1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: BraulioBezerra
9 # Author: Diego Queiroz
20 # Author: Luckas Blade
23 # Author: Matheus Sousa L.T
26 # Author: Rodrigo Avila
27 # Author: Rodrigo codignoli
41 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
44 acl: Lista de controle de acesso
45 changeset: Conjunto de alterações
46 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
48 diary_comment: Comentário do diário
49 diary_entry: Entrada do diário
54 node_tag: Etiqueta do ponto
56 old_node: Ponto antigo
57 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
58 old_relation: Relação Antiga
59 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
60 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
62 old_way_node: Ponto da linha antiga
63 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
65 relation_member: Membro da Relação
66 relation_tag: Etiqueta da relação
69 tracepoint: Ponto da Trilha
70 tracetag: Etiqueta da trilha
72 user_preference: Preferências do Usuário
73 user_token: Token do Usuário
75 way_node: Ponto da Linha
76 way_tag: Etiqueta da linha
97 description: Descrição
102 recipient: Destinatário
106 display_name: Nome de exibição
107 description: Descrição
111 with_version: '%{id}, v%{version}'
113 default: Padrão (atualmente %{name})
116 description: Potlatch 1 (no navegador)
119 description: iD (no navegador)
122 description: Potlatch 2 (no navegador)
124 name: Controle Remoto
125 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
129 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
130 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
131 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
132 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
133 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
134 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
136 in_changeset: Conjunto de alterações
138 no_comment: (nenhum comentário)
140 download_xml: Baixar XML
141 view_history: Ver Histórico
142 view_details: Ver Detalhes
143 location: 'Localização:'
145 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
147 node: Pontos (%{count})
148 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
149 way: Linhas (%{count})
150 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
151 relation: Relações (%{count})
152 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
153 comment: Comentários (%{count})
154 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
156 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
157 changesetxml: XML do conjunto de alterações
158 osmchangexml: XML osmChange
160 title: Conjunto de alterações %{id}
161 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
162 join_discussion: Entrar para participar da discussão
163 discussion: Discussão
165 title: 'Ponto: %{name}'
166 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
168 title: 'Linha: %{name}'
169 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
172 one: parte da linha %{related_ways}
173 other: parte das linhas %{related_ways}
175 title: 'Relação: %{name}'
176 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
179 entry: '%{type} %{name}'
180 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
186 entry: Relação %{relation_name}
187 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
189 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
194 changeset: conjunto de alterações
197 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
202 changeset: conjunto de alterações
205 redaction: Anulação %{id}
206 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
207 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
213 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
214 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
215 load_data: Carregar dados
216 loading: Carregando...
220 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
221 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
222 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
223 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
224 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
228 description: Descrição
229 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
230 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
231 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
232 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
233 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
236 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
239 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
242 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
246 title: Consultar Elementos
247 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
248 nearby: Elementos próximos
249 enclosing: Elementos envoltórios
251 changeset_paging_nav:
252 showing_page: Página %{page}
257 no_edits: (sem alterações)
258 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
266 title: Conjuntos de alterações
267 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
268 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
269 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
270 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
271 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
272 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
273 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
274 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
275 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
276 load_more: Carregar mais
278 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
281 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
282 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
283 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
284 commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
285 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
286 full: Discussão completa
289 title: Nova Entrada de Diário
290 publish_button: Publicar
292 title: Diários dos Usuários
293 title_friends: Diários dos amigos
294 title_nearby: Diários dos usuários próximos
295 user_title: Diário de %{user}
296 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
297 new: Nova Entrada no Diário
298 new_title: Escrever nova entrada em seu diário
299 no_entries: Sem entradas no diário
300 recent_entries: Entradas recentes do diário
301 older_entries: Entradas mais antigas
302 newer_entries: Entradas mais novas
304 title: Editar entrada do diário
308 location: 'Localização:'
309 latitude: 'Latitude:'
310 longitude: 'Longitude:'
311 use_map_link: usar mapa
313 marker_text: Localização da entrada no diário
315 title: Diário de %{user} | %{title}
316 user_title: Diário de %{user}
317 leave_a_comment: Deixe um comentário
318 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
322 title: Entrada de diário inexistente
323 heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
324 body: Não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
325 ou talvez o link clicado esteja errado.
