]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Add banner for SOTM 2020
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Salveguardar
20       diary_entry:
21         create: Publicar
22         update: Actualisar
23       issue_comment:
24         create: Adder commento
25       message:
26         create: Inviar
27       client_application:
28         create: Registrar
29         update: Modificar
30       redaction:
31         create: Crear suppression
32         update: Salveguardar suppression
33       trace:
34         create: Incargar
35         update: Salveguardar modificationes
36       user_block:
37         create: Crear blocada
38         update: Actualisar blocada
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
43         email_address_not_routable: non es attingibile
44     models:
45       acl: Lista de controlo de accesso
46       changeset: Gruppo de modificationes
47       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
48       country: Pais
49       diary_comment: Commento de diario
50       diary_entry: Entrata del diario
51       friend: Amico
52       issue: Problema
53       language: Lingua
54       message: Message
55       node: Nodo
56       node_tag: Etiquetta de nodo
57       notifier: Notificator
58       old_node: Nodo ancian
59       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
60       old_relation: Relation ancian
61       old_relation_member: Membro de relation ancian
62       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
63       old_way: Via ancian
64       old_way_node: Nodo de via ancian
65       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
66       relation: Relation
67       relation_member: Membro de relation
68       relation_tag: Etiquetta de relation
69       report: Reporto
70       session: Session
71       trace: Tracia
72       tracepoint: Puncto de tracia
73       tracetag: Etiquetta de tracia
74       user: Usator
75       user_preference: Preferentias de usator
76       user_token: Token del usator
77       way: Via
78       way_node: Nodo de via
79       way_tag: Etiquetta de via
80     attributes:
81       diary_comment:
82         body: Texto
83       diary_entry:
84         user: Usator
85         title: Subjecto
86         latitude: Latitude
87         longitude: Longitude
88         language: Lingua
89       friend:
90         user: Usator
91         friend: Amico
92       trace:
93         user: Usator
94         visible: Visibile
95         name: Nomine
96         size: Dimension
97         latitude: Latitude
98         longitude: Longitude
99         public: Public
100         description: Description
101       message:
102         sender: Expeditor
103         title: Subjecto
104         body: Texto
105         recipient: Destinatario
106       user:
107         email: E-mail
108         active: Active
109         display_name: Nomine public
110         description: Description
111         languages: Linguas
112         pass_crypt: Contrasigno
113   datetime:
114     distance_in_words_ago:
115       about_x_hours:
116         one: circa 1 hora retro
117         other: circa %{count} horas retro
118       about_x_months:
119         one: circa 1 mense retro
120         other: circa %{count} menses retro
121       about_x_years:
122         one: circa 1 anno retro
123         other: circa %{count} annos retro
124       almost_x_years:
125         one: quasi 1 anno retro
126         other: quasi %{count} annos retro
127       half_a_minute: un medie minuta retro
128       less_than_x_seconds:
129         one: minus de 1 seconda retro
130         other: minus de %{count} secundas retro
131       less_than_x_minutes:
132         one: minus de un minuta retro
133         other: minus de %{count} minutas retro
134       over_x_years:
135         one: plus de 1 anno retro
136         other: plus de %{count} annos retro
137       x_seconds:
138         one: 1 secunda retro
139         other: '%{count} secundas retro'
140       x_minutes:
141         one: 1 minuta retro
142         other: '%{count} minutas retro'
143       x_days:
144         one: 1 die retro
145         other: '%{count} dies retro'
146       x_months:
147         one: 1 mense retro
148         other: '%{count} menses retro'
149       x_years:
150         one: 1 anno retro
151         other: '%{count} annos retro'
152   editor:
153     default: Predefinite (actualmente %{name})
154     potlatch:
155       name: Potlatch 1
156       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
157     id:
158       name: iD
159       description: iD (editor in navigator)
160     potlatch2:
161       name: Potlatch 2
162       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
163     remote:
164       name: Controlo remote
165       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
166   auth:
167     providers:
168       none: Necun
169       openid: OpenID
170       google: Google
171       facebook: Facebook
172       windowslive: Windows Live
173       github: GitHub
174       wikipedia: Wikipedia
175   api:
176     notes:
177       comment:
178         opened_at_html: Create %{when}
179         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
180         commented_at_html: Actualisate %{when}
181         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
182         closed_at_html: Resolvite %{when}
183         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
184         reopened_at_html: Reactivate %{when}
185         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
186       rss:
187         title: Notas de OpenStreetMap
188         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
189           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
190         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
191         opened: nove nota (a presso de %{place})
192         commented: nove commento (a presso de %{place})
193         closed: nota claudite (a presso de %{place})
194         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
195       entry:
196         comment: Commento
197         full: Nota complete
198   browse:
199     created: Create a
200     closed: Claudite a
201     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
202     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
203     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
204     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
205     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
206     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
207     version: Version
208     in_changeset: Gruppo de modificationes
209     anonymous: anonyme
210     no_comment: (sin commento)
211     part_of: Parte de
212     download_xml: Discargar XML
213     view_history: Vider historia
214     view_details: Vider detalios
215     location: 'Loco:'
216     changeset:
217       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
218       belongs_to: Autor
219       node: Nodos (%{count})
220       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
221       way: Vias (%{count})
222       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
223       relation: Relationes (%{count})
224       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
225       comment: Commentos (%{count})
226       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
227       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
228       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
229       osmchangexml: XML osmChange
230       feed:
231         title: Gruppo de modificationes %{id}
232         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
233       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
234       discussion: Discussion
235       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
236         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
237     node:
238       title_html: 'Nodo: %{name}'
239       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
240     way:
241       title_html: 'Via: %{name}'
242       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
243       nodes: Nodos
244       also_part_of_html:
245         one: parte del via %{related_ways}
246         other: parte del vias %{related_ways}
247     relation:
248       title_html: 'Relation: %{name}'
249       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
250       members: Membros
251     relation_member:
252       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
253       type:
254         node: Nodo
255         way: Via
256         relation: Relation
257     containing_relation:
258       entry_html: Relation %{relation_name}
259       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
260     not_found:
261       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
262       type:
263         node: nodo
264         way: via
265         relation: relation
266         changeset: gruppo de modificationes
267         note: nota
268     timeout:
269       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
270         tempore pro esser recuperate.
271       type:
272         node: nodo
273         way: via
274         relation: relation
275         changeset: gruppo de modificationes
276         note: nota
277     redacted:
278       redaction: Suppression %{id}
279       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
280         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
281       type:
282         node: nodo
283         way: via
284         relation: relation
285     start_rjs:
286       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
287         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
288       load_data: Cargar datos
289       loading: Cargamento...
290     tag_details:
291       tags: Etiquettas
292       wiki_link:
293         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
294         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
295       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
296       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
297       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
298       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
299       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
300     note:
301       title: 'Nota: %{id}'
302       new_note: Nove nota
303       description: Description
304       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
305       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
306       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
307       opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
308       opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310       commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316       report: Signalar iste nota
317     query:
318       title: Cercar objectos
319       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
320       nearby: Objectos proxime
321       enclosing: Objectos inglobante
322   changesets:
323     changeset_paging_nav:
324       showing_page: Pagina %{page}
325       next: Sequente »
326       previous: « Precedente
327     changeset:
328       anonymous: Anonyme
329       no_edits: (nulle modification)
330       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
331     changesets:
332       id: ID
333       saved_at: Salveguardate le
334       user: Usator
335       comment: Commento
336       area: Area
337     index:
338       title: Gruppos de modificationes
339       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
340       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
341       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
342       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
343       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
344       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
345       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
346       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
347       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
348       load_more: Cargar plus
349     timeout:
350       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
351         de tempore pro esser recuperate.
