1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
14 # Author: Candid Dauth
21 # Author: Dieterdreist
25 # Author: Ferdinand0101
29 # Author: Gravitystorm
30 # Author: Grille chompa
36 # Author: HolgerJeromin
39 # Author: Jacobbraeutigam
49 # Author: Manfredbrandl
68 # Author: Suriyaa Kudo
71 # Author: The Evil IP address
74 # Author: Umherirrender
81 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
84 prompt: Datei auswählen
89 create: Veröffentlichen
92 create: Kommentar hinzufügen
100 update: Schwärzung speichern
103 update: Änderungen speichern
106 update: Sperre aktualisieren
110 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
111 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
113 acl: Zugriffssteuerungsliste
114 changeset: Änderungssatz
115 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
117 diary_comment: Blog-Kommentar
118 diary_entry: Blog-Eintrag
126 old_node: Alter Knoten
127 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
128 old_relation: Alte Relation
129 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
130 old_relation_tag: Alte-Verbindung-Tag
132 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
133 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
135 relation_member: Verbindungs-Mitglied
136 relation_tag: Verbindungs-Tag
140 tracepoint: Spurmarke
141 tracetag: Spur-Attribut
143 user_preference: Benutzereinstellung
144 user_token: Benutzer-Token
147 way_tag: Weg-Attribut
150 name: Name (Erforderlich)
151 callback_url: Callback-URL
152 support_url: Support-URL
158 latitude: Breitengrad
159 longitude: Längengrad
169 latitude: Breitengrad
170 longitude: Längengrad
172 description: Beschreibung
173 gpx_file: GPX-Datei hochladen
174 visibility: Sichtbarkeit
182 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
186 display_name: Anzeigename
187 description: Beschreibung
192 tagstring: durch Komma getrennt
194 distance_in_words_ago:
196 one: vor ca. einer Stunde
197 other: vor ca. %{count} Stunden
199 one: vor ca. einem Monat
200 other: vor ca. %{count} Monaten
202 one: vor ca. einem Jahr
203 other: vor ca. %{count} Jahren
205 one: vor fast einem Jahr
206 other: vor fast %{count} Jahren
207 half_a_minute: vor einer halben Minute
209 one: vor weniger als 1 Sekunde
210 other: vor weniger als %{count} Sekunden
212 one: vor weniger als einer Minute
213 other: vor weniger als %{count} Minuten
215 one: vor über einem Jahr
216 other: vor über %{count} Jahren
219 other: vor %{count} Sekunden
222 other: vor %{count} Minuten
225 other: vor %{count} Tagen
228 other: vor %{count} Monaten
231 other: vor %{count} Jahren
233 with_name_html: '%{name} (%{id})'
235 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
238 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
241 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
244 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
247 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
254 windowslive: Windows Live
260 opened_at_html: '%{when} erstellt'
261 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
262 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
263 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
264 closed_at_html: '%{when} gelöst'
265 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
266 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
267 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
269 title: OpenStreetMap Hinweise
270 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
271 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
272 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
273 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
274 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
275 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
276 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
278 comment: Kommentieren
279 full: Vollständiger Hinweis
283 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
284 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
285 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
286 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
287 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
288 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
290 in_changeset: Änderungssatz
292 no_comment: (kein Kommentar)
294 download_xml: XML herunterladen
295 view_history: Verlauf anzeigen
296 view_details: Details anzeigen
297 location: 'Standort:'
299 title: 'Änderungssatz: %{id}'
301 node: Knoten (%{count})
302 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
304 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
305 relation: Relationen (%{count})
306 relation_paginated: Verbindungen (%{x}–%{y} von %{count})
307 comment: Kommentare (%{count})
308 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
310 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311 changesetxml: Änderungssatz-XML
312 osmchangexml: osmChange-XML
314 title: 'Änderungssatz: %{id}'
315 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
316 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
317 discussion: Diskussion
318 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
319 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
321 title_html: 'Knoten: %{name}'
322 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
324 title_html: 'Weg: %{name}'
325 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
328 one: Teil des Wegs %{related_ways}
329 other: Teile der Wege %{related_ways}
331 title_html: 'Relation: %{name}'
332 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
335 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
341 entry_html: Relation %{relation_name}
342 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
344 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
348 relation: Die Relation
349 changeset: Der Änderungssatz
352 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
356 relation: die Verbindung
357 changeset: den Änderungssatz
360 redaction: Schwärzung %{id}
361 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
362 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
368 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
369 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
370 load_data: Daten laden
375 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
376 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
377 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
378 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
379 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
380 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
381 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
383 title: 'Hinweis: %{id}'
384 new_note: Neuer Hinweis
385 description: Beschreibung
386 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
387 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
388 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
389 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 report: Diesen Hinweis melden
401 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
402 nearby: Benachbarte Objekte
403 enclosing: Umschließende Objekte
405 changeset_paging_nav:
406 showing_page: Seite %{page}
408 previous: « Vorherige
411 no_edits: (keine Bearbeitungen)
412 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
415 saved_at: Gespeichert am
420 title: Änderungssätze
421 title_user: Änderungssätze von %{user}
422 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
423 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
424 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
425 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
426 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
427 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
428 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
429 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
430 load_more: Mehr laden
432 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
435 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
437 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
439 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
441 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
442 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
444 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
445 hast, für den Abruf zu lang.