327 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
328 comment_link: Comentar nesta entrada
329 reply_link: Responder esta entrada
331 one: '%{count} comentário'
332 zero: Nenhum comentário
333 other: '%{count} comentários'
334 edit_link: Editar esta entrada
335 hide_link: Ocultar essa entrada
338 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
339 hide_link: Ocultar este comentário
347 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
348 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
350 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
351 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
353 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
354 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
356 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
361 newer_comments: Comentários mais recentes
362 older_comments: Comentários mais antigos
366 area_to_export: Área a Exportar
367 manually_select: Selecionar outra área manualmente
368 format_to_export: Formato a Exportar
369 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
370 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
371 embeddable_html: HTML para embutir
373 export_details: Os dados do OpenStreetMap são sujeitos à licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
374 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
376 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
378 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
379 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
380 downloads de dados em massa:'
383 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
387 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
388 de dados do OpenStreetMap
390 title: Baixar do Geofabrik
391 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
394 title: Extratos do Portal Metro
395 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
398 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
403 image_size: Tamanho da Imagem
405 add_marker: Incluir um marcador no mapa
409 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
410 export_button: Exportar
414 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
415 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
416 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
418 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
419 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
421 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
422 osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
424 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425 search_osm_nominatim:
426 prefix_format: '%{name}'
429 cable_car: Bonde Aéreo
430 chair_lift: Telecadeira
433 station: Estação Teleférica
436 apron: Pátio de Aeródromo
439 runway: Pista de pouso
440 taxiway: Pista de Taxiamento
441 terminal: Terminal de Aeródromo
443 animal_shelter: Abrigo para Animais
444 arts_centre: Centro/Escola de Artes
445 atm: Caixa Eletrônico
446 bank: Agência Bancária
450 bicycle_parking: Bicicletário
451 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
452 biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
453 boat_rental: Aluguel de Barcos
455 bureau_de_change: Casa de Câmbio
456 bus_station: Estação de Ônibus
458 car_rental: Aluguel de Carros
459 car_sharing: Compartilhamento de Carros
460 car_wash: Lavagem de Carros
462 charging_station: Eletroposto
465 clinic: Clínica médica
468 community_centre: Centro/Clube Comunitário
469 courthouse: Fórum Jurídico
470 crematorium: Crematório
472 doctors: Consultório médico
473 dormitory: Dormitório
474 drinking_water: Fonte de Água Potável
475 driving_school: Escola de Condutores
477 emergency_phone: Telefone de Emergência
479 ferry_terminal: Terminal de Balsas
480 fire_hydrant: Hidrante
481 fire_station: Posto de Bombeiros
482 food_court: Praça de Alimentação
484 fuel: Posto de Combustível
485 gambling: Casa de Jogos
486 grave_yard: Cemitério Paroquial
487 gym: Academia de Ginástica
488 health_centre: Centro de Saúde
490 hunting_stand: Estande de Caça
491 ice_cream: Sorveteria
492 kindergarten: Escola Infantil
495 marketplace: Mercado/Feira
496 monastery: Monastério
497 motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
498 nightclub: Danceteria
499 nursery: Creche/Berçário
500 nursing_home: Clínica Geriátrica
502 parking: Estacionamento
503 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
505 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
506 police: Delegacia de Polícia
507 post_box: Caixa de Correio
508 post_office: Agência de Correios
509 preschool: Pré-escola
512 public_building: Edifício Público
513 reception_area: Área de Recepção
514 recycling: Posto de Reciclagem
515 restaurant: Restaurante
516 retirement_home: Lar de Idosos
522 social_centre: Centro Social
523 social_club: Clube Recreativo
524 social_facility: Serviço Social
525 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
526 swimming_pool: Piscina
528 telephone: Telefone Público
530 toilets: Banheiro público
532 university: Universidade
533 vending_machine: Máquina de Venda Automática
534 veterinary: Clínica Veterinária
535 village_hall: Prefeitura
536 waste_basket: Cesto de Lixo
537 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
538 youth_centre: Centro Juvenil
540 administrative: Limite Administrativo
541 census: Limite Censitário
542 national_park: Parque Nacional
543 protected_area: Área Protegida
546 suspension: Ponte Suspensa
547 swing: Ponte Giratória
554 carpenter: Carpinteiro
555 electrician: Eletricista
558 photographer: Fotógrafo
562 "yes": Loja de Artesanato
564 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
565 defibrillator: Desfibrilador
566 landing_site: Local de Pouso de Emergência
567 phone: Telefone de Emergência
569 abandoned: Via Abandonada
571 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
572 bus_stop: Ponto de Ônibus
573 construction: Via em Construção
576 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
577 footway: Caminho de Pedestre
579 living_street: Via de Espaço Compartilhado
581 motorway: Autoestrada
582 motorway_junction: Saída de Trevo
583 motorway_link: Ligação de Autoestrada
584 path: Caminho Informal
587 primary: Via Primária
588 primary_link: Ligação Primária
589 proposed: Via Planejada
590 raceway: Pista de Corrida
591 residential: Via Residencial
592 rest_area: Área de Repouso
594 secondary: Via Secundária
595 secondary_link: Ligação Secundária
596 service: Via de Serviço
597 services: Serviços de Estrada
598 speed_camera: Controlador de Velocidade
600 street_lamp: Poste de Luz
601 tertiary: Via Terciária
602 tertiary_link: Ligação Terciária
603 track: Estrada Informal
604 traffic_signals: Semáforo
607 trunk_link: Ligação de Via Expressa
608 unclassified: Via Não Classificada
609 unsurfaced: Estrada Não Pavimentada
612 archaeological_site: Sítio Arqueológico
613 battlefield: Campo de Batalha Histórico
614 boundary_stone: Marco de Fronteira
615 building: Edifício Histórico
619 city_gate: Porta da Cidade
