1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
24 create: Adder commento
31 create: Crear suppression
32 update: Salveguardar suppression
35 update: Salveguardar modificationes
38 update: Actualisar blocada
42 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
43 email_address_not_routable: non es attingibile
45 acl: Lista de controlo de accesso
46 changeset: Gruppo de modificationes
47 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
49 diary_comment: Commento de diario
50 diary_entry: Entrata del diario
56 node_tag: Etiquetta de nodo
59 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
60 old_relation: Relation ancian
61 old_relation_member: Membro de relation ancian
62 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
64 old_way_node: Nodo de via ancian
65 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
67 relation_member: Membro de relation
68 relation_tag: Etiquetta de relation
72 tracepoint: Puncto de tracia
73 tracetag: Etiquetta de tracia
75 user_preference: Preferentias de usator
76 user_token: Token del usator
79 way_tag: Etiquetta de via
100 description: Description
105 recipient: Destinatario
109 display_name: Nomine public
110 description: Description
112 pass_crypt: Contrasigno
114 distance_in_words_ago:
116 one: circa 1 hora retro
117 other: circa %{count} horas retro
119 one: circa 1 mense retro
120 other: circa %{count} menses retro
122 one: circa 1 anno retro
123 other: circa %{count} annos retro
125 one: quasi 1 anno retro
126 other: quasi %{count} annos retro
127 half_a_minute: un medie minuta retro
129 one: minus de 1 seconda retro
130 other: minus de %{count} secundas retro
132 one: minus de un minuta retro
133 other: minus de %{count} minutas retro
135 one: plus de 1 anno retro
136 other: plus de %{count} annos retro
139 other: '%{count} secundas retro'
142 other: '%{count} minutas retro'
145 other: '%{count} dies retro'
148 other: '%{count} menses retro'
151 other: '%{count} annos retro'
153 default: Predefinite (actualmente %{name})
156 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
159 description: iD (editor in navigator)
162 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
164 name: Controlo remote
165 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
172 windowslive: Windows Live
178 opened_at_html: Create %{when}
179 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
180 commented_at_html: Actualisate %{when}
181 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
182 closed_at_html: Resolvite %{when}
183 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
184 reopened_at_html: Reactivate %{when}
185 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
187 title: Notas de OpenStreetMap
188 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
189 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
190 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
191 opened: nove nota (a presso de %{place})
192 commented: nove commento (a presso de %{place})
193 closed: nota claudite (a presso de %{place})
194 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
201 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
202 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
203 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
204 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
205 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
206 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
208 in_changeset: Gruppo de modificationes
210 no_comment: (sin commento)
212 download_xml: Discargar XML
213 view_history: Vider historia
214 view_details: Vider detalios
217 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
219 node: Nodos (%{count})
220 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
222 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
223 relation: Relationes (%{count})
224 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
225 comment: Commentos (%{count})
226 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
227 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
228 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
229 osmchangexml: XML osmChange
231 title: Gruppo de modificationes %{id}
232 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
233 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
234 discussion: Discussion
235 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
236 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
238 title_html: 'Nodo: %{name}'
239 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
241 title_html: 'Via: %{name}'
242 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
245 one: parte del via %{related_ways}
246 other: parte del vias %{related_ways}
248 title_html: 'Relation: %{name}'
249 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
252 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
258 entry_html: Relation %{relation_name}
259 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
261 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
266 changeset: gruppo de modificationes
269 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
270 tempore pro esser recuperate.
275 changeset: gruppo de modificationes
278 redaction: Suppression %{id}
279 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
280 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
286 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
287 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
288 load_data: Cargar datos
289 loading: Cargamento...
293 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
294 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
295 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
296 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
297 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
298 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
299 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
303 description: Description
304 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
305 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
306 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
307 opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
308 opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310 commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316 report: Signalar iste nota
318 title: Cercar objectos
319 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
320 nearby: Objectos proxime
321 enclosing: Objectos inglobante
323 changeset_paging_nav:
324 showing_page: Pagina %{page}
326 previous: « Precedente
329 no_edits: (nulle modification)
330 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
333 saved_at: Salveguardate le
338 title: Gruppos de modificationes
339 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
340 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
341 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
342 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
343 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
344 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
345 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
346 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
347 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
348 load_more: Cargar plus
350 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
351 de tempore pro esser recuperate.
354 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
356 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
358 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
361 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
362 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
365 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
366 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
369 title: Nove entrata de diario
375 latitude: 'Latitude:'
376 longitude: 'Longitude:'
377 use_map_link: usar carta
379 title: Diarios de usatores
380 title_friends: Diarios de amicos
381 title_nearby: Diarios de usatores vicin
382 user_title: Diario de %{user}
383 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
384 new: Nove entrata de diario
385 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
386 no_entries: Nulle entrata in diario
387 recent_entries: Entratas recente del diario
388 older_entries: Entratas plus ancian
389 newer_entries: Entratas plus recente
391 title: Modificar entrata de diario
392 marker_text: Loco de entrata de diario
394 title: Diario de %{user} | %{title}
395 user_title: Diario de %{user}
396 leave_a_comment: Lassar un commento
397 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
398 login: Aperir session
400 title: Nulle tal entrata de diario
401 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
402 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
403 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
405 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
406 comment_link: Commentar iste entrata
407 reply_link: Responder a iste entrata
411 other: '%{count} commentos'
412 edit_link: Modificar iste entrata
413 hide_link: Celar iste entrata
414 unhide_link: Non plus celar iste entrata
416 report: Signalar iste entrata
418 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
419 hide_link: Celar iste commento
420 unhide_link: Non plus celar iste commento
422 report: Signalar iste commento
429 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
430 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
432 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
433 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
435 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
436 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
438 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
442 newer_comments: Commentos plus recente
443 older_comments: Commentos plus ancian
446 heading: Adder %{user} como amico?