448 title: Neuer Blogeintrag
454 latitude: 'Breitengrad:'
455 longitude: 'Längengrad:'
456 use_map_link: Karte benutzen
458 title: Benutzer-Blogs
459 title_friends: Blogs deiner Freunde
460 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
461 user_title: Blog von %{user}
462 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
463 new: Neuer Blog-Eintrag
464 new_title: Blogeintrag erstellen
466 no_entries: Keine Blogeinträge
467 recent_entries: Neueste Einträge
468 older_entries: Ältere
469 newer_entries: Neuere
471 title: Blog-Eintrag bearbeiten
472 marker_text: Ort des Blogeintrags
474 title: Blog von %{user} | %{title}
475 user_title: Blog von %{user}
476 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
477 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
480 title: Blogeintrag nicht gefunden
481 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
482 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
483 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
486 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
487 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
488 reply_link: Eine Nachricht an den Autoren senden
490 one: '%{count} Kommentar'
491 zero: Keine Kommentare
492 other: '%{count} Kommentare'
493 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
494 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
495 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
497 report: Diesen Eintrag melden
499 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
500 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
501 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
503 report: Diesen Kommentar melden
510 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
511 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
513 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
514 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
516 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
517 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
519 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
523 newer_comments: Neuere Kommentare
524 older_comments: Ältere Kommentare
527 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
528 button: Als Freund hinzufügen
529 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
530 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
531 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
533 heading: Freund %{user} entfernen?
534 button: Freund entfernen
535 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
536 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
540 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
541 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
542 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
544 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
545 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
547 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
548 search_osm_nominatim:
551 cable_car: Kabelbahnwagen
552 chair_lift: Sessellift
553 drag_lift: Schlepplift
555 magic_carpet: Teppichlift
558 station: Gondelstation
566 hangar: Flugzeughalle
567 helipad: Hubschrauberlandeplatz
568 holding_position: Haltestelle
569 parking_position: Parkplatz
570 runway: Start- und Landebahn
576 animal_boarding: Tierpension
577 animal_shelter: Tierheim
578 arts_centre: Kunstzentrum
584 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
585 bicycle_rental: Fahrradverleih
586 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
587 biergarten: Biergarten
588 boat_rental: Bootsverleih
590 bureau_de_change: Wechselstube
591 bus_station: Busbahnhof
593 car_rental: Autovermietung
594 car_sharing: Carsharing
595 car_wash: Autowaschanlage
597 charging_station: Ladestation
598 childcare: Kinderbetreuung
603 community_centre: Gemeinschaftszentrum
604 conference_centre: Konferenzzentrum
606 crematorium: Krematorium
609 drinking_water: Trinkwasser
610 driving_school: Fahrschule
612 events_venue: Veranstaltungszentrum
613 fast_food: Schnellimbiss
614 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
615 fire_station: Feuerwehr
616 food_court: Food-Court
617 fountain: Springbrunnen
619 gambling: Glücksspiel
621 grit_bin: Streugutbehälter
622 hospital: Krankenhaus
623 hunting_stand: Hochstand
625 internet_cafe: Internet Café
626 kindergarten: Kindergarten
627 language_school: Sprachschule
629 loading_dock: Laderampe
630 love_hotel: Liebeshotel
631 marketplace: Marktplatz
633 money_transfer: Geldtransfer
634 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
635 music_school: Musikschule
637 nursing_home: Altersheim
639 parking_entrance: Parkeinfahrt
640 parking_space: Stellplatz
641 payment_terminal: Bezahlterminal
643 place_of_worship: Andachtsstätte
645 post_box: Briefkasten
649 public_bath: Öffentliches Bad
650 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
651 public_building: Öffentliches Gebäude
652 ranger_station: Rangerstation
653 recycling: Recycling-Center
654 restaurant: Restaurant
655 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
659 social_centre: Sozialzentrum
660 social_facility: Soziale Einrichtung
662 swimming_pool: Schwimmbecken
664 telephone: Telefonzelle
668 training: Trainingseinrichtung
669 university: Universität
670 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
671 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
673 village_hall: Gemeindezentrum
674 waste_basket: Mülleimer
675 waste_disposal: Abfallentsorgung
676 watering_place: Tränke
677 water_point: Wasseranschluss
678 weighbridge: Fahrzeugwaage
681 aboriginal_lands: Reservate
682 administrative: Verwaltungsgrenze
683 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
684 national_park: Nationalpark
685 political: Wahlbezirk
686 protected_area: Schutzgebiet
690 boardwalk: Strandpromenade
691 suspension: Hängebrücke
697 apartments: Mehrfamilienhaus
703 civic: Öffentliches Gebäude
704 college: Hochschulgebäude
705 commercial: Gewerbegebäude
706 construction: Gebäude im Bau
707 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
708 dormitory: Studentenwohnheim
711 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
712 garage: Autoreparaturwerkstatt
713 garages: Garagengebäude
714 greenhouse: Gewächshaus
721 industrial: Industriegebäude
722 kindergarten: Kindergartengebäude
723 manufacture: Fabrikgebäude
725 public: Öffentliches Gebäude
726 residential: Wohngebäude
727 retail: Einzelhandelsgebäude
729 ruins: Verfallenes Gebäude
731 semidetached_house: Doppelhaushälfte
732 service: Betriebsgebäude
735 static_caravan: Wohnwagen
736 temple: Tempelgebäude
738 train_station: Bahnhofsgebäude
739 university: Universitätsgebäude
743 scout: Pfadfinderlager
750 carpenter: Zimmermann
752 confectionery: Süßwarengeschäft
753 dressmaker: Damenschneider
754 electrician: Elektriker
755 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
758 handicraft: Kunstgewerbe
760 metal_construction: Metallbau
762 photographer: Fotograf
766 shoemaker: Schuhmacher
767 stonemason: Steinmetz
769 window_construction: Fensterbauer
771 "yes": Handwerksgeschäft
773 access_point: Zugangspunkt
774 ambulance_station: Rettungswache