622 heritage: Local Tombado
623 house: Casa Histórica
624 icon: Ícone Histórico
625 manor: Casa Senhorial
626 memorial: Monumento Comemorativo
628 monument: Monumento Simbólico
629 roman_road: Estrada Romana
631 stone: Pedra Histórica
633 tower: Torre Histórica
634 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
635 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
640 allotments: Horta Urbana
642 brownfield: Terreno Abandonado
643 cemetery: Cemitério Secular
644 commercial: Área de Negócios
645 conservation: Conservação
646 construction: Área de Construção
649 farmyard: Pátio de Fazenda
650 forest: Floresta Manejada
653 greenfield: Terreno Virgem
654 industrial: Área Industrial
655 landfill: Aterro Sanitário
657 military: Área Militar
661 railway: Área Ferroviária
662 recreation_ground: Área Recreativa
663 reservoir: Lago Artificial
664 reservoir_watershed: Bacia Artificial
665 residential: Área Residencial
666 retail: Área de Varejo
667 road: Área de Estrada
668 village_green: Parque Municipal
672 beach_resort: Estação Praiana
673 bird_hide: Observatório de Pássaros
675 common: Baldio Comunitário
676 dog_park: Cachorródromo
677 fishing: Área de Pesca
678 fitness_centre: Academia de Ginástica
679 fitness_station: Estação de Ginástica
681 golf_course: Campo de Golfe
682 horse_riding: Local de Equitação
683 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
685 miniature_golf: Minigolfe
686 nature_reserve: Reserva Ambiental
688 pitch: Quadra Esportiva
689 playground: Parquinho
690 recreation_ground: Área Recreativa
693 slipway: Rampa de Barco
694 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
696 swimming_pool: Piscina
697 track: Pista de Corrida
698 water_park: Parque Aquático
707 airfield: Aeródromo Militar
711 "yes": Passo de Montanha
716 cave_entrance: Entrada de Caverna
722 forest: Floresta manejada
738 saddle: Ponto de Sela
753 administrative: Escritório Administrativo
756 employment_agency: Agência de Emprego
757 estate_agent: Agente Imobiliário
758 government: Escritório Governamental
759 insurance: Seguradora
761 ngo: Escritório de ONG
762 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
763 travel_agent: Agência de Viagens
766 allotments: Horta Urbana
778 isolated_dwelling: Moradia Isolada
781 municipality: Município
782 neighbourhood: Vizinhança
783 postcode: Código Postal
787 subdivision: Subdivisão
790 unincorporated_area: Área Não Incorporada
794 abandoned: Ferrovia Abandonada
795 construction: Ferrovia em Construção
796 disused: Ferrovia Inativa
797 disused_station: Estação Ferroviária Inativa
800 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
801 junction: Entroncamento Ferroviário
802 level_crossing: Passagem em Nível
803 light_rail: Ferrovia Metropolitana
804 miniature: Mini Ferrovia
806 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
807 platform: Plataforma Ferroviária
808 preserved: Ferrovia Preservada
809 proposed: Ferrovia Planejada
810 spur: Ramificação de Ferrovia
811 station: Estação Ferroviária
814 subway_entrance: Entrada de Metrô
815 switch: Chave de Ferrovia
816 tram: Trilho de Bonde
817 tram_stop: Ponto de bonde
819 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
820 antiques: Loja de Antiguidades
821 art: Loja de Artigos de Arte
823 beauty: Salão de Beleza
824 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
825 bicycle: Loja de Bicicletas
830 car_parts: Loja de Auto Peças
831 car_repair: Oficina Mecânica
833 charity: Loja Beneficente
834 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
835 clothes: Loja de Roupas
836 computer: Loja de Informática
837 confectionery: Doçaria
838 convenience: Loja de Conveniência
839 copyshop: Reprografia
840 cosmetics: Loja de Cosméticos
842 department_store: Loja de Departamento
843 discount: Loja de Descontos
844 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
845 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
846 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
847 estate_agent: Imobiliária
848 farm: Loja de Produtos Agrícolas
849 fashion: Loja de Roupas
851 florist: Floricultura
852 food: Loja de Alimentos
853 funeral_directors: Agência Funerária
854 furniture: Loja de Móveis
855 gallery: Galeria de Vendas
856 garden_centre: Centro de Jardinagem
857 general: Loja de Artigos Gerais
858 gift: Loja de Presentes
859 greengrocer: Verdureira
861 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
862 hardware: Loja de Material de Construção
863 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
864 insurance: Seguradora
866 kiosk: Quiosque Comercial
868 mall: Galeria Comercial
870 mobile_phone: Loja de Celulares
871 motorcycle: Loja de Motocicletas
872 music: Loja de Música
873 newsagent: Banca de Revistas
875 organic: Loja de Produtos Orgânicos
876 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
879 photo: Loja Fotográfica
880 salon: Salão de Beleza
882 shoes: Loja de Calçados
883 shopping_centre: Centro Comercial
884 sports: Loja de Artigos Esportivos
885 stationery: Papelaria
886 supermarket: Supermercado
888 toys: Loja de Brinquedos
889 travel_agency: Agência de Viagens
890 video: Loja/Locadora de Vídeo
894 alpine_hut: Abrigo de Montanha
895 apartment: Apart-Hotel
896 artwork: Obra de Arte
897 attraction: Atração Turística
898 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
900 camp_site: Local de Acampamento
901 caravan_site: Local de Caravanas
903 gallery: Galeria de Arte
907 information: Informação Turística
908 motel: Hotel de Estrada
910 picnic_site: Local de Piquenique
911 theme_park: Parque Temático
913 zoo: Jardim Zoológico
915 culvert: Duto de Drenagem
918 artificial: Via Aquática Artificial
920 canal: Canal Artificial
922 derelict_canal: Canal Abandonado
925 drain: Valeta de Drenagem
927 lock_gate: Comporta de Eclusa
933 waterfall: Queda-d'Água
937 level2: Fronteira Nacional
938 level4: Divisa Estadual
939 level5: Limite Regional
940 level6: Limite de Condado
941 level8: Limite Municipal
942 level9: Limite de Distrito Municipal
943 level10: Limite de Bairro
946 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
948 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
950 cities: Cidades Maiores
951 towns: Cidades Menores
954 no_results: Nenhum resultado encontrado
955 more_results: Mais resultados
961 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
962 home: Ir para o seu local principal
965 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
967 start_mapping: Começar a Mapear
968 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
973 export_data: Exportar Dados
974 gps_traces: Trilhas GPS
975 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
976 user_diaries: Diários de Usuário
977 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
978 edit_with: Edite com %{editor}
979 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
980 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
981 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
982 de uso livre sob uma licença aberta.