352   changeset_comments:
353     comment:
354       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
355         %{author}
356       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
357     comments:
358       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
359         %{author}
360     index:
361       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
362       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
363         %{changeset_id}
364     timeout:
365       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
366         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
367   diary_entries:
368     new:
369       title: Nove entrata de diario
370     form:
371       subject: 'Subjecto:'
372       body: 'Texto:'
373       language: 'Lingua:'
374       location: 'Loco:'
375       latitude: 'Latitude:'
376       longitude: 'Longitude:'
377       use_map_link: usar carta
378     index:
379       title: Diarios de usatores
380       title_friends: Diarios de amicos
381       title_nearby: Diarios de usatores vicin
382       user_title: Diario de %{user}
383       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
384       new: Nove entrata de diario
385       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
386       no_entries: Nulle entrata in diario
387       recent_entries: Entratas recente del diario
388       older_entries: Entratas plus ancian
389       newer_entries: Entratas plus recente
390     edit:
391       title: Modificar entrata de diario
392       marker_text: Loco de entrata de diario
393     show:
394       title: Diario de %{user} | %{title}
395       user_title: Diario de %{user}
396       leave_a_comment: Lassar un commento
397       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
398       login: Aperir session
399     no_such_entry:
400       title: Nulle tal entrata de diario
401       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
402       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
403         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
404     diary_entry:
405       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
406       comment_link: Commentar iste entrata
407       reply_link: Responder a iste entrata
408       comment_count:
409         one: 1 commento
410         zero: Nulle commento
411         other: '%{count} commentos'
412       edit_link: Modificar iste entrata
413       hide_link: Celar iste entrata
414       unhide_link: Non plus celar iste entrata
415       confirm: Confirmar
416       report: Signalar iste entrata
417     diary_comment:
418       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
419       hide_link: Celar iste commento
420       unhide_link: Non plus celar iste commento
421       confirm: Confirmar
422       report: Signalar iste commento
423     location:
424       location: 'Loco:'
425       view: Vider
426       edit: Modificar
427     feed:
428       user:
429         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
430         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
431       language:
432         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
433         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
434       all:
435         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
436         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
437     comments:
438       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
439       post: Articulo
440       when: Quando
441       comment: Commento
442       newer_comments: Commentos plus recente
443       older_comments: Commentos plus ancian
444   friendships:
445     make_friend:
446       heading: Adder %{user} como amico?
447       button: Adder como amico
448       success: '%{name} es ora tu amico!'
449       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
450       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
451     remove_friend:
452       heading: Remover %{user} como amico?
453       button: Remover amico
454       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
455       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
456   geocoder:
457     search:
458       title:
459         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
460         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
461         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
462           Nominatim</a>
463         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
464         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
465           Nominatim</a>
466         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
467     search_osm_nominatim:
468       prefix:
469         aerialway:
470           cable_car: Telepherico
471           chair_lift: Telesedia
472           drag_lift: Teleski
473           gondola: Telecabina
474           platter: Teleski a platto
475           pylon: Pylon
476           station: Station de telecabina
477           t-bar: Teleski a barras T
478         aeroway:
479           aerodrome: Aerodromo
480           airstrip: Pista de atterrage
481           apron: Pista
482           gate: Porta
483           hangar: Hangar
484           helipad: Heliporto
485           holding_position: Puncto de attender
486           parking_position: Puncto de parcamento
487           runway: Pista
488           taxiway: Via de circulation pro aviones
489           terminal: Terminal
490         amenity:
491           animal_shelter: Refugio pro animales
492           arts_centre: Centro artistic
493           atm: Cassa automatic
494           bank: Banca
495           bar: Bar
496           bbq: Barbecue
497           bench: Banco
498           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
499           bicycle_rental: Location de bicyclettas
500           biergarten: Terrassa
501           boat_rental: Location de barcas
502           brothel: Bordello
503           bureau_de_change: Officio de cambio
504           bus_station: Station de autobus
505           cafe: Café
506           car_rental: Location de automobiles
507           car_sharing: Repartition de autos
508           car_wash: Lavage de automobiles
509           casino: Casino
510           charging_station: Station de cargamento
511           childcare: Guarda de infantes
512           cinema: Cinema
513           clinic: Clinica
514           clock: Horologio
515           college: Schola superior
516           community_centre: Centro communitari
517           courthouse: Tribunal
518           crematorium: Crematorio
519           dentist: Dentista
520           doctors: Medicos
521           drinking_water: Aqua potabile
522           driving_school: Autoschola
523           embassy: Ambassada
524           fast_food: Fast food
525           ferry_terminal: Terminal de ferry
526           fire_station: Caserna de pumperos
527           food_court: Zona de restaurantes
528           fountain: Fontana
529           fuel: Carburante
530           gambling: Joco de hasardo
531           grave_yard: Cemeterio
532           grit_bin: Cassa de sal
533           hospital: Hospital
534           hunting_stand: Posto de chassa
535           ice_cream: Gelato
536           kindergarten: Schola pro juvene infantes
537           library: Bibliotheca
538           marketplace: Mercato
539           monastery: Monasterio
540           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
541           nightclub: Club nocturne
542           nursing_home: Casa de convalescentia
543           office: Officio
544           parking: Parking
545           parking_entrance: Entrata de autoparco
546           parking_space: Spatio de parcamento
547           pharmacy: Pharmacia
548           place_of_worship: Loco de adoration
549           police: Policia
550           post_box: Cassa postal
551           post_office: Officio postal
552           preschool: Pre-schola
553           prison: Prision
554           pub: Taverna
555           public_building: Edificio public
556           recycling: Puncto de recyclage
557           restaurant: Restaurante
558           retirement_home: Residentia pro vetere personas
559           sauna: Sauna
560           school: Schola
561           shelter: Refugio
562           shop: Boteca
563           shower: Ducha
564           social_centre: Centro social
565           social_club: Club social
566           social_facility: Servicio social
567           studio: Appartamento de un camera
568           swimming_pool: Piscina
569           taxi: Taxi
570           telephone: Telephono public
571           theatre: Theatro
572           toilets: Toilettes
573           townhall: Casa municipal
574           university: Universitate
575           vending_machine: Distributor automatic
576           veterinary: Clinica veterinari
577           village_hall: Casa communal
578           waste_basket: Corbe a papiro
579           waste_disposal: Tractamento de immunditias
580           water_point: Puncto de aqua
581           youth_centre: Centro pro le juventute
582         boundary:
583           administrative: Limite administrative
584           census: Limite de censo
585           national_park: Parco national
586           protected_area: Area protegite
587         bridge:
588           aqueduct: Aqueducto
589           boardwalk: Passarella
590           suspension: Ponte suspendite
591           swing: Ponte giratori
592           viaduct: Viaducto
593           "yes": Ponte
594         building:
595           "yes": Edificio
596         craft:
597           brewery: Fabrica de bira
598           carpenter: Carpentero
599           electrician: Electricista
600           gardener: Jardinero
601           painter: Pictor
602           photographer: Photographo
603           plumber: Plumbero
604           shoemaker: Scarpero
605           tailor: Sartor
606           "yes": Boteca de artisanato
607         emergency:
608           ambulance_station: Station de ambulantias
609           assembly_point: Puncto de incontro
610           defibrillator: Defibrillator
611           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
612           phone: Telephono de emergentia
613           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
614           "yes": Emergentia
615         highway:
616           abandoned: Via abandonate
617           bridleway: Sentiero pro cavallos
618           bus_guideway: Via guidate de autobus
619           bus_stop: Halto de autobus
620           construction: Strata in construction
621           corridor: Corridor
622           cycleway: Pista cyclabile
623           elevator: Ascensor
624           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
625           footway: Sentiero pro pedones
626           ford: Vado
627           give_way: Signal de ceder le passage
628           living_street: Strata residential
629           milestone: Petra milliari
630           motorway: Autostrata
631           motorway_junction: Junction de autostrata
632           motorway_link: Via de communication a autostrata
633           passing_place: Loco de passage
634           path: Sentiero
635           pedestrian: Via pro pedones
636           platform: Platteforma
637           primary: Via principal
638           primary_link: Via principal
639           proposed: Strata proponite
640           raceway: Circuito
641           residential: Strata residential
642           rest_area: Area de reposo
643           road: Via
644           secondary: Via secundari
645           secondary_link: Via secundari
646           service: Via de servicio
647           services: Servicios de autostrata
648           speed_camera: Detector de velocitate
649           steps: Scalones
650           stop: Signal de stop
651           street_lamp: Lanterna de strata
652           tertiary: Via tertiari
653           tertiary_link: Via tertiari
654           track: Pista
655           traffic_signals: Lumines de traffico
656           trail: Pista
657           trunk: Via national
658           trunk_link: Via national
659           turning_loop: Bucla de giro
660           unclassified: Via non classificate
661           "yes": Cammino
662         historic:
663           archaeological_site: Sito archeologic
664           battlefield: Campo de battalia
665           boundary_stone: Lapide de frontiera
666           building: Edificio historic
667           bunker: Bunker
668           castle: Castello
669           church: Ecclesia
670           city_gate: Porta de citate
671           citywalls: Muro del citate
672           fort: Forte
673           heritage: Sito de patrimonio
674           house: Casa