775 assembly_point: Sammelplatz
776 defibrillator: Defibrillator
777 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
778 fire_water_pond: Löschwasserteich
779 landing_site: Notlandeplatz
780 life_ring: Rettungsring
783 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
784 water_tank: Notwasserbehälter
787 abandoned: Aufgegebene Straße
789 bus_guideway: Busspur
790 bus_stop: Bushaltestelle
791 construction: Straße im Bau
795 emergency_access_point: Notrufpunkt
796 emergency_bay: Nothaltebucht
799 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
800 living_street: Spiel-/Wohnstraße
801 milestone: Kilometerstein
803 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
804 motorway_link: Autobahnauffahrt
805 passing_place: Ausweichstelle
807 pedestrian: Fußgängerzone
809 primary: Bundesstraße
810 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
811 proposed: Geplante Straße
813 residential: Wohnstraße
816 secondary: Landesstraße
817 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
818 service: Zufahrtsstraße
819 services: Autobahnraststätte
820 speed_camera: Blitzer
823 street_lamp: Straßenlaterne
824 tertiary: Hauptstraße
825 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
827 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
828 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
829 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
831 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
832 turning_loop: Wendeschleife
836 aircraft: Historisches Flugzeug
837 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
838 bomb_crater: Bombentrichter
839 battlefield: Schlachtfeld
840 boundary_stone: Grenzstein
841 building: Historisches Gebäude
843 cannon: Historische Kanone
845 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
848 citywalls: Stadtmauern
850 heritage: Denkmalgeschützt
852 house: Historisches Haus
855 milestone: Historischer Meilenstein
857 mine_shaft: Grubenschacht
859 roman_road: Römerstraße
863 tower: Historischer Turm
864 wayside_chapel: Wegkapelle
865 wayside_cross: Wegkreuz
866 wayside_shrine: Bildstock
868 "yes": Historischer Ort
872 allotments: Kleingärten
873 aquaculture: Aquakultur
875 brownfield: Brachland
877 commercial: Gewerbegebiet
878 conservation: Naturschutzgebiet
879 construction: Baustelle
882 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
886 greenfield: unerschlossenes Bauland
887 industrial: Industriegebiet
890 military: Militärgebiet
892 orchard: Obstplantage
893 plant_nursery: Baumschule
896 recreation_ground: Erholungsgebiet
897 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
899 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
900 residential: Siedlung
902 village_green: Dorfwiese (brit.)
906 adult_gaming_centre: Automatencasino
907 amusement_arcade: Spielhalle
908 bandstand: Musikpavillon
909 beach_resort: Strandbad
910 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
911 bleachers: Sitzreihen
912 bowling_alley: Bowlingbahn
913 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
917 fishing: Fischereigrund
918 fitness_centre: Fitnessstudio
919 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
921 golf_course: Golfplatz
922 horse_riding: Reitanlage
923 ice_rink: Eislaufplatz
925 miniature_golf: Minigolf
926 nature_reserve: Naturschutzgebiet
927 outdoor_seating: Außenbestuhlung
929 picnic_table: Picknicktisch
931 playground: Spielplatz
932 recreation_ground: Erholungsgebiet
936 sports_centre: Sportzentrum
938 swimming_pool: Schwimmbecken
940 water_park: Wasserpark
944 advertising: Außenwerbung
946 avalanche_protection: Lawinenschutz
950 breakwater: Hafendamm
964 lighthouse: Leuchtturm
965 manhole: Einstiegsöffnung
968 mineshaft: Grubenschacht
969 monitoring_station: Beobachtungsstation
970 petroleum_well: Erdölquelle
972 pipeline: Rohrleitung
973 pumping_station: Pumpwerk
974 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
976 snow_cannon: Schneekanone
977 snow_fence: Schneezaun
978 storage_tank: Lagertank
979 street_cabinet: Straßenverteiler
980 surveillance: Überwachung
983 wastewater_plant: Kläranlage
984 watermill: Wassermühle
985 water_tap: Wasserhahn
986 water_tower: Wasserturm
988 water_works: Wasserwerk
993 airfield: Militärflugplatz
996 checkpoint: Kontrollpunkt
997 trench: Schützengraben
1006 cave_entrance: Höhleneingang
1018 hot_spring: Heiße Quelle
1040 wetland: Feuchtgebiet
1042 "yes": Landschaftsform
1044 accountant: Buchhaltungsbüro
1045 administrative: Verwaltung
1046 advertising_agency: Werbeagentur
1047 architect: Architekt
1048 association: Gesellschaft
1049 company: Unternehmen
1050 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1051 educational_institution: Bildungseinrichtung
1052 employment_agency: Arbeitsamt
1053 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1054 estate_agent: Immobilienhändler
1056 insurance: Versicherungsbüro
1058 lawyer: Rechtsanwalt
1059 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1062 tax_advisor: Steuerberater
1063 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1064 travel_agent: Reisebüro
1067 allotments: Schrebergärten
1069 city_block: Häuserblock
1078 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1080 municipality: Gemeinde
1081 neighbourhood: Wohngegend
1082 postcode: Postleitzahl
1083 quarter: Stadtviertel
1087 state: Bundesland/-staat
1094 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1095 construction: Bahnstrecke im Bau
1096 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1097 funicular: Standseilbahn
1099 junction: Bahnknoten
1100 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1101 light_rail: Stadtbahn
1102 miniature: Miniaturbahn
1103 monorail: Einschienenbahn
1104 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1106 preserved: Museumsbahn
1107 proposed: Geplante Bahnstrecke
1108 spur: Anschlussgleis
1112 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1115 tram_stop: Haltestelle
1116 yard: Rangierbahnhof
1118 agrarian: Agrargeschäft
1119 alcohol: Spirituosenladen
1120 antiques: Antiquitätengeschäft
1122 baby_goods: Babywaren
1123 bag: Taschengeschäft
1125 bathroom_furnishing: Badstudio
1126 beauty: Schönheitssalon
1128 beverages: Getränkemarkt
1129 bicycle: Fahrradgeschäft
1130 bookmaker: Buchmacher
1135 car_parts: Autoteilehändler
1136 car_repair: Autowerkstatt
1137 carpet: Teppichladen
1138 charity: Wohltätigkeitsladen
1141 chocolate: Schokolade
1142 clothes: Bekleidungsgeschäft
1143 coffee: Kaffeegeschäft
1144 computer: Computergeschäft
1145 confectionery: Konditorei
1146 convenience: Nachbarschaftsladen
1148 cosmetics: Parfümerie
1149 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1150 curtain: Geschäft für Vorhänge
1153 department_store: Kaufhaus
1154 discount: Diskontladen
1155 doityourself: Baumarkt
1156 dry_cleaning: Textilreinigung
1157 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1158 electronics: Elektronikgeschäft
1159 erotic: Erotikgeschäft
1160 estate_agent: Immobilienhändler
1161 fabric: Stoffgeschäft
1163 fashion: Modegeschäft
1164 fishing: Angelgeschäft
1165 florist: Blumengeschäft
1166 food: Lebensmittelladen
1167 frame: Bilderrahmengeschäft