983 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
984 partners_html: A hospedagem é apoiada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
986 partners_ucl: UCL VR Centre
987 partners_ic: Imperial College de Londres
988 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
989 partners_partners: parceiros
990 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
991 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
992 a operações de manutenção.
993 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
997 copyright: Direitos Autorais
998 community: Comunidade
999 community_blogs: Blogs da Comunidade
1000 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1001 foundation: Fundação
1002 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1004 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1005 text: Faça uma doação
1006 learn_more: Saiba Mais
1010 title: Sobre esta tradução
1011 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1012 a página em Inglês terá precedência
1013 english_link: o original em Inglês
1015 title: Sobre esta página
1016 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1017 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1018 direitos autorais e %{mapping_link}.
1019 native_link: Versão em Português do Brasil
1020 mapping_link: começar a mapear
1022 title_html: Direitos Autorais e Licença
1024 O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, sujeitos à <a
1025 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1026 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1027 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
1028 dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
1029 Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
1030 o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
1031 completo explica seus direitos e responsabilidades."
1033 Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
1034 sujeitos à licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1035 Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1036 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1037 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “contribuidores do
1039 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponibilizados mediante
1040 a licença \"Open\nDatabase Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que
1041 o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
1042 página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
1043 o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
1044 Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
1045 que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
1046 \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
1047 relevante, ao creativecommons.org."
1049 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1051 attribution_example:
1052 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1053 title: Exemplo de atribuição
1054 more_title_html: Descobrir mais
1056 Leia mais sobre o uso de nossos dados, e sobre como nos dar crédito, em <a
1057 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1060 Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, não podemos prover uma
1061 API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
1063 Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
1064 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
1065 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
1066 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1067 contributors_intro_html: |-
1068 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1069 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1070 e de outras fontes, dentre elas:
1071 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1072 Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1073 BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1074 Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1075 AT com emendas</a>)."
1076 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1077 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1078 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1079 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1080 contributors_fi_html: |-
1081 <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland's Topographic Database
1082 e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1083 contributors_fr_html: |-
1084 <strong>França</strong>: Contém dados da
1085 Direction Générale des Impôts.
1086 contributors_nl_html: |-
1087 <strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007
1088 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1089 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land
1090 Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1091 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1092 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1093 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da Eslovênia).'
1094 contributors_za_html: |-
1095 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1096 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1097 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1098 contributors_gb_html: |-
1099 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1100 Survey © Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1101 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1102 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1103 de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1104 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1105 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1106 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1107 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1108 infringement_1_html: |2-
1109 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1110 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1111 permissão expressa dos seus detentores.
1112 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1113 foi indevidamente\nincluído na base de dados do OpenStreetMap ou a este site,
1114 por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">processo
1115 de remoção</a> (em inglês) ou registre uma ocorrência diretamente em nosso
1116 \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">página online de registro de
1117 ocorrências</a> (em inglês)."
1118 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1119 trademarks_1_html: O OpenStreetMap e o logotipo da lupa são marcas registradas
1120 da OpenStreetMap Foundation. Se tiver dúvidas sobre o uso das marcas, envie
1121 suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1124 title: Bem-vindo(a)!
1125 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1126 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1127 um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1129 title: Conteúdo do Mapa
1131 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1132 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1133 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1134 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1135 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1136 de outros mapas online ou de mapas em papel.
1138 title: Regras Básicas para Mapear
1139 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1140 palavras-chave úteis.
1141 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1142 usar para editar o mapa.
1143 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1145 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1146 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1147 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou linha,
1148 como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1151 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formas mas espera que todos
1152 os participantes contribuam e se comuniquem com a comunidade. Se estiver pensando
1153 em atividades que não sejam editar manualmente, lei a e siga as orientações
1154 em <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1155 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:C%C3%B3digo_de_conduta_de_edi%C3%A7%C3%B5es_automatizadas'>Edições
1159 paragraph_1_html: |-
1160 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1161 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1162 start_mapping: Começando a Mapear
1164 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1165 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1166 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1167 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1168 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1169 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1170 e outros mapeadores vão investigar."
1172 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1176 title: Junte-se à comunidade
1177 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1178 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é juntar-se
1179 à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados você mesmo.
1181 instructions_html: |-
1182 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1183 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1185 title: Outras preocupações
1186 explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1187 sendo usados ou sobre os seus conteúdos, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1188 de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1189 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1191 title: Obtendo Ajuda
1192 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1193 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e
1194 documentar vários tópicos sobre o mapa.
1197 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1198 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1200 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners%27_guide
1202 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1204 url: http://help.openstreetmap.org/
1205 title: help.openstreetmap.org
1206 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1207 e respostas do OpenStreetMap.
1209 title: Listas de E-mail
1210 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1211 regionais ou por assunto.
1214 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1217 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1220 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1221 no OpenStreetMap e outros serviços.
1223 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1224 title: wiki.openstreetmap.org
1225 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1228 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1229 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1230 celular e outros dispositivos
1231 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1232 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1233 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1234 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1235 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1236 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1237 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1238 community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1239 community_driven_html: |-
1240 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1241 Entre os nossos contribuidores encontram-se mapeadores entusiastas,
1242 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1243 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1244 por grandes desastres, e muitos mais.