447 button: Adder como amico
448 success: '%{name} es ora tu amico!'
449 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
450 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
452 heading: Remover %{user} como amico?
453 button: Remover amico
454 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
455 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
459 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
460 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
461 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
463 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
464 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
466 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
467 search_osm_nominatim:
470 cable_car: Telepherico
471 chair_lift: Telesedia
474 platter: Teleski a platto
476 station: Station de telecabina
477 t-bar: Teleski a barras T
480 airstrip: Pista de atterrage
485 holding_position: Puncto de attender
486 parking_position: Puncto de parcamento
488 taxiway: Via de circulation pro aviones
491 animal_shelter: Refugio pro animales
492 arts_centre: Centro artistic
498 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
499 bicycle_rental: Location de bicyclettas
501 boat_rental: Location de barcas
503 bureau_de_change: Officio de cambio
504 bus_station: Station de autobus
506 car_rental: Location de automobiles
507 car_sharing: Repartition de autos
508 car_wash: Lavage de automobiles
510 charging_station: Station de cargamento
511 childcare: Guarda de infantes
515 college: Schola superior
516 community_centre: Centro communitari
518 crematorium: Crematorio
521 drinking_water: Aqua potabile
522 driving_school: Autoschola
525 ferry_terminal: Terminal de ferry
526 fire_station: Caserna de pumperos
527 food_court: Zona de restaurantes
530 gambling: Joco de hasardo
531 grave_yard: Cemeterio
532 grit_bin: Cassa de sal
534 hunting_stand: Posto de chassa
536 kindergarten: Schola pro juvene infantes
539 monastery: Monasterio
540 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
541 nightclub: Club nocturne
542 nursing_home: Casa de convalescentia
545 parking_entrance: Entrata de autoparco
546 parking_space: Spatio de parcamento
548 place_of_worship: Loco de adoration
550 post_box: Cassa postal
551 post_office: Officio postal
552 preschool: Pre-schola
555 public_building: Edificio public
556 recycling: Puncto de recyclage
557 restaurant: Restaurante
558 retirement_home: Residentia pro vetere personas
564 social_centre: Centro social
565 social_club: Club social
566 social_facility: Servicio social
567 studio: Appartamento de un camera
568 swimming_pool: Piscina
570 telephone: Telephono public
573 townhall: Casa municipal
574 university: Universitate
575 vending_machine: Distributor automatic
576 veterinary: Clinica veterinari
577 village_hall: Casa communal
578 waste_basket: Corbe a papiro
579 waste_disposal: Tractamento de immunditias
580 water_point: Puncto de aqua
581 youth_centre: Centro pro le juventute
583 administrative: Limite administrative
584 census: Limite de censo
585 national_park: Parco national
586 protected_area: Area protegite
589 boardwalk: Passarella
590 suspension: Ponte suspendite
591 swing: Ponte giratori
597 brewery: Fabrica de bira
598 carpenter: Carpentero
599 electrician: Electricista
602 photographer: Photographo
606 "yes": Boteca de artisanato
608 ambulance_station: Station de ambulantias
609 assembly_point: Puncto de incontro
610 defibrillator: Defibrillator
611 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
612 phone: Telephono de emergentia
613 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
616 abandoned: Via abandonate
617 bridleway: Sentiero pro cavallos
618 bus_guideway: Via guidate de autobus
619 bus_stop: Halto de autobus
620 construction: Strata in construction
622 cycleway: Pista cyclabile
624 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
625 footway: Sentiero pro pedones
627 give_way: Signal de ceder le passage
628 living_street: Strata residential
629 milestone: Petra milliari
631 motorway_junction: Junction de autostrata
632 motorway_link: Via de communication a autostrata
633 passing_place: Loco de passage
635 pedestrian: Via pro pedones
636 platform: Platteforma
637 primary: Via principal
638 primary_link: Via principal
639 proposed: Strata proponite
641 residential: Strata residential
642 rest_area: Area de reposo
644 secondary: Via secundari
645 secondary_link: Via secundari
646 service: Via de servicio
647 services: Servicios de autostrata
648 speed_camera: Detector de velocitate
651 street_lamp: Lanterna de strata
652 tertiary: Via tertiari
653 tertiary_link: Via tertiari
655 traffic_signals: Lumines de traffico
658 trunk_link: Via national
659 turning_loop: Bucla de giro
660 unclassified: Via non classificate
663 archaeological_site: Sito archeologic
664 battlefield: Campo de battalia
665 boundary_stone: Lapide de frontiera
666 building: Edificio historic
670 city_gate: Porta de citate
671 citywalls: Muro del citate
673 heritage: Sito de patrimonio
676 manor: Casa seniorial
679 mine_shaft: Puteo de mina
681 roman_road: Via roman
686 wayside_cross: Cruce juxta le via
687 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
693 allotments: Jardines familial
695 brownfield: Terreno industrial subutilisate
697 commercial: Area commercial
698 conservation: Conservation
699 construction: Construction
701 farmland: Terra arabile
702 farmyard: Corte de ferma
706 greenfield: Terreno sin edificios
707 industrial: Area industrial
708 landfill: Discargatorio
710 military: Area militar
715 recreation_ground: Area recreative
717 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
718 residential: Area residential
720 road: Area de cammino
721 village_green: Parco de village
723 "yes": Uso de terreno
725 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
726 bird_hide: Observatorio de aves
727 common: Terreno commun
728 dog_park: Parco pro canes
730 fishing: Area de pisca
731 fitness_centre: Centro de fitness
732 fitness_station: Gymnasio
734 golf_course: Campo de golf
735 horse_riding: Equitation
736 ice_rink: Patinatorio
737 marina: Porto de yachts
738 miniature_golf: Minigolf
739 nature_reserve: Reserva natural
741 pitch: Campo sportive
742 playground: Area de jocos
743 recreation_ground: Terreno de recreation
744 resort: Centro touristic
746 slipway: Rampa de barca
747 sports_centre: Centro sportive
749 swimming_pool: Piscina
750 track: Pista de athletismo
751 water_park: Parco aquatic
752 "yes": Tempore libere
754 adit: Galeria de mina
757 breakwater: Rumpe-undas
762 dolphin: Poste de ammarrage
764 embankment: Terrapleno
765 flagpole: Palo de baniera
772 mineshaft: Puteo de mina