1168 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1169 furniture: Möbelgeschäft
1170 garden_centre: Gartenzentrum
1171 gas: Gasflaschenladen
1172 general: Gemischtwarenladen
1173 gift: Geschenkeladen
1174 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1175 grocery: Lebensmittelladen
1177 hardware: Eisenwarenhändler
1178 health_food: Naturkostladen
1179 hearing_aids: Hörgeräte
1180 herbalist: Kräuterhandel
1182 houseware: Hauswarenladen
1184 interior_decoration: Innenausstattung
1187 kitchen: Küchengeschäft
1189 locksmith: Schlüsseldienst
1190 lottery: Lottoannahmestelle
1191 mall: Einkaufszentrum
1193 medical_supply: Sanitätsbedarf
1194 mobile_phone: Handygeschäft
1195 money_lender: Geldleihe
1196 motorcycle: Motorradgeschäft
1197 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1199 musical_instrument: Musikinstrumente
1200 newsagent: Zeitungsladen
1201 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1204 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1207 pawnbroker: Pfandleiher
1208 perfumery: Parfümerie
1210 pet_grooming: Hundefriseur
1212 seafood: Meeresfrüchte
1213 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1214 sewing: Nähzubehörgeschäft
1215 shoes: Schuhgeschäft
1216 sports: Sportgeschäft
1217 stationery: Schreibwarenladen
1218 storage_rental: Mietlager
1219 supermarket: Supermarkt
1225 toys: Spielwarengeschäft
1226 travel_agency: Reisebüro
1227 tyres: Reifenhändler
1228 vacant: Leerstehendes Geschäft
1229 variety_store: Billigladen
1231 video_games: Videospielladen
1232 wholesale: Großhandel
1236 alpine_hut: Berghütte
1237 apartment: Ferienwohnung
1239 attraction: Sehenswürdigkeit
1240 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1242 camp_pitch: Campingplatz
1243 camp_site: Campingplatz
1244 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1247 guest_house: Pension
1248 hostel: Jugendherberge
1250 information: Information
1253 picnic_site: Picknickplatz
1254 theme_park: Freizeitpark
1255 viewpoint: Aussichtspunkt
1256 wilderness_hut: Schutzhütte
1259 building_passage: Gebäudedurchgang
1263 artificial: Künstliche Wasserstraße
1267 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1270 drain: Abwassergraben
1272 lock_gate: Schleusentor
1273 mooring: Anlegeplatz
1274 rapids: Stromschnellen
1278 waterfall: Wasserfall
1282 level2: Staatsgrenze
1283 level4: Landesgrenze
1284 level5: Regionsgrenze
1285 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1286 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1287 level9: Stadtteilgrenze
1288 level10: Nachbarschaftsgrenze
1291 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1293 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1299 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1300 more_results: Mehr Treffer
1304 select_status: Status auswählen
1305 select_type: Typ auswählen
1306 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1307 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1308 not_updated: Nicht aktualisiert
1310 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1311 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1312 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1315 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1316 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1317 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1318 link_to_reports: Meldungen ansehen
1321 other: '%{count} Meldungen'
1322 reported_item: Gemeldetes Objekt
1328 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1329 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1330 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1332 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1334 zero: Keine Meldungen
1336 other: '%{count} Meldungen'
1337 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1338 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1339 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1342 reopen: Erneut öffnen
1343 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1344 read_reports: Meldungen lesen
1345 new_reports: Neue Meldungen
1346 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1347 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1348 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1350 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1352 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1354 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1356 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1357 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1359 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1362 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1363 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1366 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1369 title_html: '%{link} melden'
1370 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1372 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1374 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1376 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1378 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1382 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1383 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1384 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1387 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1388 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1389 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1392 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1393 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1394 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1395 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1398 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1399 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1400 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1403 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1404 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1407 title: OpenStreetMap
1410 alt_text: OpenStreetMap Logo
1411 home: Gehe zum Heimatstandort
1414 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1415 sign_up: Registrieren
1416 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1417 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1423 export_data: Daten exportieren
1424 gps_traces: GPS-Tracks
1425 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1426 user_diaries: Benutzer-Blogs
1427 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1428 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1429 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1430 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1431 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1432 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1433 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1434 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1437 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1438 partners_partners: Partnern
1439 tou: Nutzungsbedingungen
1440 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1442 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1443 im „Nur-Lesen-Modus“.