1245 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1246 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1247 open_data_title: Dados Abertos
1249 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1250 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1251 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1252 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1253 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1254 legal_title: Jurídico
1255 legal_html: Esta página e vários outros serviços relacionados são formalmente
1256 operados pela <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a>
1257 (OSMF) em nome da comunidade. <br> Por favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contate
1258 a OSMF</a> se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos autorais ou outras
1259 questões e problemas legais.
1260 partners_title: Parceiros
1262 diary_comment_notification:
1263 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada do seu diário'
1265 header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1266 o assunto %{subject}:'
1267 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1268 ou respondê-lo em %{replyurl}
1269 message_notification:
1270 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1272 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1273 assunto %{subject}:'
1274 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1276 friend_notification:
1277 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1278 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1279 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1280 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1283 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1284 with_description: com a descrição
1285 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1286 and_no_tags: e sem etiquetas.
1288 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1289 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1290 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1292 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1293 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1295 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1296 loaded_successfully: |-
1297 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1298 %{possible_points} pontos possíveis."
1300 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1302 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1303 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1304 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1306 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1309 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1310 email_confirm_plain:
1312 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1313 de %{server_url} para %{new_address}.
1314 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1315 confirmar a alteração.
1318 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1319 de %{server_url} para %{new_address}.
1320 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1321 confirmar a alteração.
1323 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1324 lost_password_plain:
1326 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1327 ligada a este e-mail.
1328 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1329 receber uma nova senha.
1332 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1333 ligada a este e-mail.
1334 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1335 receber uma nova senha.
1336 note_comment_notification:
1337 anonymous: Um usuário anônimo
1340 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1341 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1343 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1345 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1346 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1348 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1349 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1351 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1352 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1353 A nota está perto de %{place}.'
1355 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1356 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1358 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1359 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1360 A nota está perto de %{place}.'
1361 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1362 changeset_comment_notification:
1365 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1367 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1368 que interessa a você'
1369 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1371 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1372 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1373 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1374 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1375 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1379 title: Caixa de Entrada
1380 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1381 outbox: caixa de saída
1382 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1384 one: '%{count} nova mensagem'
1385 other: '%{count} novas mensagens'
1387 one: '%{count} mensagem antiga'
1388 other: '%{count} mensagens antigas'
1392 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1393 com %{people_mapping_nearby_link}?
1394 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1396 unread_button: Marcar como não lida
1397 read_button: Marcar como lida
1398 reply_button: Responder
1399 delete_button: Apagar
1401 title: Enviar mensagem
1402 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1406 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1407 message_sent: Mensagem enviada
1408 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1409 um pouco antes de tentar enviar mais.
1411 title: Esta mensagem não existe
1412 heading: Esta mensagem não existe
1413 body: Não existe uma mensagem com este id.
1415 title: Caixa de Saída
1416 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1417 inbox: caixa de entrada
1418 outbox: caixa de saída
1420 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1421 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1425 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1426 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1427 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1429 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1430 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1431 para poder responder.
1437 reply_button: Responder
1438 unread_button: Marcar como não lida
1441 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1442 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1443 para poder responder.
1444 sent_message_summary:
1445 delete_button: Apagar
1447 as_read: Mensagem marcada como lida
1448 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1450 deleted: Mensagem apagada
1453 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1454 JavaScript desativado.
1455 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1456 permalink: Link Permanente
1457 shortlink: Link Curto
1458 createnote: Incluir uma nota
1460 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1462 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1463 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1465 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1466 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1467 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1468 user_page_link: página de usuário
1469 anon_edits: (%{link})
1470 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1471 flash_player_required: Você precisa de um reprodutor de mídia Flash para usar
1472 o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1473 o Flash Player da Adobe.com</a>. Também há <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">outras
1474 opções</a> disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1475 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1476 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1477 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1478 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1479 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1480 2, você deve clicar em Salvar.)
1481 id_not_configured: iD não foi configurado
1482 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1485 search_results: Resultados da Busca
1489 get_directions: Obter itinerário
1490 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1493 where_am_i: Onde estou?
1494 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1499 motorway: Autoestrada
1500 main_road: Estrada principal
1502 primary: Via primária
1503 secondary: Via secundária
1504 unclassified: Via não classificada
1505 track: Estrada rústica
1508 cycleway_national: Ciclovia nacional
1509 cycleway_regional: Ciclovia regional
1510 cycleway_local: Ciclovia local
1511 footway: Caminho de pedestre
1515 - Ferrovia metropolitana
1522 - pista de taxiamento
1524 - Pátio de aeródromo
1526 admin: Limite administrativo
1527 forest: Floresta manejada
1529 golf: Campo de golfe
1531 resident: Área residencial
1533 - Baldio comunitário
1535 retail: Área de varejo
1536 industrial: Área industrial
1537 commercial: Área de negócios
1543 brownfield: Terreno abandonado
1544 cemetery: Cemitério secular
1545 allotments: Horta urbana
1546 pitch: Quadra esportiva
1547 centre: Centro/clube esportivo
1548 reserve: Reserva ambiental
1549 military: Área militar
1553 building: Edificação
1554 station: Estação ferroviária
1558 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1559 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1560 private: Acesso restrito
1561 destination: Acesso local apenas
1562 construction: Vias em construção
1563 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1564 bicycle_parking: Bicicletário
1565 toilets: Banheiro público
1568 preview: Pré-visualizar
1570 title_html: Interpretado com o <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1573 subheading: Subtítulo
1574 unordered: Lista não ordenada
1575 ordered: Lista ordenada
1576 first: Primeiro item
1577 second: Segundo item
1581 alt: Texto alternativo
1585 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1586 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1587 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1588 informação de tempo)
1589 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1590 e com informação de horário)
1592 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1593 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1594 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1595 para você quando ocorrer.