773 monitoring_station: Station de surveliantia
774 petroleum_well: Puteo petrolifere
778 storage_tank: Cisterna de immagazinage
779 surveillance: Surveliantia
781 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
782 watermill: Molino de aqua
783 water_tower: Turre de aqua
785 water_works: Tractamento de aqua
786 windmill: Molino de vento
790 airfield: Aerodromo militar
795 "yes": Passo de montania
800 cave_entrance: Entrata de caverna
824 scree: Detrito cadite
833 wetland: Terra humide
836 accountant: Contabile
837 administrative: Administration
838 architect: Architecto
839 association: Association
841 educational_institution: Institution educative
842 employment_agency: Agentia de empleo
843 estate_agent: Agentia immobiliari
844 government: Officio governamental
845 insurance: Officio de assecurantia
846 it: Officio informatic
848 ngo: Officio de un ONG
849 telecommunication: Officio de telecommunication
850 travel_agent: Agentia de viages
853 allotments: Jardines familial
855 city_block: Bloco urban
864 isolated_dwelling: Habitation isolate
866 municipality: Municipalitate
867 neighbourhood: Quartiero
868 postcode: Codice postal
874 subdivision: Subdivision
877 unincorporated_area: Area sin municipalitate
881 abandoned: Ferrovia abandonate
882 construction: Ferrovia in construction
883 disused: Ferrovia in disuso
884 funicular: Ferrovia funicular
885 halt: Halto de traino
886 junction: Junction ferroviari
887 level_crossing: Passage a nivello
888 light_rail: Metro legier
889 miniature: Ferrovia in miniatura
891 narrow_gauge: Ferrovia stricte
892 platform: Platteforma ferroviari
893 preserved: Ferrovia preservate
894 proposed: Ferrovia proponite
895 spur: Ramification de ferrovia
896 station: Station ferroviari
897 stop: Halto ferroviari
899 subway_entrance: Entrata al metro
902 tram_stop: Halto de tram
904 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
905 antiques: Antiquitates
908 beauty: Salon de beltate
909 beverages: Boteca de bibitas
910 bicycle: Magazin de bicyclettas
911 bookmaker: Agente de sponsiones
915 car: Magazin de automobiles
916 car_parts: Partes de automobiles
917 car_repair: Reparation de automobiles
918 carpet: Magazin de tapetes
919 charity: Magazin de beneficentia
921 clothes: Magazin de vestimentos
922 computer: Magazin de computatores
923 confectionery: Confecteria
924 convenience: Magazin de quartiero
925 copyshop: Centro de photocopias
926 cosmetics: Boteca de cosmetica
927 deli: Boteca de delicatessas fin
928 department_store: Grande magazin
929 discount: Boteca de disconto
930 doityourself: Magazin de bricolage
931 dry_cleaning: Lavanderia a sic
932 electronics: Boteca de electronica
933 estate_agent: Agentia immobiliari
934 farm: Magazin agricole
935 fashion: Boteca de moda
938 food: Magazin de alimentation
939 funeral_directors: Directores de pompas funebre
940 furniture: Magazin de mobiles
942 garden_centre: Jardineria
943 general: Magazin general
944 gift: Boteca de donos
945 greengrocer: Verdurero
947 hairdresser: Perruccheria
948 hardware: Quincalieria
950 houseware: Magazin de articulos domestic
951 interior_decoration: Decoration interior
954 kitchen: Magazin de cocina
957 mall: Galeria mercante
960 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
961 motorcycle: Magazin de motocyclos
962 music: Magazin de musica
963 newsagent: Venditor de jornales
965 organic: Boteca de alimentos organic
966 outdoor: Magazin de sport al aere libere
967 paint: Magazin de colores
968 pawnbroker: Prestator sur pignore
969 pet: Boteca de animales
971 photo: Magazin de photographia
972 seafood: Fructos de mar
973 second_hand: Magazin de secunde mano
975 sports: Magazin de sport
976 stationery: Papireria
977 supermarket: Supermercato
981 toys: Magazin de joculos
982 travel_agency: Agentia de viages
983 tyres: Magazin de pneus
984 vacant: Magazin vacante
985 variety_store: Magazin a precio unic
986 video: Magazin de video
987 wine: Magazin de vinos
990 alpine_hut: Cabana alpin
991 apartment: Appartamento de vacantias
992 artwork: Obra de arte
993 attraction: Attraction
994 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
996 camp_site: Terreno de camping
997 caravan_site: Terreno pro caravanas
1000 guest_house: Albergo
1003 information: Information
1006 picnic_site: Loco de picnic
1007 theme_park: Parco de attractiones
1008 viewpoint: Puncto de vista
1009 zoo: Jardin zoologic
1011 building_passage: Passage sub edificio
1012 culvert: Tubo de aqua subterranee
1015 artificial: Via aquatic artificial
1016 boatyard: Cantier naval
1019 derelict_canal: Canal abandonate
1024 lock_gate: Porta de esclusa
1027 river: Fluvio/Riviera
1032 "yes": Curso de aqua
1034 level2: Frontiera de pais
1035 level4: Frontiera de stato
1036 level5: Frontiera de region
1037 level6: Frontiera de contato
1038 level8: Limite de citate
1039 level9: Limite de village
1040 level10: Limite de suburbio
1043 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1045 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1051 no_results: Nulle resultato trovate
1052 more_results: Plus resultatos
1056 select_status: Selige stato
1057 select_type: Selige typo
1058 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1059 reported_user: Usator reportate
1060 not_updated: Non actualisate
1062 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1063 user_not_found: Usator non existe
1064 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1067 last_updated: Ultime actualisation
1068 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1069 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1070 link_to_reports: Vider reportos
1073 other: '%{count} reportos'
1074 reported_item: Objecto reportate
1080 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1081 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1082 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1084 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1088 other: '%{count} reportos'
1089 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1090 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1091 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1095 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1096 read_reports: Leger reportos
1097 new_reports: Nove reportos
1098 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1099 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1100 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1102 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1104 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1106 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1108 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1109 reassign_param: Reassignar problema?