675           icon: Icone
676           manor: Casa seniorial
677           memorial: Memorial
678           mine: Mina
679           mine_shaft: Puteo de mina
680           monument: Monumento
681           roman_road: Via roman
682           ruins: Ruinas
683           stone: Petra
684           tomb: Tumba
685           tower: Turre
686           wayside_cross: Cruce juxta le via
687           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
688           wreck: Naufragio
689           "yes": Sito historic
690         junction:
691           "yes": Intersection
692         landuse:
693           allotments: Jardines familial
694           basin: Bassino
695           brownfield: Terreno industrial subutilisate
696           cemetery: Cemeterio
697           commercial: Area commercial
698           conservation: Conservation
699           construction: Construction
700           farm: Ferma
701           farmland: Terra arabile
702           farmyard: Corte de ferma
703           forest: Foreste
704           garages: Garages
705           grass: Herba
706           greenfield: Terreno sin edificios
707           industrial: Area industrial
708           landfill: Discargatorio
709           meadow: Pastura
710           military: Area militar
711           mine: Mina
712           orchard: Verdiero
713           quarry: Petreria
714           railway: Ferrovia
715           recreation_ground: Area recreative
716           reservoir: Reservoir
717           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
718           residential: Area residential
719           retail: Magazines
720           road: Area de cammino
721           village_green: Parco de village
722           vineyard: Vinia
723           "yes": Uso de terreno
724         leisure:
725           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
726           bird_hide: Observatorio de aves
727           common: Terreno commun
728           dog_park: Parco pro canes
729           firepit: Focar
730           fishing: Area de pisca
731           fitness_centre: Centro de fitness
732           fitness_station: Gymnasio
733           garden: Jardin
734           golf_course: Campo de golf
735           horse_riding: Equitation
736           ice_rink: Patinatorio
737           marina: Porto de yachts
738           miniature_golf: Minigolf
739           nature_reserve: Reserva natural
740           park: Parco
741           pitch: Campo sportive
742           playground: Area de jocos
743           recreation_ground: Terreno de recreation
744           resort: Centro touristic
745           sauna: Sauna
746           slipway: Rampa de barca
747           sports_centre: Centro sportive
748           stadium: Stadio
749           swimming_pool: Piscina
750           track: Pista de athletismo
751           water_park: Parco aquatic
752           "yes": Tempore libere
753         man_made:
754           adit: Galeria de mina
755           beacon: Fanal
756           beehive: Apiculario
757           breakwater: Rumpe-undas
758           bridge: Ponte
759           bunker_silo: Bunker
760           chimney: Camino
761           crane: Grue
762           dolphin: Poste de ammarrage
763           dyke: Dica
764           embankment: Terrapleno
765           flagpole: Palo de baniera
766           gasometer: Gasometro
767           groyne: Rumpeundas
768           kiln: Furno
769           lighthouse: Pharo
770           mast: Mast
771           mine: Mina
772           mineshaft: Puteo de mina
773           monitoring_station: Station de surveliantia
774           petroleum_well: Puteo petrolifere
775           pier: Jectata
776           pipeline: Tubulatura
777           silo: Silo
778           storage_tank: Cisterna de immagazinage
779           surveillance: Surveliantia
780           tower: Turre
781           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
782           watermill: Molino de aqua
783           water_tower: Turre de aqua
784           water_well: Puteo
785           water_works: Tractamento de aqua
786           windmill: Molino de vento
787           works: Fabrica
788           "yes": Artificial
789         military:
790           airfield: Aerodromo militar
791           barracks: Barracas
792           bunker: Bunker
793           "yes": Militar
794         mountain_pass:
795           "yes": Passo de montania
796         natural:
797           bay: Baia
798           beach: Plagia
799           cape: Capo
800           cave_entrance: Entrata de caverna
801           cliff: Precipitio
802           crater: Crater
803           dune: Duna
804           fell: Montania
805           fjord: Fiord
806           forest: Foreste
807           geyser: Geyser
808           glacier: Glaciero
809           grassland: Prato
810           heath: Landa
811           hill: Collina
812           island: Insula
813           land: Terra
814           marsh: Palude
815           moor: Landa
816           mud: Fango
817           peak: Picco
818           point: Puncto
819           reef: Scolio
820           ridge: Cresta
821           rock: Rocca
822           saddle: Sella
823           sand: Sablo
824           scree: Detrito cadite
825           scrub: Arbusto
826           spring: Fontana
827           stone: Petra
828           strait: Stricto
829           tree: Arbore
830           valley: Vallea
831           volcano: Vulcano
832           water: Aqua
833           wetland: Terra humide
834           wood: Bosco
835         office:
836           accountant: Contabile
837           administrative: Administration
838           architect: Architecto
839           association: Association
840           company: Compania
841           educational_institution: Institution educative
842           employment_agency: Agentia de empleo
843           estate_agent: Agentia immobiliari
844           government: Officio governamental
845           insurance: Officio de assecurantia
846           it: Officio informatic
847           lawyer: Advocato
848           ngo: Officio de un ONG
849           telecommunication: Officio de telecommunication
850           travel_agent: Agentia de viages
851           "yes": Officio
852         place:
853           allotments: Jardines familial
854           city: Citate
855           city_block: Bloco urban
856           country: Pais
857           county: Contato
858           farm: Ferma
859           hamlet: Vico
860           house: Casa
861           houses: Casas
862           island: Insula
863           islet: Insuletta
864           isolated_dwelling: Habitation isolate
865           locality: Localitate
866           municipality: Municipalitate
867           neighbourhood: Quartiero
868           postcode: Codice postal
869           quarter: Quartiero
870           region: Region
871           sea: Mar
872           square: Placia
873           state: Stato
874           subdivision: Subdivision
875           suburb: Suburbio
876           town: Urbe
877           unincorporated_area: Area sin municipalitate
878           village: Village
879           "yes": Loco
880         railway:
881           abandoned: Ferrovia abandonate
882           construction: Ferrovia in construction
883           disused: Ferrovia in disuso
884           funicular: Ferrovia funicular
885           halt: Halto de traino
886           junction: Junction ferroviari
887           level_crossing: Passage a nivello
888           light_rail: Metro legier
889           miniature: Ferrovia in miniatura
890           monorail: Monorail
891           narrow_gauge: Ferrovia stricte
892           platform: Platteforma ferroviari
893           preserved: Ferrovia preservate
894           proposed: Ferrovia proponite
895           spur: Ramification de ferrovia
896           station: Station ferroviari
897           stop: Halto ferroviari
898           subway: Metro
899           subway_entrance: Entrata al metro
900           switch: Agulia
901           tram: Tramvia
902           tram_stop: Halto de tram
903         shop:
904           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
905           antiques: Antiquitates
906           art: Magazin de arte
907           bakery: Paneteria
908           beauty: Salon de beltate
909           beverages: Boteca de bibitas
910           bicycle: Magazin de bicyclettas
911           bookmaker: Agente de sponsiones
912           books: Libreria
913           boutique: Boutique
914           butcher: Macelleria
915           car: Magazin de automobiles
916           car_parts: Partes de automobiles
917           car_repair: Reparation de automobiles
918           carpet: Magazin de tapetes
919           charity: Magazin de beneficentia
920           chemist: Pharmacia
921           clothes: Magazin de vestimentos
922           computer: Magazin de computatores
923           confectionery: Confecteria
924           convenience: Magazin de quartiero
925           copyshop: Centro de photocopias
926           cosmetics: Boteca de cosmetica
927           deli: Boteca de delicatessas fin
928           department_store: Grande magazin
929           discount: Boteca de disconto
930           doityourself: Magazin de bricolage
931           dry_cleaning: Lavanderia a sic
932           electronics: Boteca de electronica
933           estate_agent: Agentia immobiliari
934           farm: Magazin agricole
935           fashion: Boteca de moda
936           fish: Pischeria
937           florist: Florista
938           food: Magazin de alimentation
939           funeral_directors: Directores de pompas funebre
940           furniture: Magazin de mobiles
941           gallery: Galeria
942           garden_centre: Jardineria
943           general: Magazin general
944           gift: Boteca de donos
945           greengrocer: Verdurero
946           grocery: Specieria
947           hairdresser: Perruccheria
948           hardware: Quincalieria
949           hifi: Hi-fi
950           houseware: Magazin de articulos domestic
951           interior_decoration: Decoration interior
952           jewelry: Joieleria
953           kiosk: Kiosque
954           kitchen: Magazin de cocina
955           laundry: Lavanderia
956           lottery: Lotteria
957           mall: Galeria mercante
958           market: Mercato
959           massage: Massage
960           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
961           motorcycle: Magazin de motocyclos
962           music: Magazin de musica
963           newsagent: Venditor de jornales
964           optician: Optico
965           organic: Boteca de alimentos organic
966           outdoor: Magazin de sport al aere libere
967           paint: Magazin de colores
968           pawnbroker: Prestator sur pignore
969           pet: Boteca de animales
970           pharmacy: Pharmacia
971           photo: Magazin de photographia
972           seafood: Fructos de mar
973           second_hand: Magazin de secunde mano
974           shoes: Scarperia
975           sports: Magazin de sport
976           stationery: Papireria
977           supermarket: Supermercato
978           tailor: Sartor
979           ticket: Billeteria
980           tobacco: Tabacheria
981           toys: Magazin de joculos
982           travel_agency: Agentia de viages
983           tyres: Magazin de pneus
984           vacant: Magazin vacante
985           variety_store: Magazin a precio unic
986           video: Magazin de video
987           wine: Magazin de vinos
988           "yes": Boteca
989         tourism:
990           alpine_hut: Cabana alpin
991           apartment: Appartamento de vacantias
992           artwork: Obra de arte
993           attraction: Attraction
994           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
995           cabin: Cabana
996           camp_site: Terreno de camping
997           caravan_site: Terreno pro caravanas
998           chalet: Chalet
999           gallery: Galeria
1000           guest_house: Albergo
1001           hostel: Albergo
1002           hotel: Hotel
1003           information: Information
1004           motel: Motel
1005           museum: Museo
1006           picnic_site: Loco de picnic
1007           theme_park: Parco de attractiones
1008           viewpoint: Puncto de vista
1009           zoo: Jardin zoologic
1010         tunnel:
1011           building_passage: Passage sub edificio
1012           culvert: Tubo de aqua subterranee
1013           "yes": Tunnel
1014         waterway:
1015           artificial: Via aquatic artificial
1016           boatyard: Cantier naval
1017           canal: Canal
1018           dam: Dica
1019           derelict_canal: Canal abandonate