1597 title: Editando trilha %{name}
1598 heading: Editando trilha %{name}
1599 filename: 'Nome do arquivo:'
1601 uploaded_at: 'Enviado em:'
1603 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1607 description: 'Descrição:'
1609 tags_help: separados por vírgulas
1610 save_button: Salvar Alterações
1611 visibility: 'Visibilidade:'
1612 visibility_help: o que isso significa?
1613 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1615 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1616 description: 'Descrição:'
1618 tags_help: separados por vírgulas
1619 visibility: 'Visibilidade:'
1620 visibility_help: o que isso significa?
1621 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1622 upload_button: Enviar
1624 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1626 upload_trace: Enviar uma trilha
1627 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1628 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1632 title: Visualizando trilha %{name}
1633 heading: Visualizando trilha %{name}
1635 filename: 'Nome do arquivo:'
1637 uploaded: 'Enviado em:'
1639 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1643 description: 'Descrição:'
1646 edit_track: Edite esta trilha
1647 delete_track: Apague esta trilha
1648 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1649 visibility: 'Visibilidade:'
1651 showing_page: Página %{page}
1652 older: Trilhas mais antigas
1653 newer: Trilhas mais recentes
1656 count_points: '%{count} pontos'
1657 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1659 trace_details: Ver detalhes da trilha
1662 edit_map: Editar Mapa
1664 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1666 trackable: RASTREÁVEL
1671 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1672 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1673 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1674 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1675 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1676 empty_html: Nada aqui ainda. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a>
1677 ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1678 wiki</a> (em inglês).
1680 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1682 made_public: Trilha publicada
1684 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1686 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1687 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1690 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1692 description_with_count:
1693 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1694 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1695 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1698 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1699 no seu navegador antes de continuar.
1701 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1703 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1704 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1705 login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1706 concordar, mas você deve vê-los.
1709 title: Autorizar acesso à sua conta
1710 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1711 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1712 pode escolher as que quiser.
1713 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1714 allow_read_prefs: ler suas preferências
1715 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1716 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1717 allow_write_api: modificar o mapa.
1718 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1719 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1720 allow_write_notes: alterar notas.
1721 grant_access: Dar acesso
1723 title: Pedido de autorização permitido
1724 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1725 verification: O código de verificação é %{code}.
1727 title: Falha na autorização
1728 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1729 invalid: O token de autorização não é válido.
1731 flash: Você cancelou o token para %{application}
1734 title: Registrar uma nova aplicação
1737 title: Editar sua aplicação
1740 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1741 key: Chave de Consumidor
1742 secret: Segredo do Consumidor
1743 url: URL do token de requisição
1744 access_url: 'URL do token de acesso:'
1745 authorize_url: 'URL de autorização:'
1746 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1747 edit: Editar detalhes
1748 delete: Excluir Cliente
1749 confirm: Tem certeza?
1750 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1751 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1752 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1753 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1754 allow_write_api: modificar o mapa
1755 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1756 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1757 allow_write_notes: alterar notas.
1759 title: Meus detalhes do OAuth
1760 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1761 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1763 application: Nome da Aplicação
1764 issued_at: Emitido em
1766 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1767 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1768 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1769 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1770 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1771 register_new: Registre sua aplicação
1774 required: Obrigatório
1775 url: URL Principal da Aplicação
1776 callback_url: URL de callback
1777 support_url: URL de suporte
1778 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
1779 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
1780 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
1781 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1782 allow_write_api: modificar o mapa.
1783 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas dele.
1784 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1785 allow_write_notes: alterar notas.
1787 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
1789 flash: Sucesso ao registrar a informação
1791 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
1793 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1798 email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
1800 openid: '%{logo} OpenID:'
1801 remember: Lembrar neste computador
1802 lost password link: Esqueceu sua senha?
1803 login_button: Entrar
1804 register now: Registre agora
1805 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1806 de usuário e senha:'
1807 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1808 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1809 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1811 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1812 no account: Não possui uma conta?
1813 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1814 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1815 nova confirmação por e-mail</a>.
1816 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1817 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1818 você deseja discutir isto.
1819 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1820 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1823 title: Entrar com o OpenID
1824 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1826 title: Entrar com o Google
1827 alt: Entrar com um OpenID da Google
1829 title: Entrar com o Facebook
1830 alt: Entrar com uma Conta do Facebook
1832 title: Entrar com o Windows Live
1833 alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
1835 title: Entrar com o GitHub
1836 alt: Entrar com conta do GitHub
1838 title: Entrar com o Yahoo
1839 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
1841 title: Entrar com o Wordpress
1842 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1844 title: Entrar com a AOL
1845 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1848 heading: Sair do OpenStreetMap
1851 title: Senha esquecida
1852 heading: Esqueceu sua senha?
1853 email address: 'Endereço de E-mail:'
1854 new password button: Redefinir senha
1855 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1856 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1857 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1859 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1861 title: Redefinir senha
1862 heading: Redefinir Senha de %{user}
1864 confirm password: 'Confirmar senha:'
1865 reset: Redefinir Senha
1866 flash changed: Sua senha foi alterada.
1867 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1870 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
1871 para você automaticamente.
1872 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1873 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
1874 mais rápido possível.
