 spam score: 'Punteggio Spam:'
2837 description: Descrizione
2838 user location: Luogo dell'utente
2840 administrator: Questo utente è un amministratore
2841 moderator: Questo utente è un moderatore
2843 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2844 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2846 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2847 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2848 block_history: Blocchi attivi
2849 moderator_history: Blocchi applicati
2851 create_block: Blocca questo utente
2852 activate_user: Attiva questo utente
2853 deactivate_user: Disattiva questo utente
2854 confirm_user: Conferma questo utente
2855 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2856 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2857 hide_user: Nascondi questo utente
2858 unhide_user: Mostra questo utente
2859 delete_user: Cancella questo utente
2861 report: Segnala questo utente
2863 flash success: Posizione personale salvata con successo
2865 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2871 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2872 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2873 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2874 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2875 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2876 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2877 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2879 title: Account sospeso
2880 heading: Account sospeso
2882 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2883 a causa di attività sospette.
2884 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2885 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2887 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2888 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2889 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2890 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2891 invalid_scope: Ambito non valido
2892 unknown_error: Autenticazione fallita
2894 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2895 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2897 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2898 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2902 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2903 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2904 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2905 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2906 all'utente corrente.
2908 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2909 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2910 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2912 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2913 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2915 title: Conferma la revoca del ruolo
2916 heading: Conferma la revoca del ruolo
2917 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2919 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2920 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2923 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2924 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2926 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2927 back: Ritorna all'indice
2929 title: Creazione del blocco su %{name}
2930 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2931 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2933 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2934 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2935 a queste comunicazioni.
2936 back: Visualizza tutti i blocchi
2938 title: Modifica del blocco su %{name}
2939 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2940 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2942 show: Visualizza questo blocco
2943 back: Visualizza tutti i blocchi
2945 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2946 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2947 nella lista a tendina.
2949 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2950 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2951 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2953 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2955 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2956 success: Blocco aggiornato.
2958 title: Blocchi dell'utente
2959 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2960 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2962 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2963 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2964 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2965 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2966 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2968 flash: Questo blocco è stato revocato.
2970 time_future_html: Termina fra %{time}.
2971 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2972 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2973 avrà effettuato l'accesso.
2974 time_past_html: Terminato %{time}.
2978 other: '%{count} ore'
2981 other: '%{count} giorni'
2984 other: '%{count} settimane'
2987 other: '%{count} mesi'
2990 other: '%{count} anni'
2992 title: Blocchi su %{name}
2993 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2994 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2996 title: Blocchi imposti da %{name}
2997 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2998 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3000 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3001 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3008 confirm: Sei sicuro?
3009 reason: 'Motivazione del blocco:'
3010 back: Visualizza tutti i blocchi
3011 revoker: 'Revocatore:'
3012 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3014 not_revoked: (non revocato)
3019 display_name: Utente bloccato
3020 creator_name: Autore
3021 reason: Motivo del blocco
3023 revoker_name: Revocato da
3024 showing_page: Pagina %{page}
3026 previous: « Precedente
3029 title: Note inserite o commentate da %{user}
3030 heading: Note dell'utente %{user}
3031 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
3032 no_notes: Nessuna nota
3035 description: Descrizione
3036 created_at: Creata il
3037 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3039 title: 'Nota: %{id}'
3040 description: Descrizione
3041 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3042 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3043 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3044 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3045 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3046 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3047 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3048 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3049 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3050 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3051 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3052 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3053 report: segnalare questa nota
3054 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3055 devono essere verificati in modo indipendente.
3058 reactivate: Riattiva
3059 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3061 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3062 essere rimosse, puoi %{link}.
3063 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3064 tu stesso con un commento.
3065 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3066 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3069 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3070 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3071 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3072 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3073 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3074 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3075 add: Aggiungi la nota
3082 link: Collegamento o HTML
3084 short_link: Link breve
3087 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3090 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3092 short_url: URL breve
3093 include_marker: Includi il marcatore
3094 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3095 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3096 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3097 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3099 report_problem: Segnala un problema
3103 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3109 title: Mostra la mia posizione
3111 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
3112 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3114 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
3115 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3119 cycle_map: Mappa ciclabile
3120 transport_map: Mappa dei trasporti
3122 opnvkarte: ÖPNVKarte
3124 header: Livelli mappa
3125 notes: Note sulla mappa
3126 data: Dati della mappa
3127 gps: Tracciati GPS pubblici
3128 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3130 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
3131 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
3132 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
3134 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3135 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3136 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3138 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3139 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3140 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3143 edit_tooltip: Modifica la mappa
3144 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3145 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3146 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3147 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3148 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3149 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3150 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3154 subscribe: Iscriviti
3155 unsubscribe: Cancella iscrizione
3156 hide_comment: nascondi
3157 unhide_comment: Rendi visibile
3158 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3163 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3164 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3165 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3166 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3167 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3168 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3169 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3170 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3171 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3173 directions: Indicazioni
3175 distance_m: '%{distance} m'
3176 distance_km: '%{distance} km'
3178 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3179 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3181 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3182 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3183 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3184 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3185 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3186 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3188 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3189 su %{name}, in direzione %{directions}
3190 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3191 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3192 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3193 direzione %{directions}
3194 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3195 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3196 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3197 direzione %{directions}
3198 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3199 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3200 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3201 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3202 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3203 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3204 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3205 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3206 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3207 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3208 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3209 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3210 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3211 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3213 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3214 su %{name}, in direzione %{directions}
3215 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3216 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3217 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3218 in direzione %{directions}
3219 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3220 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3221 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3222 direzione %{directions}
3223 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3224 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3225 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3226 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3227 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3228 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3229 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3230 follow_without_exit: Segui %{name}
3231 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3232 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3233 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3234 start_without_exit: Inizia a %{name}
3235 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3236 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3237 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3238 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3239 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3240 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3242 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3259 nothing_found: Nessun elemento trovato
3260 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3261 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3263 directions_from: Indicazioni da qui
3264 directions_to: Indicazioni fino a qua
3265 add_note: Aggiungi una nota qui
3266 show_address: Mostra indirizzo
3267 query_features: Ricerca di elementi
3268 centre_map: Centra la mappa qui
3271 heading: Modifica revisione
3272 title: Modifica revisione
3274 empty: Nessuna revisione disponibile.
3275 heading: Elenco di revisioni
3276 title: Elenco di revisioni
3278 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3279 title: Crea nuova revisione
3281 description: 'Descrizione:'
3282 heading: Mostra revisione "%{title}"
3283 title: Mostra revisione
3285 edit: Modifica questa revisione
3286 destroy: Rimuovere questa revisione
3287 confirm: Sei sicuro?
3289 flash: La revisione è stata creata.
3291 flash: Modifiche salvate.
3293 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3294 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3295 flash: Revisione eliminata.
3296 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3298 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3299 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3300 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3301 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})