1020           ditch: Fossato
1021           dock: Dock
1022           drain: Aquiero
1023           lock: Esclusa
1024           lock_gate: Porta de esclusa
1025           mooring: Ammarrage
1026           rapids: Rapidos
1027           river: Fluvio/Riviera
1028           stream: Rivo
1029           wadi: Wadi
1030           waterfall: Cascada
1031           weir: Barrage
1032           "yes": Curso de aqua
1033       admin_levels:
1034         level2: Frontiera de pais
1035         level4: Frontiera de stato
1036         level5: Frontiera de region
1037         level6: Frontiera de contato
1038         level8: Limite de citate
1039         level9: Limite de village
1040         level10: Limite de suburbio
1041     description:
1042       title:
1043         osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1044           Nominatim</a>
1045         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1046       types:
1047         cities: Citates
1048         towns: Villages
1049         places: Locos
1050     results:
1051       no_results: Nulle resultato trovate
1052       more_results: Plus resultatos
1053   issues:
1054     index:
1055       title: Problemas
1056       select_status: Selige stato
1057       select_type: Selige typo
1058       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1059       reported_user: Usator reportate
1060       not_updated: Non actualisate
1061       search: Recerca
1062       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1063       user_not_found: Usator non existe
1064       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1065       status: Stato
1066       reports: Reportos
1067       last_updated: Ultime actualisation
1068       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1069       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1070       link_to_reports: Vider reportos
1071       reports_count:
1072         one: 1 reporto
1073         other: '%{count} reportos'
1074       reported_item: Objecto reportate
1075       states:
1076         ignored: Ignorate
1077         open: Aperte
1078         resolved: Resolvite
1079     update:
1080       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1081       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1082       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1083     show:
1084       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1085       reports:
1086         zero: Nulle reporto
1087         one: 1 reporto
1088         other: '%{count} reportos'
1089       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1090       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1091       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1092       resolve: Resolver
1093       ignore: Ignorar
1094       reopen: Reaperir
1095       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1096       read_reports: Leger reportos
1097       new_reports: Nove reportos
1098       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1099       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1100       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1101     resolve:
1102       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1103     ignore:
1104       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1105     reopen:
1106       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1107     comments:
1108       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1109       reassign_param: Reassignar problema?
1110     reports:
1111       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1112     helper:
1113       reportable_title:
1114         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1115         note: 'Nota #%{note_id}'
1116   issue_comments:
1117     create:
1118       comment_created: Tu commento ha essite create
1119   reports:
1120     new:
1121       title_html: Reportar %{link}
1122       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1123       details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
1124       select: 'Selige un motivo pro tu reporto:'
1125       disclaimer:
1126         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1127           te que:'
1128         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1129         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1130           de altere membros del communitate
1131         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1132           in question
1133       categories:
1134         diary_entry:
1135           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1136           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1137           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1138           other_label: Altere
1139         diary_comment:
1140           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1141           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1142           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1143           other_label: Altere
1144         user:
1145           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1146           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1147           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1148           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1149           other_label: Altere
1150         note:
1151           spam_label: Iste nota es spam
1152           personal_label: Iste nota contine datos personal
1153           abusive_label: Iste nota es injuriose
1154           other_label: Altere
1155     create:
1156       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1157       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1158   layouts:
1159     logo:
1160       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1161     home: Vader al position de initio
1162     logout: Clauder session
1163     log_in: Aperir session
1164     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1165     sign_up: Crear conto
1166     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1167     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1168     edit: Modificar
1169     history: Historia
1170     export: Exportar
1171     issues: Problemas
1172     data: Datos
1173     export_data: Exportar datos
1174     gps_traces: Tracias GPS
1175     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1176     user_diaries: Diarios de usatores
1177     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1178     edit_with: Modificar con %{editor}
1179     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1180     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1181     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1182       de usar sub un licentia aperte.
1183     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1184     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1185       e altere %{partners}.
1186     partners_ucl: UCL
1187     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1188     partners_partners: partners
1189     tou: Conditiones de uso
1190     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1191       a operationes de mantenentia essential.
1192     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1193       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1194     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1195     help: Adjuta
1196     about: A proposito
1197     copyright: Derectos de autor
1198     community: Communitate
1199     community_blogs: Blogs del communitate
1200     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1201     foundation: Fundation
1202     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1203     make_a_donation:
1204       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1205       text: Facer un donation
1206     learn_more: Leger plus
1207     more: Plus
1208   notifier:
1209     diary_comment_notification:
1210       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1211       hi: Salute %{to_user},
1212       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1213         con le subjecto %{subject}:'
1214       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1215         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1216     message_notification:
1217       hi: Salute %{to_user},
1218       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1219         %{subject}:'
1220       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1221         a %{replyurl}
1222     friendship_notification:
1223       hi: Salute %{to_user},
1224       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1225       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1226       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1227       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1228     gpx_notification:
1229       greeting: Salute,
1230       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1231       with_description: con le description
1232       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1233       and_no_tags: e sin etiquettas.
1234       failure:
1235         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1236         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1237         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1238           como evitar los
1239         more_info_2: 'los se trova a:'
1240       success:
1241         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1242         loaded_successfully:
1243           one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1244             1 puncto.
1245           other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1246             %{possible_points} punctos.
1247     signup_confirm:
1248       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1249       greeting: Bon die!
1250       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1251       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1252         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1253         pro confirmar tu conto:'
1254       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1255         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1256     email_confirm:
1257       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1258     email_confirm_plain:
1259       greeting: Salute,
1260       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1261         in %{server_url} a %{new_address}.
1262       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1263         confirmar le alteration.
1264     email_confirm_html:
1265       greeting: Salute,
1266       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1267         in %{server_url} a %{new_address}.
1268       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1269         confirmar le alteration.
1270     lost_password:
1271       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1272     lost_password_plain:
1273       greeting: Salute,
1274       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1275         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1276       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1277         reinitialisar tu contrasigno.
1278     lost_password_html:
1279       greeting: Salute,
1280       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1281         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1282       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1283         reinitialisar tu contrasigno.
1284     note_comment_notification:
1285       anonymous: Un usator anonyme
1286       greeting: Salute,
1287       commented:
1288         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1289         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1290           interessa'
1291         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1292           in le vicinitate de %{place}.'
1293         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1294           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1295       closed:
1296         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1297         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1298         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1299           de %{place}.'
1300         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1301           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1302       reopened:
1303         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1304         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1305         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1306           de %{place}.'