1876 header: Livre e editável
1878 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1879 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1880 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
1881 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1882 com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1883 do Contribuidor</a>.
1884 email address: 'Endereço de E-mail:'
1885 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
1886 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1887 title="política de privacidade no wiki incluindo a seção sobre endereços de
1888 e-mail">política de privacidade</a>)
1889 display name: 'Nome de Exibição:'
1890 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1891 pode mudá-lo depois nas preferências.
1892 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
1894 confirm password: 'Confirmar Senha:'
1895 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
1896 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
1897 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
1898 continue: Registrar-se
1899 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1900 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1901 do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
1904 title: Termos do contribuidor
1905 heading: Termos do contribuidor
1906 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1907 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1909 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1910 sejam de Domínio Público
1911 consider_pd_why: o que é isso?
1912 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1913 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1914 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1916 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1918 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1919 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
1920 legale_select: 'País em que você mora:'
1924 rest_of_world: Outros países
1926 title: Usuário não existe
1927 heading: O usuário %{user} não existe
1928 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
1929 link em que você clicou esteja errado.
1932 my diary: Meu Diário
1933 new diary entry: nova entrada de diário
1934 my edits: Minhas Edições
1935 my traces: Minhas trilhas
1936 my notes: Minhas Notas de Mapa
1937 my messages: Minhas Mensagens
1938 my profile: Meu Perfil
1939 my settings: Minhas Configurações
1940 my comments: Meus Comentários
1941 oauth settings: configurações do oauth
1942 blocks on me: Bloqueios sobre Mim
1943 blocks by me: Bloqueios por Mim
1944 send message: Enviar Mensagem
1948 notes: Notas de Mapa
1949 remove as friend: Desfazer Amizade
1950 add as friend: Adicionar como Amigo
1951 mapper since: 'Mapeador desde:'
1952 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1953 ct status: 'Termos do contribuidor:'
1954 ct undecided: Não decidido
1955 ct declined: Discordo
1956 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1957 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1958 email address: 'Endereço de e-mail:'
1959 created from: 'Criado de:'
1961 spam score: 'Contagem de Spam:'
1962 description: Descrição
1963 user location: Local do usuário
1964 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
1965 ver usuários próximos.
1966 settings_link_text: configurações
1967 your friends: Seus amigos
1968 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1969 km away: '%{count}km de distância'
1970 m away: '%{count}m de distância'
1971 nearby users: Outros usuários próximos
1972 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1974 administrator: Este usuário é um administrador
1975 moderator: Este usuário é um moderador
1977 administrator: Conceder acesso de administrador
1978 moderator: Conceder acesso de moderador
1980 administrator: Revogar acesso de administrador
1981 moderator: Revogar acesso de moderador
1982 block_history: Bloqueios Ativos
1983 moderator_history: Bloqueios Aplicados
1984 comments: Comentários
1985 create_block: Bloquear este Usuário
1986 activate_user: Ativar este Usuário
1987 deactivate_user: Desativar este Usuário
1988 confirm_user: Confirmar este usuário
1989 hide_user: Esconder esse Usuário
1990 unhide_user: Exibir esse Usuário
1991 delete_user: Excluir este Usuário
1993 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
1994 friends_diaries: entradas de diário dos amigos
1995 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
1996 nearby_diaries: entradas de diário dos usuários próximos
1998 your location: Sua localização
1999 nearby mapper: Mapeador próximo
2003 my settings: Minhas configurações
2004 current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
2005 new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
2006 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2007 external auth: 'Autenticação externa:'
2009 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
2010 link text: o que é isto?
2012 heading: 'Edição pública:'
2013 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2014 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
2015 enabled link text: o que é isso?
2016 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2018 disabled link text: porque não posso editar?
2019 public editing note:
2020 heading: Edição pública
2021 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
2022 ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
2023 pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
2024 as mudanças na API 0.6, somente usuários públicos podem editar o mapa</b>.
2025 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
2026 seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
2027 não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
2029 heading: 'Termos do Contribuidor:'
2030 agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2031 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2032 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2033 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2034 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2036 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2037 link text: o que é isso?
2038 profile description: 'Descrição do Perfil:'
2039 preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2040 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2043 gravatar: Use o Gravatar
2044 link text: O que é isto?
2045 disabled: O Gravatar foi desativado.
2046 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2047 new image: Adicionar uma imagem
2048 keep image: Manter a imagem atual
2049 delete image: Remover a imagem atual
2050 replace image: Trocar a imagem atual
2051 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2052 home location: 'Local Principal:'
2053 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2054 latitude: 'Latitude:'
2055 longitude: 'Longitude:'
2056 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2057 save changes button: Salvar Alterações
2058 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2059 return to profile: Retornar ao perfil
2060 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2061 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2062 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2064 heading: Confira o seu e-mail!
2065 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2066 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2067 de iniciar o mapeamento.
2068 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2071 success: Conta ativada, obrigado!
2072 already active: Esse conta já foi confirmada.
2073 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2074 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2075 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2077 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2078 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2079 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2080 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2081 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2082 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2084 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2085 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2086 seu novo endereço de e-mail.
2088 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2089 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2090 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2092 flash success: Local principal salvo com sucesso
2094 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2097 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2098 button: Adicionar como amigo
2099 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2100 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2101 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2103 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2104 button: Desfazer amizade
2105 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2106 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2108 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2113 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2114 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2115 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2116 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2117 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2118 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2119 empty: Não há usuários correspondentes
2121 title: Conta Suspensa
2122 heading: Conta Suspensa
2123 webmaster: webmaster
2126 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2129 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2132 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2133 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2134 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2135 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2136 invalid_scope: Escopo inválido
2138 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2140 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2141 utilizando o formulário abaixo.