1111 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1114 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1115 note: 'Nota #%{note_id}'
1118 comment_created: Tu commento ha essite create
1121 title_html: Reportar %{link}
1122 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1123 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
1124 select: 'Selige un motivo pro tu reporto:'
1126 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1128 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1129 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1130 de altere membros del communitate
1131 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1135 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1136 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1137 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1140 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1141 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1142 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1145 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1146 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1147 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1148 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1151 spam_label: Iste nota es spam
1152 personal_label: Iste nota contine datos personal
1153 abusive_label: Iste nota es injuriose
1156 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1157 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1160 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1161 home: Vader al position de initio
1162 logout: Clauder session
1163 log_in: Aperir session
1164 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1165 sign_up: Crear conto
1166 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1167 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1173 export_data: Exportar datos
1174 gps_traces: Tracias GPS
1175 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1176 user_diaries: Diarios de usatores
1177 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1178 edit_with: Modificar con %{editor}
1179 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1180 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1181 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1182 de usar sub un licentia aperte.
1183 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1184 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1185 e altere %{partners}.
1187 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1188 partners_partners: partners
1189 tou: Conditiones de uso
1190 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1191 a operationes de mantenentia essential.
1192 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1193 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1194 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1197 copyright: Derectos de autor
1198 community: Communitate
1199 community_blogs: Blogs del communitate
1200 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1201 foundation: Fundation
1202 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1204 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1205 text: Facer un donation
1206 learn_more: Leger plus
1209 diary_comment_notification:
1210 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1211 hi: Salute %{to_user},
1212 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1213 con le subjecto %{subject}:'
1214 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1215 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1216 message_notification:
1217 hi: Salute %{to_user},
1218 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1220 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1222 friendship_notification:
1223 hi: Salute %{to_user},
1224 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1225 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1226 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1227 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1230 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1231 with_description: con le description
1232 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1233 and_no_tags: e sin etiquettas.
1235 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1236 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1237 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1239 more_info_2: 'los se trova a:'
1241 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1242 loaded_successfully:
1243 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1245 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1246 %{possible_points} punctos.
1248 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1250 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1251 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1252 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1253 pro confirmar tu conto:'
1254 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1255 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1257 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1258 email_confirm_plain:
1260 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1261 in %{server_url} a %{new_address}.
1262 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1263 confirmar le alteration.
1266 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1267 in %{server_url} a %{new_address}.
1268 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1269 confirmar le alteration.
1271 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1272 lost_password_plain:
1274 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1275 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1276 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1277 reinitialisar tu contrasigno.
1280 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1281 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1282 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1283 reinitialisar tu contrasigno.
1284 note_comment_notification:
1285 anonymous: Un usator anonyme
1288 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1289 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1291 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1292 in le vicinitate de %{place}.'
1293 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1294 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1296 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1297 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1298 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1300 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1301 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1303 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1304 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1305 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1307 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1308 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1309 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1310 changeset_comment_notification:
1311 hi: Salute %{to_user},
1314 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1316 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1318 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1320 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1321 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1322 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1323 partial_changeset_without_comment: sin commento
1324 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1326 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1327 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1330 title: Cassa de entrata
1331 my_inbox: Mi cassa de entrata
1332 outbox: cassa de exito
1333 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1335 one: '%{count} nove message'
1336 other: '%{count} nove messages'
1338 one: '%{count} ancian message'
1339 other: '%{count} ancian messages'
1343 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1344 %{people_mapping_nearby_link}?
1345 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1347 unread_button: Marcar como non legite
1348 read_button: Marcar como legite
1349 reply_button: Responder
1350 destroy_button: Deler
1352 title: Inviar message
1353 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1356 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1358 message_sent: Message inviate
1359 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1360 un momento ante de tentar inviar alteres.
1362 title: Message non existe
1363 heading: Message non existe
1364 body: Non existe un message con iste ID.
1366 title: Cassa de exito
1367 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1368 inbox: cassa de entrata
1369 outbox: cassa de exito
1371 one: Tu ha %{count} message inviate
1372 other: Tu ha %{count} messages inviate
1376 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1377 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1378 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1380 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1381 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1382 como le usator correcte pro poter responder.
1384 title: Leger message
1388 reply_button: Responder
1389 unread_button: Marcar como non legite
1390 destroy_button: Deler
1393 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1394 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1395 le usator correcte pro poter leger lo.