1307         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1308           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1309       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1310     changeset_comment_notification:
1311       hi: Salute %{to_user},
1312       greeting: Salute,
1313       commented:
1314         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1315           de modificationes'
1316         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1317           que te interessa'
1318         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1319           modificationes'
1320         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1321           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1322         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1323         partial_changeset_without_comment: sin commento
1324       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1325         %{url}.
1326       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1327         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1328   messages:
1329     inbox:
1330       title: Cassa de entrata
1331       my_inbox: Mi cassa de entrata
1332       outbox: cassa de exito
1333       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1334       new_messages:
1335         one: '%{count} nove message'
1336         other: '%{count} nove messages'
1337       old_messages:
1338         one: '%{count} ancian message'
1339         other: '%{count} ancian messages'
1340       from: De
1341       subject: Subjecto
1342       date: Data
1343       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1344         %{people_mapping_nearby_link}?
1345       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1346     message_summary:
1347       unread_button: Marcar como non legite
1348       read_button: Marcar como legite
1349       reply_button: Responder
1350       destroy_button: Deler
1351     new:
1352       title: Inviar message
1353       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1354       subject: Subjecto
1355       body: Texto
1356       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1357     create:
1358       message_sent: Message inviate
1359       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1360         un momento ante de tentar inviar alteres.
1361     no_such_message:
1362       title: Message non existe
1363       heading: Message non existe
1364       body: Non existe un message con iste ID.
1365     outbox:
1366       title: Cassa de exito
1367       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1368       inbox: cassa de entrata
1369       outbox: cassa de exito
1370       messages:
1371         one: Tu ha %{count} message inviate
1372         other: Tu ha %{count} messages inviate
1373       to: A
1374       subject: Subjecto
1375       date: Data
1376       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1377         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1378       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1379     reply:
1380       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1381         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1382         como le usator correcte pro poter responder.
1383     show:
1384       title: Leger message
1385       from: De
1386       subject: Subjecto
1387       date: Data
1388       reply_button: Responder
1389       unread_button: Marcar como non legite
1390       destroy_button: Deler
1391       back: Retornar
1392       to: A
1393       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1394         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1395         le usator correcte pro poter leger lo.
1396     sent_message_summary:
1397       destroy_button: Deler
1398     mark:
1399       as_read: Message marcate como legite
1400       as_unread: Message marcate como non legite
1401     destroy:
1402       destroyed: Message delite
1403   site:
1404     about:
1405       next: Sequente
1406       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1407       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1408         mobile e dispositivos physic'
1409       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1410         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1411         e multo plus, in tote le mundo.
1412       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1413       local_knowledge_html: |-
1414         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1415         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1416         es accurate e actual.
1417       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1418       community_driven_html: |-
1419         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1420         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1421         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1422         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1423         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1424         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1425       open_data_title: Datos aperte
1426       open_data_html: |-
1427         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1428         Licentia</a> pro detalios.
1429       legal_title: Juridic
1430       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1431         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1432         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1433         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1434         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1435         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1436         de confidentialitate</a>."
1437       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1438         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1439         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1440         commercial registrate del OSMF</a>."
1441       partners_title: Partners
1442     copyright:
1443       foreign:
1444         title: A proposito de iste traduction
1445         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1446           le pagina in anglese prevalera.
1447         english_link: le original in anglese
1448       native:
1449         title: A proposito de iste pagina
1450         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1451           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1452           copyright e %{mapping_link}.
1453         native_link: version in interlingua
1454         mapping_link: comenciar le cartographia
1455       legal_babble:
1456         title_html: Copyright e Licentia
1457         intro_1_html: |-
1458           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1459           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1460           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1461           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1462         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1463           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1464           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1465           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1466           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1467         intro_3_html: Le cartographia in nostre tegulas cartographic, e nostre documentation,
1468           es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1469           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1470         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1471         credit_1_html: |-
1472           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1473           contributors&rdquo;.
1474         credit_2_html: |-
1475           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1476           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1477         credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1478           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1479         attribution_example:
1480           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1481           title: Exemplo de recognoscentia
1482         more_title_html: Pro saper plus
1483         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1484           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1485           OSMF</a>.
1486         more_2_html: |-
1487           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1488           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1489           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1490         contributors_title_html: Nostre contributores
1491         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1492           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1493           e de altere fontes, inter le quales:'
1494         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1495           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1496           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1497           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1498           BY AT con emendamentos</a>).'
1499         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1500           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1501           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1502           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1503         contributors_ca_html: |-
1504           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1505              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1506              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1507              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1508              Statistics Canada).
1509         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1510           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1511           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1512           NLSFI</a>.'
1513         contributors_fr_html: |-
1514           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1515              Direction Générale des Impôts.
1516         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1517           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1518         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1519           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1520           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1521           BY 4.0</a>.'
1522         contributors_si_html: |-
1523           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1524           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1525           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1526           (information public de Slovenia).
1527         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1528           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1529           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1530           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1531           BY 4.0</a>.'
1532         contributors_za_html: |-
1533           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1534              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1535              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1536         contributors_gb_html: |-
1537           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1538              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1539              2010-19.
1540         contributors_footer_1_html: |-
1541           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1542           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1543           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1544           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1545         contributors_footer_2_html: |2-
1546             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1547             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1548             accepta alcun responsabilitate.
1549         infringement_title_html: Violation de copyright
1550         infringement_1_html: |2-
1551             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1552             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1553             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1554         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1555           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1556           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1557           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1558           in linea</a>.
1559         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1560         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1561           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1562           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1563           sur le marcas registrate</a>.
1564     index:
1565       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1566         JavaScript.
1567       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1568       permalink: Permaligamine
1569       shortlink: Ligamine curte
1570       createnote: Adder un nota
1571       license:
1572         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1573       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1574         e que le plug-in de controlo remote es activate
1575     edit:
1576       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1577       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1578         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1579       user_page_link: pagina de usator
1580       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1581       flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1582         Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1583         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1584         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1585       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1586         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1587         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1588       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1589         pro plus information
1590       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1591         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1592       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1593       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1594         iste functionalitate.
1595     export:
1596       title: Exportar
1597       area_to_export: Area a exportar
1598       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1599       format_to_export: Formato de exportation
1600       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1601       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1602       embeddable_html: HTML incorporabile
1603       licence: Licentia
1604       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1605         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1606       too_large:
1607         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1608           infra:'
1609         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1610           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1611           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1612         planet:
1613           title: Planeta OSM
1614           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1615             de OpenStreetMap
1616         overpass:
1617           title: Overpass API
1618           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1619             datos de OpenStreetMap
1620         geofabrik:
1621           title: Discargamentos de Geofabrik
1622           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1623             e citates seligite
1624         metro:
1625           title: Extractos de Metro
1626           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1627         other:
1628           title: Altere fontes
1629           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1630       options: Optiones
1631       format: 'Formato:'
1632       scale: Scala
1633       max: max
1634       image_size: 'Dimension del imagine:'
1635       zoom: Zoom
1636       add_marker: Adder un marcator al carta
1637       latitude: 'Lat:'
1638       longitude: 'Lon:'
1639       output: Resultato
1640       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1641       export_button: Exportar
1642     fixthemap:
1643       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1644       how_to_help:
1645         title: Como adjutar
1646         join_the_community:
1647           title: Adherer al communitate
1648           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1649             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1650             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1651         add_a_note:
1652           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1653             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1654             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1655             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1656       other_concerns:
1657         title: Altere preoccupationes
1658         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1659           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1660           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1661           de labor OSMF</a> appropriate.
1662     help:
1663       title: Obtener adjuta
1664       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1665         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1666         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1667       welcome:
1668         url: /welcome
1669         title: Benvenite a OpenStreetMap
1670         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1671       beginners_guide:
1672         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1673         title: Guida pro comenciantes
1674         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1675       help:
1676         url: https://help.openstreetmap.org/
1677         title: Foro de adjuta
1678         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1679           e responsas de OpenStreetMap.
1680       mailing_lists:
1681         title: Listas de diffusion
1682         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1683           de listas de diffusion thematic o regional.
1684       forums:
1685         title: Foros
1686         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1687           de tabuliero de bulletines.
1688       irc:
1689         title: IRC
1690         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1691           themas.
1692       switch2osm:
1693         title: switch2osm
1694         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1695           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1696       welcomemat:
1697         title: Pro organisationes
1698         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1699           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1700       wiki:
1701         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1702         title: Wiki OpenStreetMap
1703         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1704     sidebar:
1705       search_results: Resultatos del recerca
1706       close: Clauder
1707     search:
1708       search: Cercar
1709       get_directions: Obtener itinerario
1710       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1711       from: De
1712       to: A
1713       where_am_i: Ubi es isto?