2143 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2144 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2145 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2148 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2149 mas você não é um administrador.
2150 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2151 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2152 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2154 title: Confirmar adição de papel
2155 heading: Confirmar adição de papel
2156 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2158 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2159 o usuário e o papel são ambos válidos.
2161 title: Confirmar remoção de papel
2162 heading: Confirmar remoção de papel
2163 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2165 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2166 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2169 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2171 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2173 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2174 back: Voltar para o índice
2176 title: Criando bloqueio em %{name}
2177 heading: Criando bloqueio em %{name}
2178 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2179 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2180 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2181 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2182 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2183 submit: Criar bloqueio
2184 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2185 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2186 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2187 back: Ver todos bloqueios
2189 title: Editando bloqueio em %{name}
2190 heading: Editando bloqueio em %{name}
2191 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2192 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2193 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2194 então tente usar termos gerais.
2195 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2196 submit: Atualizar bloqueio
2197 show: Ver esse bloqueio
2198 back: Ver todos bloqueios
2199 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2201 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2202 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2205 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2206 antes de bloqueá-lo.
2207 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2208 antes de bloqueá-lo.
2209 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2211 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2212 success: Bloqueio atualizado.
2214 title: Bloqueios do usuário
2215 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2216 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2218 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2219 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2220 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2221 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2222 confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2224 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2227 other: '%{count} horas'
2232 confirm: Tem certeza?
2233 display_name: Usuário bloqueado
2234 creator_name: Criador
2235 reason: Razão para o bloqueio
2237 revoker_name: Retirado por
2238 not_revoked: (não retirado)
2239 showing_page: Página %{page}
2241 previous: « Anterior
2243 time_future: Termina em %{time}.
2244 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2245 time_past: Terminou há %{time}
2247 title: Bloqueios em %{name}
2248 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2249 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2251 title: Bloqueios por %{name}
2252 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2253 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2255 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2256 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2257 time_future: Termina em %{time}
2258 time_past: Terminou há %{time}
2260 ago: '%{time} atrás'
2265 confirm: Tem certeza?
2266 reason: 'Razão do bloqueio:'
2267 back: Ver todos os bloqueios
2268 revoker: 'Quem retirou:'
2269 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2272 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2273 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2274 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2275 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2276 closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2277 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2278 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2279 reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2281 title: Notas do OpenStreetMap
2282 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2283 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2284 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2285 opened: nova nota (perto de %{place})
2286 commented: novo comentário (perto de %{place})
2287 closed: nota encerrada (perto de %{place})
2288 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2293 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2294 heading: Notas de %{user}
2295 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2298 description: Descrição
2299 created_at: Criado em
2300 last_changed: Última alteração
2301 ago_html: '%{when} atrás'
2310 short_link: Link Curto
2313 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2316 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2318 short_url: URL curta
2319 include_marker: Incluir marcador
2320 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2321 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2322 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2323 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2325 report_problem: Reportar um problema
2329 tooltip_disabled: Legenda disponível só para a camada padrão
2335 title: Exibir Minha Localização
2336 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2339 cycle_map: Ciclístico
2340 transport_map: Transporte Público
2343 header: Camadas do Mapa
2344 notes: Notas de Mapa
2346 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2348 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2349 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2351 edit_tooltip: Edite o mapa
2352 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2353 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2354 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2355 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2356 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2357 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2358 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2362 subscribe: Inscrever
2363 unsubscribe: Cancelar inscrição
2364 hide_comment: esconder
2365 unhide_comment: exibir
2368 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2369 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2370 uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2371 dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2374 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2375 ser conferidos separadamente.
2377 resolve: Marcar como Resolvido
2378 reactivate: Reativar
2379 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2381 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2385 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2386 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2387 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2388 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2389 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2390 osrm_car: Carro (OSRM)
2391 mapzen_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2392 mapzen_car: Carro (MapQuest)
2393 mapzen_foot: Pé (MapQuest)
2394 directions: Itinerário
2397 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2398 no_place: Não foi possível encontrar esse lugar.
2400 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2401 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2402 offramp_right_without_exit: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2403 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2404 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2405 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2406 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2407 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2408 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2409 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2410 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2411 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2412 offramp_left_without_exit: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2413 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2414 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2415 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2416 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2417 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2418 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2419 follow_without_exit: Siga %{name}
2420 roundabout_without_exit: Na rotatória pegue %{name}
2421 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2422 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2423 start_without_exit: Comece no final de %{name}
2424 destination_without_exit: Chegue ao destino
2425 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2426 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2427 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2429 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2435 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2436 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2437 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2440 description: Descrição
2441 heading: Editar anulação
2442 submit: Salvar redação
2443 title: Editar anulação
2445 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2446 heading: Lista de anulações
2447 title: Lista de redações
2449 description: Descrição
2450 heading: Digite informações para a nova anulação
2451 submit: Criar redação
2452 title: Criando uma nova anulação
2454 description: 'Descrição:'
2455 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2456 title: Exibindo anulação
2458 edit: Editar esta anulação
2459 destroy: Remover esta redação
2460 confirm: Tem certeza?
2462 flash: Anulação criada.
2464 flash: Alterações salvas.
2466 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2467 a esta anulação antes de destruí-la.
2468 flash: Redação destruída.
2469 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.