1396 sent_message_summary:
1397 destroy_button: Deler
1399 as_read: Message marcate como legite
1400 as_unread: Message marcate como non legite
1402 destroyed: Message delite
1406 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1407 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1408 mobile e dispositivos physic'
1409 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1410 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1411 e multo plus, in tote le mundo.
1412 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1413 local_knowledge_html: |-
1414 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1415 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1416 es accurate e actual.
1417 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1418 community_driven_html: |-
1419 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1420 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1421 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1422 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1423 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1424 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1425 open_data_title: Datos aperte
1427 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1428 Licentia</a> pro detalios.
1429 legal_title: Juridic
1430 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1431 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1432 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1433 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1434 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1435 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1436 de confidentialitate</a>."
1437 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1438 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1439 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1440 commercial registrate del OSMF</a>."
1441 partners_title: Partners
1444 title: A proposito de iste traduction
1445 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1446 le pagina in anglese prevalera.
1447 english_link: le original in anglese
1449 title: A proposito de iste pagina
1450 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1451 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1452 copyright e %{mapping_link}.
1453 native_link: version in interlingua
1454 mapping_link: comenciar le cartographia
1456 title_html: Copyright e Licentia
1458 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1459 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1460 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1461 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1462 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1463 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1464 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1465 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1466 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1467 intro_3_html: Le cartographia in nostre tegulas cartographic, e nostre documentation,
1468 es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1469 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1470 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1472 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1473 contributors”.
1475 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1476 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1477 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1478 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1479 attribution_example:
1480 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1481 title: Exemplo de recognoscentia
1482 more_title_html: Pro saper plus
1483 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1484 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1487 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1488 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1489 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1490 contributors_title_html: Nostre contributores
1491 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1492 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1493 e de altere fontes, inter le quales:'
1494 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1495 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1496 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1497 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1498 BY AT con emendamentos</a>).'
1499 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1500 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1501 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1502 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1503 contributors_ca_html: |-
1504 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1505 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1506 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1507 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1509 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1510 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1511 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1513 contributors_fr_html: |-
1514 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1515 Direction Générale des Impôts.
1516 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1517 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1518 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1519 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1520 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1522 contributors_si_html: |-
1523 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1524 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1525 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1526 (information public de Slovenia).
1527 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1528 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1529 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1530 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1532 contributors_za_html: |-
1533 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1534 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1535 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1536 contributors_gb_html: |-
1537 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1538 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1540 contributors_footer_1_html: |-
1541 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1542 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1543 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1544 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1545 contributors_footer_2_html: |2-
1546 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1547 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1548 accepta alcun responsabilitate.
1549 infringement_title_html: Violation de copyright
1550 infringement_1_html: |2-
1551 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1552 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1553 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1554 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1555 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1556 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1557 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1559 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1560 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1561 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1562 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1563 sur le marcas registrate</a>.
1565 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1567 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1568 permalink: Permaligamine
1569 shortlink: Ligamine curte
1570 createnote: Adder un nota
1572 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1573 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1574 e que le plug-in de controlo remote es activate
1576 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1577 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1578 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1579 user_page_link: pagina de usator
1580 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1581 flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1582 Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1583 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1584 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1585 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1586 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1587 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1588 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1589 pro plus information
1590 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1591 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1592 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1593 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1594 iste functionalitate.
1597 area_to_export: Area a exportar
1598 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1599 format_to_export: Formato de exportation
1600 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1601 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1602 embeddable_html: HTML incorporabile
1604 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1605 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1607 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1609 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1610 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1611 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1614 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1618 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1619 datos de OpenStreetMap
1621 title: Discargamentos de Geofabrik
1622 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1625 title: Extractos de Metro
1626 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1628 title: Altere fontes
1629 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1634 image_size: 'Dimension del imagine:'
1636 add_marker: Adder un marcator al carta
1640 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1641 export_button: Exportar
1643 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1647 title: Adherer al communitate
1648 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1649 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1650 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1652 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1653 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1654 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1655 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1657 title: Altere preoccupationes
1658 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1659 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1660 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1661 de labor OSMF</a> appropriate.
1663 title: Obtener adjuta
1664 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1665 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1666 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1669 title: Benvenite a OpenStreetMap
1670 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1672 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1673 title: Guida pro comenciantes
1674 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1676 url: https://help.openstreetmap.org/
1677 title: Foro de adjuta
1678 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1679 e responsas de OpenStreetMap.
1681 title: Listas de diffusion
1682 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1683 de listas de diffusion thematic o regional.
1686 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1687 de tabuliero de bulletines.
1690 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1694 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1695 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1697 title: Pro organisationes
1698 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1699 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1701 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1702 title: Wiki OpenStreetMap
1703 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1705 search_results: Resultatos del recerca
1709 get_directions: Obtener itinerario
1710 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1713 where_am_i: Ubi es isto?
1714 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1716 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1720 motorway: Autostrata
1721 main_road: Strata principal
1723 primary: Via primari
1724 secondary: Via secundari
1725 unclassified: Via non classificate
1727 bridleway: Sentiero pro cavallos
1728 cycleway: Via cyclabile
1729 cycleway_national: Pista cyclabile national
1730 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1731 cycleway_local: Pista cyclabile local
1732 footway: Sentiero pro pedones
1742 - Pista de aeroporto
1743 - via de circulation pro aviones
1745 - Platteforma pro aviones
1747 admin: Limite administrative
1750 golf: Percurso de golf
1752 resident: Area residential
1756 retail: Zona de commercio al detalio
1757 industrial: Area industrial
1758 commercial: Area commercial
1764 brownfield: Terra in reposo
1766 allotments: Jardines familial
1767 pitch: Campo de sport
1768 centre: Centro de sport
1769 reserve: Reserva natural
1770 military: Area militar
1774 building: Edificio significante
1775 station: Station ferroviari
1779 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1780 bridge: Bordo nigre = ponte
1781 private: Accesso private
1782 destination: Traffico local
1783 construction: Vias in construction
1784 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1785 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1789 preview: Previsualisation
1791 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1794 subheading: Subtitulo
1795 unordered: Lista non ordinate
1796 ordered: Lista ordinate
1797 first: Prime elemento
1798 second: Secunde elemento
1802 alt: Texto alternative
1806 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1807 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1808 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1810 title: Que es sur le carta?