1714       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1715       submit_text: Va
1716       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1717     key:
1718       table:
1719         entry:
1720           motorway: Autostrata
1721           main_road: Strata principal
1722           trunk: Via national
1723           primary: Via primari
1724           secondary: Via secundari
1725           unclassified: Via non classificate
1726           track: Pista
1727           bridleway: Sentiero pro cavallos
1728           cycleway: Via cyclabile
1729           cycleway_national: Pista cyclabile national
1730           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1731           cycleway_local: Pista cyclabile local
1732           footway: Sentiero pro pedones
1733           rail: Ferrovia
1734           subway: Metro
1735           tram:
1736           - Ferrovia legier
1737           - tram
1738           cable:
1739           - Telepherico
1740           - Telesedia
1741           runway:
1742           - Pista de aeroporto
1743           - via de circulation pro aviones
1744           apron:
1745           - Platteforma pro aviones
1746           - terminal
1747           admin: Limite administrative
1748           forest: Foreste
1749           wood: Bosco
1750           golf: Percurso de golf
1751           park: Parco
1752           resident: Area residential
1753           common:
1754           - Commun
1755           - prato
1756           retail: Zona de commercio al detalio
1757           industrial: Area industrial
1758           commercial: Area commercial
1759           heathland: Landa
1760           lake:
1761           - Laco
1762           - bassino
1763           farm: Ferma
1764           brownfield: Terra in reposo
1765           cemetery: Cemeterio
1766           allotments: Jardines familial
1767           pitch: Campo de sport
1768           centre: Centro de sport
1769           reserve: Reserva natural
1770           military: Area militar
1771           school:
1772           - Schola
1773           - universitate
1774           building: Edificio significante
1775           station: Station ferroviari
1776           summit:
1777           - Summitate
1778           - picco
1779           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1780           bridge: Bordo nigre = ponte
1781           private: Accesso private
1782           destination: Traffico local
1783           construction: Vias in construction
1784           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1785           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1786           toilets: Toilettes
1787     richtext_area:
1788       edit: Modificar
1789       preview: Previsualisation
1790     markdown_help:
1791       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1792       headings: Titulos
1793       heading: Titulo
1794       subheading: Subtitulo
1795       unordered: Lista non ordinate
1796       ordered: Lista ordinate
1797       first: Prime elemento
1798       second: Secunde elemento
1799       link: Ligamine
1800       text: Texto
1801       image: Imagine
1802       alt: Texto alternative
1803       url: URL
1804     welcome:
1805       title: Benvenite!
1806       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1807         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1808         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1809       whats_on_the_map:
1810         title: Que es sur le carta?
1811         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1812           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1813           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1814         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1815           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1816           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1817           special!
1818       basic_terms:
1819         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1820         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1821           que te essera utile.
1822         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1823           pote usar pro modificar le carta.
1824         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1825           o un arbore individual.
1826         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1827           laco o edificio.
1828         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1829           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1830           un strata.
1831       rules:
1832         title: Regulas!
1833         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1834           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1835           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1836           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1837           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1838           automatisate</a>.
1839       questions:
1840         title: Questiones?
1841         paragraph_1_html: |-
1842           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1843           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1844       start_mapping: comenciar le cartographia
1845       add_a_note:
1846         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1847         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1848           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1849         paragraph_2_html: |-
1850           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1851           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1852   traces:
1853     visibility:
1854       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1855       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1856         ordinate)
1857       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1858         datas e horas)
1859       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1860         punctos ordinate con datas e horas)
1861     new:
1862       upload_trace: Incargar tracia GPS
1863       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1864       description: 'Description:'
1865       tags: 'Etiquettas:'
1866       tags_help: separate per commas
1867       visibility: 'Visibilitate:'
1868       visibility_help: que significa isto?
1869       help: Adjuta
1870     create:
1871       upload_trace: Incargar tracia GPS
1872       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1873         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1874         essera inviate al completion.
1875       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1876         del error. Per favor, proba lo de novo.
1877       traces_waiting:
1878         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1879           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1880           pro altere usatores.
1881         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1882           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1883           le cauda pro altere usatores.
1884     edit:
1885       title: Modification del tracia %{name}
1886       heading: Modificar le tracia %{name}
1887       filename: 'Nomine de file:'
1888       download: discargar
1889       uploaded_at: 'Incargate le:'
1890       points: 'Punctos:'
1891       start_coord: 'Coordinata initial:'
1892       map: carta
1893       edit: modificar
1894       owner: 'Proprietario:'
1895       description: 'Description:'
1896       tags: 'Etiquettas:'
1897       tags_help: separate per commas
1898       visibility: 'Visibilitate:'
1899       visibility_help: que significa isto?
1900     update:
1901       updated: Tracia actualisate
1902     trace_optionals:
1903       tags: Etiquettas
1904     show:
1905       title: Visualisation del tracia %{name}
1906       heading: Visualisation del tracia %{name}
1907       pending: PENDENTE
1908       filename: 'Nomine de file:'
1909       download: discargar
1910       uploaded: 'Incargate le:'
1911       points: 'Punctos:'
1912       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1913       map: carta
1914       edit: modificar
1915       owner: 'Proprietario:'
1916       description: 'Description:'
1917       tags: 'Etiquettas:'
1918       none: Nulle
1919       edit_trace: Modificar iste tracia
1920       delete_trace: Deler iste tracia
1921       trace_not_found: Tracia non trovate!
1922       visibility: 'Visibilitate:'
1923       confirm_delete: Deler iste tracia?
1924     trace_paging_nav:
1925       showing_page: Pagina %{page}
1926       older: Tracias plus ancian
1927       newer: Tracias plus nove
1928     trace:
1929       pending: PENDENTE
1930       count_points:
1931         one: 1 puncto
1932         other: '%{count} punctos'
1933       more: plus
1934       trace_details: Vider detalios del tracia
1935       view_map: Vider carta
1936       edit: modificar
1937       edit_map: Modificar carta
1938       public: PUBLIC
1939       identifiable: IDENTIFICABILE
1940       private: PRIVATE
1941       trackable: TRACIABILE
1942       by: per
1943       in: in
1944       map: carta
1945     index:
1946       public_traces: Tracias GPS public
1947       my_traces: Mi tracias GPS
1948       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1949       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1950       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1951       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1952         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1953         wiki</a>.
1954       upload_trace: Incargar un tracia
1955       see_all_traces: Vider tote le tracias
1956       see_my_traces: Vider mi tracias
1957     destroy:
1958       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1959     make_public:
1960       made_public: Tracia rendite public
1961     offline_warning:
1962       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1963     offline:
1964       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1965       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1966     georss:
1967       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1968     description:
1969       description_with_count:
1970         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1971         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1972       description_without_count: File GPX de %{user}
1973   application:
1974     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
1975     require_cookies:
1976       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1977         in tu navigator ante de continuar.
1978     require_admin:
1979       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
1980     setup_user_auth:
1981       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1982         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1983       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1984         interfacie web pro plus informationes.
1985       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1986         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1987         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1988   oauth:
1989     authorize:
1990       title: Autorisar accesso a tu conto
1991       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
1992         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
1993         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1994       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1995       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1996       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1997       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1998       allow_write_api: modificar le carta.
1999       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2000       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2001       allow_write_notes: modificar notas.
2002       grant_access: Conceder accesso
2003     authorize_success:
2004       title: Requesta de autorisation acceptate
2005       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2006       verification: Le codice de verification es %{code}.
2007     authorize_failure:
2008       title: Requesta de autorisation fallite
2009       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2010       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2011     revoke:
2012       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2013     permissions:
2014       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2015   oauth_clients:
2016     new:
2017       title: Registrar un nove application
2018     edit:
2019       title: Modificar tu application
2020     show:
2021       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2022       key: 'Clave de consumitor:'
2023       secret: 'Secreto de consumitor:'
2024       url: 'URL del token de requesta:'
2025       access_url: 'URL del token de accesso:'
2026       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2027       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2028       edit: Modificar detalios
2029       delete: Deler cliente
2030       confirm: Es tu secur?
2031       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2032       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2033       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2034       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2035       allow_write_api: modificar le carta.
2036       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2037       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2038       allow_write_notes: modificar notas.
2039     index:
2040       title: Mi detalios OAuth
2041       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2042       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2043       application: Nomine del application
2044       issued_at: Emittite le
2045       revoke: Revocar!