1444 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1448 copyright: Urheberrecht
1449 community: Gemeinschaft
1450 community_blogs: Blogs
1451 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1452 foundation: Stiftung
1453 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1455 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1457 learn_more: Mehr erfahren
1460 diary_comment_notification:
1461 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1462 hi: Hallo %{to_user},
1463 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1465 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1466 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1467 message_notification:
1468 hi: Hallo %{to_user},
1469 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1470 %{subject} gesendet:'
1471 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1472 unter %{replyurl} antworten
1473 friendship_notification:
1474 hi: Hallo %{to_user},
1475 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1476 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1477 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1478 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1481 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1482 with_description: mit der Beschreibung
1483 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1484 and_no_tags: und ohne Tags.
1486 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1487 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1488 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1490 more_info_2: 'finden sich hier:'
1492 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1493 loaded_successfully:
1494 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1495 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1498 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1500 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1501 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1502 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1503 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1504 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1505 Informationen, um anzufangen.
1507 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1508 email_confirm_plain:
1510 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1511 zu „%{new_address}“ ändern.
1512 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1516 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1517 zu %{new_address} ändern.
1518 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1521 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1522 lost_password_plain:
1524 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1525 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1526 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1530 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1531 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1532 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1534 note_comment_notification:
1535 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1538 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1540 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1541 an dem du interessiert bist'
1542 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1543 von %{place} kommentiert.'
1544 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1545 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1547 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1549 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1550 an dem du interessiert bist'
1551 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1553 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1554 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1556 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1557 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1558 interessiert bist, reaktiviert'
1559 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1561 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1562 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1563 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1564 changeset_comment_notification:
1565 hi: Hallo %{to_user},
1568 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1570 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1571 an dem du interessiert bist'
1572 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1573 zu einem deiner Änderungssätze'
1574 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1575 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1576 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1577 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1578 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1580 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1581 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1585 my_inbox: Posteingang
1587 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1589 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1590 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1592 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1593 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1597 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1599 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1601 unread_button: Als ungelesen markieren
1602 read_button: Als gelesen markieren
1603 reply_button: Antworten
1604 destroy_button: Löschen
1606 title: Nachricht senden
1607 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1610 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1612 message_sent: Nachricht gesendet
1613 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1614 etwas, bevor du weitere versendest.
1616 title: Nachricht nicht vorhanden
1617 heading: Nachricht nicht vorhanden
1618 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1621 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1625 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1626 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1630 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1631 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1632 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1634 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1635 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1636 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1638 title: Nachricht lesen
1642 reply_button: Antworten
1643 unread_button: Als ungelesen markieren
1644 destroy_button: Löschen
1647 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1648 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1649 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1650 sent_message_summary:
1651 destroy_button: Löschen
1653 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1654 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1656 destroyed: Nachricht gelöscht
1660 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1661 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1662 andere Geräte zur Verfügung'
1664 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1665 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1666 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1667 local_knowledge_html: |-
1668 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1669 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1670 korrekt und aktuell ist.
1671 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1672 community_driven_html: |-
1673 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1674 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1675 betreiben und viele mehr.
1676 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1677 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1678 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1679 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1680 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1681 open_data_title: Open Data
1683 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1684 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1685 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1686 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1687 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1688 legal_title: Rechtliche Hinweise
1690 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1691 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1692 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1693 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1694 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1696 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1697 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1699 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1700 partners_title: Partner
1703 title: Über diese Übersetzung
1704 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1705 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1706 english_link: dem englischsprachigen Original
1708 title: Über diese Seite
1709 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1710 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1711 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1712 beenden und %{mapping_link}.
1713 native_link: deutschen Sprachversion
1714 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1716 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1718 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1719 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1720 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1722 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1723 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1724 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1725 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1726 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1727 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1728 Der vollständige Lizenztext ist unter
1729 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1730 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1731 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1732 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1733 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1734 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1736 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1738 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1739 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1740 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1741 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1742 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1743 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1744 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1745 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1746 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1747 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1748 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1749 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1750 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1751 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1752 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1754 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1756 attribution_example:
1757 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1758 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1759 more_title_html: Weitere Informationen
1761 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1762 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1764 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1765 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1766 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1767 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1768 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1769 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1770 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1771 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1772 und anderen Quellen ein, darunter:'
1773 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1774 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1775 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1776 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1777 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1778 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1779 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1780 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1781 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1782 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1783 Division, Statistics Canada</i>).'
1784 contributors_fi_html: |-
1785 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1786 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1787 und andere Datensätze, unter der
1788 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1789 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1790 Générale des Impôts</i>.'
1791 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1792 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1793 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1794 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1795 BY 4.0</a> lizenziert."
1796 contributors_si_html: |-
1797 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1798 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1799 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1800 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1801 contributors_es_html: |-
1802 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1803 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1804 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1805 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1806 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1807 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1808 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1809 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1810 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1811 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1812 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1813 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1814 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1815 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1816 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1817 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1818 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1819 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1820 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1821 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1822 infringement_2_html: |-
1823 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1824 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1825 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1826 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1827 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1828 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1829 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1830 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1831 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1833 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1834 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1835 permalink: Permanentlink
1836 shortlink: Shortlink
1837 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1839 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1840 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1841 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1844 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1845 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1846 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1848 user_page_link: Einstellungsseite
1849 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1850 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1851 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1852 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1853 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1854 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1855 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1856 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1857 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1858 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1859 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1860 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1861 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1862 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1863 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1864 die für diese Funktion notwendig sind.