1811 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1812 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1813 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1814 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1815 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1816 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1819 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1820 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1821 que te essera utile.
1822 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1823 pote usar pro modificar le carta.
1824 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1825 o un arbore individual.
1826 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1828 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1829 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1833 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1834 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1835 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1836 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1837 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1841 paragraph_1_html: |-
1842 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1843 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1844 start_mapping: comenciar le cartographia
1846 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1847 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1848 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1849 paragraph_2_html: |-
1850 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1851 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1854 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1855 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1857 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1859 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1860 punctos ordinate con datas e horas)
1862 upload_trace: Incargar tracia GPS
1863 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1864 description: 'Description:'
1866 tags_help: separate per commas
1867 visibility: 'Visibilitate:'
1868 visibility_help: que significa isto?
1871 upload_trace: Incargar tracia GPS
1872 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1873 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1874 essera inviate al completion.
1875 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1876 del error. Per favor, proba lo de novo.
1878 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1879 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1880 pro altere usatores.
1881 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1882 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1883 le cauda pro altere usatores.
1885 title: Modification del tracia %{name}
1886 heading: Modificar le tracia %{name}
1887 filename: 'Nomine de file:'
1889 uploaded_at: 'Incargate le:'
1891 start_coord: 'Coordinata initial:'
1894 owner: 'Proprietario:'
1895 description: 'Description:'
1897 tags_help: separate per commas
1898 visibility: 'Visibilitate:'
1899 visibility_help: que significa isto?
1901 updated: Tracia actualisate
1905 title: Visualisation del tracia %{name}
1906 heading: Visualisation del tracia %{name}
1908 filename: 'Nomine de file:'
1910 uploaded: 'Incargate le:'
1912 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1915 owner: 'Proprietario:'
1916 description: 'Description:'
1919 edit_trace: Modificar iste tracia
1920 delete_trace: Deler iste tracia
1921 trace_not_found: Tracia non trovate!
1922 visibility: 'Visibilitate:'
1923 confirm_delete: Deler iste tracia?
1925 showing_page: Pagina %{page}
1926 older: Tracias plus ancian
1927 newer: Tracias plus nove
1932 other: '%{count} punctos'
1934 trace_details: Vider detalios del tracia
1935 view_map: Vider carta
1937 edit_map: Modificar carta
1939 identifiable: IDENTIFICABILE
1941 trackable: TRACIABILE
1946 public_traces: Tracias GPS public
1947 my_traces: Mi tracias GPS
1948 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1949 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1950 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1951 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1952 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1954 upload_trace: Incargar un tracia
1955 see_all_traces: Vider tote le tracias
1956 see_my_traces: Vider mi tracias
1958 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1960 made_public: Tracia rendite public
1962 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1964 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1965 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1967 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1969 description_with_count:
1970 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1971 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1972 description_without_count: File GPX de %{user}
1974 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
1976 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1977 in tu navigator ante de continuar.
1979 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
1981 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1982 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1983 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1984 interfacie web pro plus informationes.
1985 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1986 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1987 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1990 title: Autorisar accesso a tu conto
1991 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
1992 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
1993 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1994 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1995 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1996 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1997 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1998 allow_write_api: modificar le carta.
1999 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2000 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2001 allow_write_notes: modificar notas.
2002 grant_access: Conceder accesso
2004 title: Requesta de autorisation acceptate
2005 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2006 verification: Le codice de verification es %{code}.
2008 title: Requesta de autorisation fallite
2009 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2010 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2012 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2014 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2017 title: Registrar un nove application
2019 title: Modificar tu application
2021 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2022 key: 'Clave de consumitor:'
2023 secret: 'Secreto de consumitor:'
2024 url: 'URL del token de requesta:'
2025 access_url: 'URL del token de accesso:'
2026 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2027 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2028 edit: Modificar detalios
2029 delete: Deler cliente
2030 confirm: Es tu secur?
2031 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2032 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2033 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2034 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2035 allow_write_api: modificar le carta.
2036 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2037 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2038 allow_write_notes: modificar notas.
2040 title: Mi detalios OAuth
2041 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2042 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2043 application: Nomine del application
2044 issued_at: Emittite le
2046 my_apps: Mi applicationes cliente
2047 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2048 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2049 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2051 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2052 register_new: Registrar tu application
2056 url: URl principal del application
2057 callback_url: URL de retorno
2058 support_url: URl de supporto
2059 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2060 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2061 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2062 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2063 allow_write_api: modificar le carta.
2064 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2065 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2066 allow_write_notes: modificar notas.
2068 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2070 flash: Informationes registrate con successo
2072 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2074 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2077 title: Aperir session
2078 heading: Aperir session
2079 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2080 password: 'Contrasigno:'
2081 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2082 remember: 'Memorar me:'
2083 lost password link: Contrasigno perdite?
2084 login_button: Aperir session
2085 register now: Registrar ora
2086 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2087 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2088 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2089 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2090 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2092 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2093 no account: Non ha un conto?
2094 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2095 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2096 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2097 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2098 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2099 si tu vole discuter isto.