2046       my_apps: Mi applicationes cliente
2047       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2048         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2049         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2050       oauth: OAuth
2051       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2052       register_new: Registrar tu application
2053     form:
2054       name: Nomine
2055       required: Requirite
2056       url: URl principal del application
2057       callback_url: URL de retorno
2058       support_url: URl de supporto
2059       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2060       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2061       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2062       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2063       allow_write_api: modificar le carta.
2064       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2065       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2066       allow_write_notes: modificar notas.
2067     not_found:
2068       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2069     create:
2070       flash: Informationes registrate con successo
2071     update:
2072       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2073     destroy:
2074       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2075   users:
2076     login:
2077       title: Aperir session
2078       heading: Aperir session
2079       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2080       password: 'Contrasigno:'
2081       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2082       remember: 'Memorar me:'
2083       lost password link: Contrasigno perdite?
2084       login_button: Aperir session
2085       register now: Registrar ora
2086       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2087         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2088       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2089       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2090       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2091         haber un conto.
2092       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2093       no account: Non ha un conto?
2094       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2095         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2096         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2097       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2098         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2099         si tu vole discuter isto.
2100       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2101       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2102       auth_providers:
2103         openid:
2104           title: Aperir session con OpenID
2105           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2106         google:
2107           title: Aperir session con Google
2108           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2109         facebook:
2110           title: Aperir session con Facebook
2111           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2112         windowslive:
2113           title: Aperir session con Windows Live
2114           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2115         github:
2116           title: Aperir session con GitHub
2117           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2118         wikipedia:
2119           title: Aperir session con Wikipedia
2120           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2121         yahoo:
2122           title: Aperir session con Yahoo
2123           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2124         wordpress:
2125           title: Aperir session con WordPress
2126           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2127         aol:
2128           title: Aperir session con AOL
2129           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2130     logout:
2131       title: Clauder session
2132       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2133       logout_button: Clauder session
2134     lost_password:
2135       title: Contrasigno perdite
2136       heading: Contrasigno oblidate?
2137       email address: 'Adresse de e-mail:'
2138       new password button: Reinitialisar contrasigno
2139       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2140         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2141       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2142         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2143       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2144     reset_password:
2145       title: Reinitialisar contrasigno
2146       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2147       password: 'Contrasigno:'
2148       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
2149       reset: Reinitialisar contrasigno
2150       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2151       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2152     new:
2153       title: Crear conto
2154       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2155         un conto pro te automaticamente.
2156       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2157         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2158         le plus rapidemente possibile.
2159       about:
2160         header: Libere e modificabile
2161         html: |-
2162           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2163           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2164           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2165       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2166         de contributor</a>.
2167       email address: 'Adresse de e-mail:'
2168       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2169       not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2170         nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2171         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2172         de confidentialitate</a> pro plus information.
2173       display name: 'Nomine public:'
2174       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2175         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2176       external auth: 'Authentication per tertios:'
2177       password: 'Contrasigno:'
2178       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2179       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2180       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2181         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2182       continue: Crear conto
2183       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2184       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2185         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2186         pagina wiki</a>.
2187     terms:
2188       title: Conditiones
2189       heading: Conditiones
2190       heading_ct: Conditiones de contributor
2191       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2192         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2193       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2194         existente e futur.
2195       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2196       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2197         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2198         te de accordo.
2199       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2200       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2201         essente in le dominio public
2202       consider_pd_why: que es isto?
2203       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2204         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2205         official</a>'
2206       continue: Continuar
2207       decline: Declinar
2208       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2209         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2210       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2211       legale_names:
2212         france: Francia
2213         italy: Italia
2214         rest_of_world: Resto del mundo
2215     no_such_user:
2216       title: Iste usator non existe
2217       heading: Le usator %{user} non existe
2218       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2219         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2220       deleted: delite
2221     show:
2222       my diary: Mi diario
2223       new diary entry: nove entrata de diario
2224       my edits: Mi modificationes
2225       my traces: Mi tracias
2226       my notes: Mi notas
2227       my messages: Mi messages
2228       my profile: Mi profilo
2229       my settings: Mi preferentias
2230       my comments: Mi commentos
2231       oauth settings: configuration oauth
2232       blocks on me: Blocadas concernente me
2233       blocks by me: Blocadas facite per me
2234       send message: Inviar message
2235       diary: Diario
2236       edits: Modificationes
2237       traces: Tracias
2238       notes: Notas de carta
2239       remove as friend: Remover amico
2240       add as friend: Adder amico
2241       mapper since: 'Cartographo depost:'
2242       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2243       ct undecided: Indecise
2244       ct declined: Declinate
2245       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2246       email address: 'Adresse de e-mail:'
2247       created from: 'Create ex:'
2248       status: 'Stato:'
2249       spam score: 'Punctos de spam:'
2250       description: Description
2251       user location: Position del usator
2252       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2253         vider le usatores a proximitate.
2254       settings_link_text: configurationes
2255       my friends: Mi amicos
2256       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2257       km away: a %{count} km de distantia
2258       m away: a %{count} m de distantia
2259       nearby users: Altere usatores vicin
2260       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2261       role:
2262         administrator: Iste usator es un administrator
2263         moderator: Iste usator es un moderator
2264         grant:
2265           administrator: Conceder accesso de administrator
2266           moderator: Conceder accesso de moderator
2267         revoke:
2268           administrator: Revocar accesso de administrator
2269           moderator: Revocar accesso de moderator
2270       block_history: Blocadas active
2271       moderator_history: Blocadas imponite
2272       comments: Commentos
2273       create_block: Blocar iste usator
2274       activate_user: Activar iste usator
2275       deactivate_user: Disactivar iste usator
2276       confirm_user: Confirmar iste usator
2277       hide_user: Celar iste usator
2278       unhide_user: Revelar iste usator
2279       delete_user: Deler iste usator
2280       confirm: Confirmar
2281       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2282       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2283       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2284       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2285       report: Signalar iste usator
2286     popup:
2287       your location: Tu position
2288       nearby mapper: Cartographo vicin
2289       friend: Amico
2290     account:
2291       title: Modificar conto
2292       my settings: Mi configurationes
2293       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2294       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2295       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2296       external auth: 'Authentication externe:'
2297       openid:
2298         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2299         link text: que es isto?
2300       public editing:
2301         heading: 'Modification public:'
2302         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2303         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2304         enabled link text: que es isto?
2305         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2306           es anonyme.
2307         disabled link text: proque non pote io modificar?
2308       public editing note:
2309         heading: Modification public
2310         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2311           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2312           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2313           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2314           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2315           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2316           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2317           es ora public per predefinition.</li></ul>
2318       contributor terms:
2319         heading: 'Conditiones de contributor:'
2320         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2321         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2322         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2323           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2324         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2325           liberate al Dominio Public.
2326         link text: que es isto?
2327       profile description: 'Description del profilo:'
2328       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2329       preferred editor: 'Editor preferite:'
2330       image: 'Imagine:'
2331       gravatar:
2332         gravatar: Usar Gravatar
2333         link text: que es isto?
2334         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2335         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2336       new image: Adder un imagine
2337       keep image: Retener le imagine actual
2338       delete image: Remover le imagine actual
2339       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2340       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2341       home location: 'Position de origine:'
2342       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2343       latitude: 'Latitude:'
2344       longitude: 'Longitude:'
2345       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2346         super le carta?
2347       save changes button: Salveguardar modificationes
2348       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2349       return to profile: Retornar al profilo
2350       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2351         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2352       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2353     confirm:
2354       heading: Verifica tu e-mail!
2355       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2356       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2357         e tu potera comenciar a cartographiar.
2358       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2359         conto.
2360       button: Confirmar
2361       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2362       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2363       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2364       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2365         hic</a>.
2366     confirm_resend:
2367       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2368         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2369         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2370         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2371         responder a requestas de confirmation.
2372       failure: Usator %{name} non trovate.
2373     confirm_email:
2374       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2375       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2376         adresse de e-mail.
2377       button: Confirmar
2378       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2379       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2380       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2381     set_home:
2382       flash success: Position de origine confirmate con successo
2383     go_public:
2384       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2385         de modificar.
2386     index:
2387       title: Usatores
2388       heading: Usatores
2389       showing:
2390         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2391         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2392       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2393       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2394       confirm: Confirmar usatores seligite
2395       hide: Celar usatores seligite
2396       empty: Nulle usator correspondente trovate
2397     suspended:
2398       title: Conto suspendite
2399       heading: Conto suspendite
2400       webmaster: webmaster
2401       body_html: |-
2402         <p>
2403           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2404           activitate suspecte.