1867 area_to_export: Bereich für den Export
1868 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1869 format_to_export: Format für den Export
1870 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1871 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1872 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1874 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1875 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1876 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1878 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1879 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1880 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1881 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1882 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1885 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1888 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1891 title: Geofabrik Downloads
1892 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1893 ausgewählten Städten.
1895 title: Metro Extracts
1896 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1898 title: Andere Quellen
1899 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1904 image_size: 'Bildgröße:'
1906 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1907 latitude: 'Breitengrad:'
1908 longitude: 'Längengrad:'
1910 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1911 export_button: Export
1913 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1915 title: So kannst du helfen
1917 title: Der Gemeinschaft beitreten
1918 explanation_html: |-
1919 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1920 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1922 instructions_html: |-
1923 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1924 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1925 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1927 title: Andere Anliegen
1928 explanation_html: |-
1929 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1930 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1931 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1933 title: Hilfe erhalten
1935 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1936 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1939 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1940 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1943 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1944 title: Anleitung für Anfänger
1945 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1947 url: https://help.openstreetmap.org/
1949 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1951 title: Mailinglisten
1952 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1953 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1956 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1957 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1960 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1963 title: Zu OSM wechseln
1964 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1965 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1967 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1968 title: Für Organisationen
1969 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1970 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1972 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1973 title: OpenStreetMap Wiki
1974 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1976 search_results: Suchergebnisse
1980 get_directions: Route berechnen
1981 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1984 where_am_i: Wo ist das?
1985 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1987 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1992 main_road: Hauptstraße
1993 trunk: Schnellstraße
1994 primary: Bundesstraße
1995 secondary: Landes-, Kreisstraße
1996 unclassified: Straße
1997 track: Wald-, Feldweg
2000 cycleway_national: Nationaler Radweg
2001 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2002 cycleway_local: Lokaler Radweg
2013 - Start- und Landebahn
2018 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2023 resident: Wohngebiet
2025 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2027 retail: Einkaufszentrum
2028 industrial: Industriegebiet
2029 commercial: Gewerbegebiet
2034 farm: Landwirtschaft
2035 brownfield: Brachfläche
2037 allotments: Kleingartenanlage
2039 centre: Sportzentrum
2040 reserve: Naturschutzgebiet
2041 military: Militärgebiet
2045 building: Bedeutendes Gebäude
2050 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2051 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2052 private: Privater Zugang
2053 destination: Nur für Anrainer
2054 construction: Straßen im Bau
2055 bicycle_shop: Fahrradladen
2056 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2062 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2063 headings: Überschriften
2064 heading: Überschrift
2065 subheading: Zwischenüberschrift
2066 unordered: Aufzählung
2067 ordered: Nummerierte Liste
2068 first: Erstes Element
2069 second: Zweites Element
2077 introduction_html: |-
2078 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2079 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2081 title: Was gehört in die Karte?
2083 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2084 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2086 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2087 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2088 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2090 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2091 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2092 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2093 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2094 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2095 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2096 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2097 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2098 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2100 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2101 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2102 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2105 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2106 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2107 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2108 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2109 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2113 paragraph_1_html: |-
2114 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2115 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2116 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2117 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2119 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2120 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2121 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2122 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2124 paragraph_2_html: |-
2125 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2126 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2129 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2131 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2132 unsortierte Punktfolge)
2133 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2134 mit Zeitstempel angezeigt)
2135 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2136 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2138 upload_trace: GPS-Track hochladen
2139 visibility_help: Was bedeutet das?
2140 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2142 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2144 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2145 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2146 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2147 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2148 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2149 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2151 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2152 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2153 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2154 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2157 title: Track %{name} bearbeiten
2158 heading: Track %{name} bearbeiten
2159 visibility_help: Was bedeutet das?
2161 updated: Track aktualisiert
2165 title: Track %{name} ansehen
2166 heading: Track %{name} ansehen
2168 filename: 'Dateiname:'
2169 download: herunterladen
2170 uploaded: 'Hochgeladen:'
2172 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2176 description: 'Beschreibung:'
2179 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2180 delete_trace: Diesen Track löschen
2181 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2182 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2183 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2185 showing_page: Seite %{page}
2186 older: Ältere Tracks
2187 newer: Neuere Tracks
2192 other: '%{count} Punkte'
2194 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2195 view_map: Karte anzeigen
2197 edit_map: Karte bearbeiten
2199 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2201 trackable: VERFOLGBAR
2206 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2207 my_traces: Meine GPS-Tracks
2208 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2209 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2210 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2211 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2212 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2213 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2214 upload_trace: Lade einen Track hoch
2215 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2216 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2218 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2220 made_public: Track (öffentlich)
2222 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2224 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2225 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2228 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2230 description_with_count:
2231 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2232 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2233 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2235 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2237 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2238 Cookies, bevor du fortfährst.
2240 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2242 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2243 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2244 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2245 an, um mehr zu erfahren.
2246 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2247 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2248 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2251 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2252 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2253 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2254 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2256 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2257 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2258 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2259 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2260 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2261 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2262 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2263 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2264 grant_access: Zugriff gewähren
2266 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2267 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2269 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2271 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2272 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2273 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2275 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2277 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2280 title: Eine neue Anwendung registrieren
2282 title: Anwendung bearbeiten
2284 title: OAuth-Details für %{app_name}
2286 secret: 'Geheimnis:'
2287 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2288 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2289 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2290 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2291 edit: Details bearbeiten
2292 delete: Client löschen
2293 confirm: Bist du sicher?