2100 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2101 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2104 title: Aperir session con OpenID
2105 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2107 title: Aperir session con Google
2108 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2110 title: Aperir session con Facebook
2111 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2113 title: Aperir session con Windows Live
2114 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2116 title: Aperir session con GitHub
2117 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2119 title: Aperir session con Wikipedia
2120 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2122 title: Aperir session con Yahoo
2123 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2125 title: Aperir session con WordPress
2126 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2128 title: Aperir session con AOL
2129 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2131 title: Clauder session
2132 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2133 logout_button: Clauder session
2135 title: Contrasigno perdite
2136 heading: Contrasigno oblidate?
2137 email address: 'Adresse de e-mail:'
2138 new password button: Reinitialisar contrasigno
2139 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2140 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2141 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2142 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2143 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2145 title: Reinitialisar contrasigno
2146 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2147 password: 'Contrasigno:'
2148 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
2149 reset: Reinitialisar contrasigno
2150 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2151 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2154 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2155 un conto pro te automaticamente.
2156 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2157 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2158 le plus rapidemente possibile.
2160 header: Libere e modificabile
2162 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2163 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2164 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2165 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2167 email address: 'Adresse de e-mail:'
2168 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2169 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2170 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2171 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2172 de confidentialitate</a> pro plus information.
2173 display name: 'Nomine public:'
2174 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2175 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2176 external auth: 'Authentication per tertios:'
2177 password: 'Contrasigno:'
2178 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2179 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2180 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2181 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2182 continue: Crear conto
2183 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2184 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2185 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2189 heading: Conditiones
2190 heading_ct: Conditiones de contributor
2191 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2192 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2193 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2195 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2196 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2197 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2199 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2200 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2201 essente in le dominio public
2202 consider_pd_why: que es isto?
2203 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2204 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2208 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2209 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2210 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2214 rest_of_world: Resto del mundo
2216 title: Iste usator non existe
2217 heading: Le usator %{user} non existe
2218 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2219 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2223 new diary entry: nove entrata de diario
2224 my edits: Mi modificationes
2225 my traces: Mi tracias
2227 my messages: Mi messages
2228 my profile: Mi profilo
2229 my settings: Mi preferentias
2230 my comments: Mi commentos
2231 oauth settings: configuration oauth
2232 blocks on me: Blocadas concernente me
2233 blocks by me: Blocadas facite per me
2234 send message: Inviar message
2236 edits: Modificationes
2238 notes: Notas de carta
2239 remove as friend: Remover amico
2240 add as friend: Adder amico
2241 mapper since: 'Cartographo depost:'
2242 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2243 ct undecided: Indecise
2244 ct declined: Declinate
2245 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2246 email address: 'Adresse de e-mail:'
2247 created from: 'Create ex:'
2249 spam score: 'Punctos de spam:'
2250 description: Description
2251 user location: Position del usator
2252 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2253 vider le usatores a proximitate.
2254 settings_link_text: configurationes
2255 my friends: Mi amicos
2256 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2257 km away: a %{count} km de distantia
2258 m away: a %{count} m de distantia
2259 nearby users: Altere usatores vicin
2260 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2262 administrator: Iste usator es un administrator
2263 moderator: Iste usator es un moderator
2265 administrator: Conceder accesso de administrator
2266 moderator: Conceder accesso de moderator
2268 administrator: Revocar accesso de administrator
2269 moderator: Revocar accesso de moderator
2270 block_history: Blocadas active
2271 moderator_history: Blocadas imponite
2273 create_block: Blocar iste usator
2274 activate_user: Activar iste usator
2275 deactivate_user: Disactivar iste usator
2276 confirm_user: Confirmar iste usator
2277 hide_user: Celar iste usator
2278 unhide_user: Revelar iste usator
2279 delete_user: Deler iste usator
2281 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2282 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2283 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2284 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2285 report: Signalar iste usator
2287 your location: Tu position
2288 nearby mapper: Cartographo vicin
2291 title: Modificar conto
2292 my settings: Mi configurationes
2293 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2294 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2295 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2296 external auth: 'Authentication externe:'
2298 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2299 link text: que es isto?
2301 heading: 'Modification public:'
2302 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2303 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2304 enabled link text: que es isto?
2305 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2307 disabled link text: proque non pote io modificar?
2308 public editing note:
2309 heading: Modification public
2310 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2311 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2312 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2313 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2314 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2315 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2316 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2317 es ora public per predefinition.</li></ul>
2319 heading: 'Conditiones de contributor:'
2320 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2321 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2322 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2323 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2324 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2325 liberate al Dominio Public.
2326 link text: que es isto?
2327 profile description: 'Description del profilo:'
2328 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2329 preferred editor: 'Editor preferite:'
2332 gravatar: Usar Gravatar
2333 link text: que es isto?
2334 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2335 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2336 new image: Adder un imagine
2337 keep image: Retener le imagine actual
2338 delete image: Remover le imagine actual
2339 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2340 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2341 home location: 'Position de origine:'
2342 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2343 latitude: 'Latitude:'
2344 longitude: 'Longitude:'
2345 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2347 save changes button: Salveguardar modificationes
2348 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2349 return to profile: Retornar al profilo
2350 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2351 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2352 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2354 heading: Verifica tu e-mail!
2355 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2356 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2357 e tu potera comenciar a cartographiar.
2358 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2361 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2362 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2363 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2364 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2367 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2368 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2369 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2370 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2371 responder a requestas de confirmation.
2372 failure: Usator %{name} non trovate.
2374 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2375 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2378 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2379 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2380 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2382 flash success: Position de origine confirmate con successo
2384 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2390 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2391 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2392 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2393 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2394 confirm: Confirmar usatores seligite
2395 hide: Celar usatores seligite
2396 empty: Nulle usator correspondente trovate
2398 title: Conto suspendite
2399 heading: Conto suspendite
2400 webmaster: webmaster
2403 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2404 activitate suspecte.