2405         </p>
2406         <p>
2407           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2408           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2409         </p>
2410     auth_failure:
2411       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2412       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2413       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2414       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2415       invalid_scope: Ambito non valide
2416     auth_association:
2417       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2418       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2419         del formulario sequente.
2420       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2421         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2422   user_role:
2423     filter:
2424       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2425       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2426       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2427       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2428         del usator actual.
2429     grant:
2430       title: Confirmar le concession del rolo
2431       heading: Confirmar le concession del rolo
2432       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2433       confirm: Confirmar
2434       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2435         e le usator e le rolo es valide.
2436     revoke:
2437       title: Confirmar le revocation del rolo
2438       heading: Confirmar le revocation del rolo
2439       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2440       confirm: Confirmar
2441       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2442         e le usator e le rolo es valide.
2443   user_blocks:
2444     model:
2445       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2446       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2447     not_found:
2448       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2449       back: Retornar al indice
2450     new:
2451       title: Crea blocada de %{name}
2452       heading_html: Crea blocada de %{name}
2453       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2454         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2455         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2456         comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2457       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2458       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2459       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2460         communicationes.
2461       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2462       back: Vider tote le blocadas
2463     edit:
2464       title: Modification de un blocada super %{name}
2465       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2466       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2467         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2468         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2469         terminos simple e precise.
2470       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2471       show: Examinar iste blocada
2472       back: Examinar tote le blocadas
2473       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2474     filter:
2475       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2476       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2477         le lista disrolante.
2478     create:
2479       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2480         un tempore rationabile pro responder.
2481       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2482         le o la.
2483       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2484     update:
2485       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2486         lo.
2487       success: Blocada actualisate.
2488     index:
2489       title: Blocadas de usatores
2490       heading: Lista de blocadas de usatores
2491       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2492     revoke:
2493       title: Revoca blocada de %{block_on}
2494       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2495       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2496       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2497       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2498       revoke: Revocar!
2499       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2500     helper:
2501       time_future: Expira in %{time}.
2502       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2503       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2504         session.
2505       time_past: Expirava %{time}.
2506       block_duration:
2507         hours:
2508           one: 1 hora
2509           other: '%{count} horas'
2510         days:
2511           one: 1 die
2512           other: '%{count} dies'
2513         weeks:
2514           one: 1 septimana
2515           other: '%{count} septimanas'
2516         months:
2517           one: 1 mense
2518           other: '%{count} menses'
2519         years:
2520           one: 1 anno
2521           other: '%{count} annos'
2522     blocks_on:
2523       title: Blocadas de %{name}
2524       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2525       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2526     blocks_by:
2527       title: Blocadas per %{name}
2528       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2529       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2530     show:
2531       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2532       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2533       created: Create
2534       status: Stato
2535       show: Monstrar
2536       edit: Modificar
2537       revoke: Revocar!
2538       confirm: Es tu secur?
2539       reason: 'Motivo del blocada:'
2540       back: Vider tote le blocadas
2541       revoker: 'Revocator:'
2542       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2543     block:
2544       not_revoked: (non revocate)
2545       show: Monstrar
2546       edit: Modificar
2547       revoke: Revocar!
2548     blocks:
2549       display_name: Usator blocate
2550       creator_name: Creator
2551       reason: Motivo del blocada
2552       status: Stato
2553       revoker_name: Revocate per
2554       showing_page: Pagina %{page}
2555       next: Sequente »
2556       previous: « Precedente
2557   notes:
2558     mine:
2559       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2560       heading: Notas de %{user}
2561       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2562       id: ID
2563       creator: Creator
2564       description: Description
2565       created_at: Create a
2566       last_changed: Ultime modification
2567   javascripts:
2568     close: Clauder
2569     share:
2570       title: Divider
2571       cancel: Cancellar
2572       image: Imagine
2573       link: Ligamine o HTML
2574       long_link: Ligamine
2575       short_link: Ligamine curte
2576       geo_uri: Geo URI
2577       embed: HTML
2578       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2579       format: 'Formato:'
2580       scale: 'Scala:'
2581       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2582       download: Discargar
2583       short_url: URL curte
2584       include_marker: Includer marcator
2585       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2586       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2587       view_larger_map: Vider carta plus grande
2588       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2589     embed:
2590       report_problem: Reportar problema
2591     key:
2592       title: Legenda
2593       tooltip: Legenda
2594       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2595     map:
2596       zoom:
2597         in: Zoom avante
2598         out: Zoom retro
2599       locate:
2600         title: Monstrar mi position
2601         metersPopup:
2602           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2603           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2604         feetPopup:
2605           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2606           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2607       base:
2608         standard: Standard
2609         cycle_map: Carta cyclista
2610         transport_map: Carta de transporto
2611         hot: Humanitario
2612       layers:
2613         header: Stratos de carta
2614         notes: Notas de carta
2615         data: Datos de carta
2616         gps: Tracias GPS public
2617         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2618         title: Stratos
2619       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2620       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2621       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2622         API</a>
2623       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2624         Allan</a>
2625       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2626         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2627         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2628     site:
2629       edit_tooltip: Modificar le carta
2630       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2631       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2632       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2633       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2634       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2635       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2636       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2637     changesets:
2638       show:
2639         comment: Commento
2640         subscribe: Subscriber
2641         unsubscribe: Cancellar subscription
2642         hide_comment: celar
2643         unhide_comment: revelar
2644     notes:
2645       new:
2646         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2647           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2648           e scribe un nota pro explicar le problema.
2649         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2650           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2651           per derectos de autor.
2652         add: Adder nota
2653       show:
2654         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2655           esser verificate independentemente.
2656         hide: Celar
2657         resolve: Resolver
2658         reactivate: Reactivar
2659         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2660         comment: Commento
2661     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2662       postea clicca hic.
2663     directions:
2664       ascend: Ascender
2665       engines:
2666         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2667         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2668         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2669         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2670         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2671         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2672       descend: Descender
2673       directions: Itinerario
2674       distance: Distantia
2675       errors:
2676         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2677         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2678       instructions:
2679         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2680         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2681         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2682         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2683         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2684         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2685           %{directions}
2686         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2687           verso %{name}, in direction %{directions}
2688         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2689         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2690         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2691           in direction %{directions}
2692         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2693         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2694         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2695           in direction %{directions}
2696         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2697         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2698         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2699         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2700         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2701         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2702         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2703         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2704         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2705         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2706         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2707         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2708         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2709         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2710           %{directions}
2711         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2712           verso %{name}, in direction %{directions}
2713         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2714         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2715         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2716           in direction %{directions}
2717         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2718         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2719         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2720           in direction %{directions}
2721         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2722         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2723         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2724         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2725         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2726         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2727         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2728         follow_without_exit: Sequer %{name}
2729         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2730         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2731         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2732         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2733         destination_without_exit: Attinger destination
2734         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2735         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2736         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2737         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2738         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2739         unnamed: cammino sin nomine
2740         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2741         exit_counts:
2742           first: 1me
2743           second: 2nde
2744           third: 3tie
2745           fourth: 4te
2746           fifth: 5te
2747           sixth: 6te
2748           seventh: 7me
2749           eighth: 8ve
2750           ninth: 9ne
2751           tenth: 10me
2752       time: Tempore
2753     query:
2754       node: Nodo
2755       way: Via
2756       relation: Relation
2757       nothing_found: Nulle objecto trovate
2758       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2759       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2760     context:
2761       directions_from: Itinerario ab hic
2762       directions_to: Itinerario verso hic
2763       add_note: Adder un nota hic
2764       show_address: Monstrar adresse
2765       query_features: Cercar objectos
2766       centre_map: Centrar le carta hic
2767   redactions:
2768     edit:
2769       description: Description
2770       heading: Modificar suppression
2771       title: Modificar obscuration
2772     index:
2773       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2774       heading: Lista de obscurationes
2775       title: Lista de suppressiones
2776     new:
2777       description: Description
2778       heading: Specifica information pro nove suppression
2779       title: Creation de nove obscuration
2780     show:
2781       description: 'Description:'
2782       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2783       title: Presentation de obscuration
2784       user: 'Creator:'
2785       edit: Modificar iste suppression
2786       destroy: Remover iste obscuration
2787       confirm: Es tu secur?
2788     create:
2789       flash: Suppression create.
2790     update:
2791       flash: Cambios salveguardate.
2792     destroy:
2793       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2794         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2795       flash: Obscuration destruite.
2796       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2797   validations:
2798     leading_whitespace: ha spatios al initio
2799     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2800     invalid_characters: contine characteres invalide
2801     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2802 ...