2294 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2296 title: Meine OAuth-Details
2297 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2298 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2299 application: Anwendungsname
2300 issued_at: Ausgestellt am
2302 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2303 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2304 musst du sie hier registrieren.
2306 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2307 register_new: Anwendung registrieren
2309 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2311 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2313 flash: Daten erfolgreich registriert
2315 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2317 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2322 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2323 password: 'Passwort:'
2324 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2325 remember: Anmeldedaten merken
2326 lost password link: Passwort vergessen?
2327 login_button: Anmelden
2328 register now: Jetzt registrieren
2329 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2330 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2331 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2332 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2333 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2334 Du ein Benutzerkonto haben.
2335 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2336 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2337 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2338 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2339 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2340 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2341 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2342 falls du dies klären möchtest.
2343 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2344 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2347 title: Mit OpenID anmelden
2348 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2350 title: Mit Google anmelden
2351 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2353 title: Mit Facebook anmelden
2354 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2356 title: Mit Windows Live anmelden
2357 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2359 title: Mit GitHub anmelden
2360 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2362 title: Mit Wikipedia anmelden
2363 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2365 title: Mit Yahoo anmelden
2366 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2368 title: Mit Wordpress anmelden
2369 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2371 title: Mit AOL anmelden
2372 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2375 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2376 logout_button: Abmelden
2378 title: Passwort vergessen
2379 heading: Passwort vergessen?
2380 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2381 new password button: Passwort zurücksetzen
2382 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2383 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2385 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2386 wurde an dich versandt.
2387 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2388 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2390 title: Passwort zurücksetzen
2391 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2392 password: 'Passwort:'
2393 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2394 reset: Passwort zurücksetzen
2395 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2396 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2397 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2400 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2401 leider nicht möglich.
2402 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2403 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2406 header: Frei und editierbar
2408 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2409 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2410 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2411 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2412 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2413 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2414 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2415 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2416 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2417 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2418 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2419 für weitere Informationen.
2420 display name: 'Benutzername:'
2421 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2422 später in den Einstellungen geändert werden.
2423 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2424 password: 'Passwort:'
2425 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2426 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2427 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2428 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2429 continue: Registrieren
2430 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2432 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2433 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2434 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2435 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2438 heading: Bedingungen
2439 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2440 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2441 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2442 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2443 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2444 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2445 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2447 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2448 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2449 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2450 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2451 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2452 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2453 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2454 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2455 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2456 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2457 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2459 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2461 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2462 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2463 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2467 rest_of_world: Rest der Welt
2469 title: Benutzer nicht gefunden
2470 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2471 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2472 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2476 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2477 my edits: Meine Änderungen
2478 my traces: Meine Tracks
2479 my notes: Meine Hinweise
2480 my messages: Nachrichten
2482 my settings: Einstellungen
2483 my comments: Meine Kommentare
2484 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2485 blocks on me: Erhaltene Sperren
2486 blocks by me: Vergebene Sperren
2487 send message: Nachricht senden
2489 edits: Bearbeitungen
2491 notes: Fehler-Hinweise
2492 remove as friend: Freund entfernen
2493 add as friend: Freund hinzufügen
2494 mapper since: 'Mapper seit:'
2495 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2496 ct undecided: Unentschlossen
2497 ct declined: Abgelehnt
2498 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2499 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2500 created from: 'erstellt aus:'
2502 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2503 description: Beschreibung
2504 user location: Standort des Benutzers
2505 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2506 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2507 settings_link_text: Einstellungen
2508 my friends: Meine Freunde
2509 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2510 km away: '%{count} km entfernt'
2511 m away: '%{count} m entfernt'
2512 nearby users: Mapper in der Nähe
2513 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2514 Nähe angegeben haben.
2516 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2517 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2519 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2520 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2522 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2523 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2524 block_history: Aktive Sperren
2525 moderator_history: Vergebene Sperren
2526 comments: Kommentare
2527 create_block: Benutzer sperren
2528 activate_user: Benutzer aktivieren
2529 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2530 confirm_user: Benutzer bestätigen
2531 hide_user: Benutzer verstecken
2532 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2533 delete_user: Benutzer löschen
2535 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2536 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2537 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2538 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2539 report: Diesen Benutzer melden
2541 your location: Standort
2542 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2545 title: Benutzerkonto bearbeiten
2546 my settings: Einstellungen
2547 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2548 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2549 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2550 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2552 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2553 link text: Was ist das?
2555 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2556 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2557 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2558 enabled link text: Was bedeutet das?
2559 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2560 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2561 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2562 public editing note:
2563 heading: Öffentliches Bearbeiten
2564 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2565 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2566 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2567 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2568 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2569 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2570 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2571 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2573 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2574 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2575 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2577 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2578 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2579 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2580 (unter Public Domain stellst).
2581 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2582 link text: Worum handelt es sich?
2583 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2584 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2585 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2588 gravatar: Gravatar verwenden
2589 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2590 link text: Was ist das?
2591 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2592 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2593 new image: Bild einfügen
2594 keep image: Bild unverändert beibehalten
2595 delete image: Bild löschen
2596 replace image: Bild austauschen
2597 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2599 home location: 'Standort:'
2600 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2601 latitude: 'Breitengrad:'
2602 longitude: 'Längengrad:'
2603 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2604 save changes button: Änderungen speichern
2605 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2606 return to profile: Zurück zum Profil
2607 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2608 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2609 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2611 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2612 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2613 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2614 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2616 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2619 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2620 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2621 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2622 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2625 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2626 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2627 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2628 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2630 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2632 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2633 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2634 unten auf „Bestätigen“.