2407 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2408 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2411 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2412 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2413 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2414 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2415 invalid_scope: Ambito non valide
2417 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2418 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2419 del formulario sequente.
2420 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2421 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2424 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2425 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2426 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2427 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2430 title: Confirmar le concession del rolo
2431 heading: Confirmar le concession del rolo
2432 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2434 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2435 e le usator e le rolo es valide.
2437 title: Confirmar le revocation del rolo
2438 heading: Confirmar le revocation del rolo
2439 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2441 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2442 e le usator e le rolo es valide.
2445 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2446 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2448 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2449 back: Retornar al indice
2451 title: Crea blocada de %{name}
2452 heading_html: Crea blocada de %{name}
2453 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2454 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2455 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2456 comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2457 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2458 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2459 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2461 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2462 back: Vider tote le blocadas
2464 title: Modification de un blocada super %{name}
2465 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2466 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2467 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2468 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2469 terminos simple e precise.
2470 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2471 show: Examinar iste blocada
2472 back: Examinar tote le blocadas
2473 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2475 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2476 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2477 le lista disrolante.
2479 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2480 un tempore rationabile pro responder.
2481 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2483 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2485 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2487 success: Blocada actualisate.
2489 title: Blocadas de usatores
2490 heading: Lista de blocadas de usatores
2491 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2493 title: Revoca blocada de %{block_on}
2494 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2495 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2496 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2497 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2499 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2501 time_future: Expira in %{time}.
2502 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2503 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2505 time_past: Expirava %{time}.
2509 other: '%{count} horas'
2512 other: '%{count} dies'
2515 other: '%{count} septimanas'
2518 other: '%{count} menses'
2521 other: '%{count} annos'
2523 title: Blocadas de %{name}
2524 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2525 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2527 title: Blocadas per %{name}
2528 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2529 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2531 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2532 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2538 confirm: Es tu secur?
2539 reason: 'Motivo del blocada:'
2540 back: Vider tote le blocadas
2541 revoker: 'Revocator:'
2542 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2544 not_revoked: (non revocate)
2549 display_name: Usator blocate
2550 creator_name: Creator
2551 reason: Motivo del blocada
2553 revoker_name: Revocate per
2554 showing_page: Pagina %{page}
2556 previous: « Precedente
2559 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2560 heading: Notas de %{user}
2561 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2564 description: Description
2565 created_at: Create a
2566 last_changed: Ultime modification
2573 link: Ligamine o HTML
2575 short_link: Ligamine curte
2578 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2581 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2583 short_url: URL curte
2584 include_marker: Includer marcator
2585 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2586 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2587 view_larger_map: Vider carta plus grande
2588 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2590 report_problem: Reportar problema
2594 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2600 title: Monstrar mi position
2602 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2603 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2605 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2606 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2609 cycle_map: Carta cyclista
2610 transport_map: Carta de transporto
2613 header: Stratos de carta
2614 notes: Notas de carta
2615 data: Datos de carta
2616 gps: Tracias GPS public
2617 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2619 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2620 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2621 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2623 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2625 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2626 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2627 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2629 edit_tooltip: Modificar le carta
2630 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2631 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2632 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2633 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2634 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2635 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2636 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2640 subscribe: Subscriber
2641 unsubscribe: Cancellar subscription
2643 unhide_comment: revelar
2646 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2647 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2648 e scribe un nota pro explicar le problema.
2649 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2650 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2651 per derectos de autor.
2654 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2655 esser verificate independentemente.
2658 reactivate: Reactivar
2659 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2661 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2666 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2667 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2668 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2669 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2670 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2671 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2673 directions: Itinerario
2676 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2677 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2679 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2680 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2681 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2682 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2683 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2684 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2686 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2687 verso %{name}, in direction %{directions}
2688 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2689 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2690 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2691 in direction %{directions}
2692 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2693 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2694 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2695 in direction %{directions}
2696 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2697 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2698 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2699 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2700 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2701 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2702 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2703 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2704 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2705 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2706 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2707 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2708 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2709 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2711 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2712 verso %{name}, in direction %{directions}
2713 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2714 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2715 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2716 in direction %{directions}
2717 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2718 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2719 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2720 in direction %{directions}
2721 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2722 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2723 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2724 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2725 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2726 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2727 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2728 follow_without_exit: Sequer %{name}
2729 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2730 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2731 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2732 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2733 destination_without_exit: Attinger destination
2734 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2735 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2736 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2737 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2738 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2739 unnamed: cammino sin nomine
2740 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2757 nothing_found: Nulle objecto trovate
2758 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2759 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2761 directions_from: Itinerario ab hic
2762 directions_to: Itinerario verso hic
2763 add_note: Adder un nota hic
2764 show_address: Monstrar adresse
2765 query_features: Cercar objectos
2766 centre_map: Centrar le carta hic
2769 description: Description
2770 heading: Modificar suppression
2771 title: Modificar obscuration
2773 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2774 heading: Lista de obscurationes
2775 title: Lista de suppressiones
2777 description: Description
2778 heading: Specifica information pro nove suppression
2779 title: Creation de nove obscuration
2781 description: 'Description:'
2782 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2783 title: Presentation de obscuration
2785 edit: Modificar iste suppression
2786 destroy: Remover iste obscuration
2787 confirm: Es tu secur?
2789 flash: Suppression create.
2791 flash: Cambios salveguardate.
2793 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2794 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2795 flash: Obscuration destruite.
2796 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2798 leading_whitespace: ha spatios al initio
2799 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2800 invalid_characters: contine characteres invalide
2801 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})