2636 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2637 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2638 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2640 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2642 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2643 die Kartendaten bearbeiten.
2648 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2649 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2650 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2651 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2652 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2653 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2654 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2656 title: Benutzerkonto gesperrt
2657 heading: Benutzerkonto gesperrt
2658 webmaster: Webmaster
2660 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2661 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2663 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2664 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2665 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2666 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2667 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2669 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2671 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2672 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2674 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2675 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2676 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2679 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2680 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2681 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2682 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2683 Benutzer entzogen werden.
2685 title: Bestätige Rollenzuordnung
2686 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2687 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2690 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2691 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2694 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2695 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2696 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2697 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2699 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2700 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2704 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2706 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2708 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2709 back: Zurück zur Übersicht
2711 title: Sperre für %{name} einrichten
2712 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2713 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2714 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2715 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2716 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2717 die für Laien verständlich sind.
2718 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2720 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2721 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2722 diese Nachrichten zu antworten.
2723 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2724 back: Alle Sperren anzeigen
2726 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2727 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2728 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2729 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2730 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2731 die von Laien verstanden werden kann.
2732 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2734 show: Diese Sperre anzeigen
2735 back: Alle Sperren anzeigen
2736 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2738 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2740 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2742 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2743 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2744 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2745 bevor du ihn sperrst.
2746 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2748 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2750 success: Sperre aktualisiert.
2752 title: Benutzersperren
2753 heading: Liste der Benutzersperren
2754 empty: Noch nie gesperrt.
2756 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2757 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2758 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2759 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2760 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2762 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2764 time_future: Endet in %{time}.
2765 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2766 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2768 time_past: Endete %{time}.
2772 other: '%{count} Stunden'
2775 other: '%{count} Tage'
2778 other: '%{count} Wochen'
2781 other: '%{count} Monate'
2784 other: '%{count} Jahre'
2786 title: Sperren für %{name}
2787 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2788 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2790 title: Sperre durch %{name}
2791 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2792 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2794 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2795 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2801 confirm: Bist du sicher?
2802 reason: 'Grund der Sperre:'
2803 back: Alle Sperren anzeigen
2804 revoker: 'Aufgehoben von:'
2805 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2808 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2813 display_name: Gesperrter Benutzer
2814 creator_name: Urheber
2815 reason: Grund der Sperre
2817 revoker_name: Aufgehoben von
2818 showing_page: Seite %{page}
2823 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2824 heading: Hinweise von %{user}
2825 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2828 description: Hinweis
2829 created_at: Erstellt am
2830 last_changed: Zuletzt geändert
2837 link: Link oder HTML
2839 short_link: Kurz-URL
2842 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2845 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2846 download: Herunterladen
2848 include_marker: Kartenmarker setzen
2849 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2850 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2851 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2852 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2854 report_problem: Ein Problem melden
2858 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2864 title: Aktuellen Standort anzeigen
2866 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2867 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2869 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2870 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2873 cycle_map: Radfahrerkarte
2874 transport_map: Verkehrskarte
2876 opnvkarte: ÖPNVKarte
2878 header: Kartenebenen
2879 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2881 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2882 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2884 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2885 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2886 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2888 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2889 target='_blank'>Andy Allan</a>
2890 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2891 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2892 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2893 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2896 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2897 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2898 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2899 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2901 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2902 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2903 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2904 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2908 subscribe: Abonnieren
2909 unsubscribe: Abbestellen
2910 hide_comment: verstecken
2911 unhide_comment: einblenden
2914 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2915 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2916 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2917 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2918 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2919 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2920 add: Hinweis/Fehler melden
2922 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2923 die unabhängig geprüft werden sollten.
2926 reactivate: Reaktivieren
2927 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2929 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2930 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2934 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2935 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2936 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2937 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2938 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2939 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2941 directions: 'Routenanweisungen:'
2944 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2945 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2947 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2948 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2949 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2950 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2951 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2952 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2954 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2955 Richtung %{directions} nehmen
2956 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2957 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2959 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2960 %{directions} nehmen
2961 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2962 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2964 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2965 %{directions} abbiegen
2966 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2967 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2968 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2969 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2970 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2971 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2972 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2973 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2974 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2975 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2976 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2977 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2978 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2979 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2981 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2982 Richtung %{directions} nehmen
2983 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2984 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2985 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2986 %{directions} nehmen
2987 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2988 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2990 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2991 %{directions} abbiegen
2992 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2993 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2994 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2995 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2996 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2997 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2998 via_point_without_exit: (über Punkt)
2999 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3000 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3001 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3002 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3003 start_without_exit: Starten bei %{name}
3004 destination_without_exit: Ziel erreicht
3005 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3006 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3007 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3008 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3010 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3012 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3029 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3030 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3031 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3033 directions_from: Route von hier
3034 directions_to: Route nach hier
3035 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3036 show_address: Adresse anzeigen
3037 query_features: Objektabfrage
3038 centre_map: Karte hier zentrieren
3041 description: Beschreibung
3042 heading: Redaction bearbeiten
3043 title: Redaction bearbeiten
3045 empty: Keine Redactions.
3046 heading: Liste der Redactions
3047 title: Liste der Redaktionen
3049 description: Beschreibung
3050 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3051 title: Neue Redaction erstellen
3053 description: 'Beschreibung:'
3054 heading: Redaction „%{title}“
3057 edit: Diese Redaction bearbeiten
3058 destroy: Diese Redaction löschen
3059 confirm: Bist du sicher?
3061 flash: Redaction wurde erstellt.
3063 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3065 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3066 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3067 flash: Redaction wurde gelöscht.
3068 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3070 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3071 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3072 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3073 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})