1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Danieldegroot2
20 # Author: Michail Angelos Georgoulas
21 # Author: NikosLikomitros
22 # Author: Nikosgranturismogt
24 # Author: Omnipaedista
29 # Author: SkarmoutsosV
34 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
42 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
45 prompt: Επιλογή αρχείου
53 create: Προσθήκη σχολίου
59 doorkeeper_application:
63 create: Δημιουργία παράλειψης
64 update: Αποθήκευση παράλειψης
67 update: Αποθήκευση αλλαγών
69 create: Δημιουργία φραγής
70 update: Ενημέρωση φραγής
74 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
75 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
77 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
78 changeset: Ομάδα αλλαγών
79 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
81 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
82 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
88 node_tag: Ετικέτα κόμβου
90 old_node: Παλαιός κόμβος
91 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
92 old_relation: Παλαιά σχέση
93 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
94 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
95 old_way: Παλαιά διαδρομή
96 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
97 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
99 relation_member: Μέλος της σχέσης
100 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
104 tracepoint: Σημείο ίχνους
105 tracetag: Ετικέτα ίχνους
107 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
108 user_token: Διακριτικό χρήστη
110 way_node: Κόμβος διαδρομής
111 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
114 name: Όνομα (απαιτείται)
115 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
116 callback_url: URL Επανάκλησης
117 support_url: URL Υποστήριξης
118 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
119 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
120 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
122 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
123 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
124 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
125 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
131 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
132 longitude: Γεωγραφικό μήκος
134 doorkeeper/application:
136 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
137 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
147 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
148 longitude: Γεωγραφικό μήκος
150 description: Περιγραφή
151 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
152 visibility: Ορατότητα
158 recipient: Παραλήπτης
161 description: Περιγραφή
163 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
164 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
167 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
168 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
169 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
170 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
171 new_email: Νέα διεύθυνση email
173 display_name: Εμφάνιση ονόματος
174 description: Περιγραφή προφίλ
175 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
176 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
177 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
178 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
180 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
182 doorkeeper/application:
183 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
184 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
186 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
188 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
190 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
191 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
192 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
193 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
194 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
195 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
197 email_confirmation: Η διεύθυνση σας δεν προβάλλεται δημόσια, για περισσότερες
198 πληροφορίες δείτε την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
199 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">πολιτική
200 ιδιωτικότητας</a> μας.
201 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
203 distance_in_words_ago:
205 one: περίπου μία ώρα πριν
206 other: περίπου %{count} ώρες πριν
208 one: περίπου έναν μήνα πριν
209 other: περίπου %{count} μήνες πριν
211 one: περίπου έναν χρόνο πριν
212 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
214 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
215 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
216 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
218 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
219 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
221 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
222 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
224 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
225 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
227 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
228 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
231 other: '%{count} λεπτά πριν'
234 other: '%{count} ημέρες πριν'
237 other: '%{count} μήνες πριν'
240 other: '%{count} χρόνια πριν'
242 with_version: '%{id}, v%{version}'
244 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
247 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
249 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
250 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
257 windowslive: Windows Live
259 wikipedia: Βικιπαίδεια
263 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
264 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
265 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
266 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
267 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
268 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
269 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
270 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
272 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
273 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
274 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
275 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
276 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
277 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
278 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
279 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
282 full: Πλήρης σημείωση
285 title: Επεξεργασία λογαριασμού
286 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
287 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
288 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
290 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
291 link text: τι είναι αυτό;
293 heading: Δημόσια επεξεργασία
294 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
296 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
297 enabled link text: τι είναι αυτό;
298 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
299 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
300 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
302 heading: Δημόσια επεξεργασία
303 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
304 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
305 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
306 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
307 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
308 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
309 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
310 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
311 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
313 heading: Όροι Συνεισφοράς
314 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
315 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
316 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
317 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
318 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
320 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
321 link text: τι είναι αυτό;
322 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
323 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
325 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
326 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
327 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
328 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
330 created: Δημιουργήθηκε
332 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
333 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
334 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
335 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
336 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
337 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
339 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
341 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
345 other: '%{count} σχέσεις'
348 other: '%{count} διαδρομές'
349 download_xml: Λήψη XML
350 view_history: Προβολή ιστορικού
351 view_details: Προβολή λεπτομερειών
352 location: 'Τοποθεσία:'
354 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
355 belongs_to: Συντάκτης
356 node: Kόμβοι (%{count})
357 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
358 way: Διαδρομές (%{count})
359 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
360 relation: Σχέσεις (%{count})
361 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
362 comment: Σχόλια (%{count})
363 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
366 osmchangexml: osmChange XML
368 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
369 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
370 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
372 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
373 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
375 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
376 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
378 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
379 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
382 one: '%{count} κόμβος'
383 other: '%{count} κόμβοι'
385 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
386 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
388 title_html: 'Σχέση: %{name}'
389 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
393 other: '%{count} μέλη'
395 entry_html: '%{type} %{name}'
396 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
402 entry_html: Σχέση %{relation_name}
403 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
406 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
411 changeset: ομάδα αλλαγών
414 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
415 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
416 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
421 changeset: ομάδα αλλαγών
424 redaction: Αναθεώρηση %{id}
425 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
426 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
432 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
433 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
435 load_data: Φόρτωση δεδομένων
440 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
441 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
442 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
443 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
444 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
445 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
446 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
448 title: 'Σημείωση: %{id}'
449 new_note: Νέα σημείωση
450 description: Περιγραφή
451 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
452 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
453 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
454 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
455 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
457 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
458 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
462 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
463 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
465 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
466 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
467 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
468 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
470 changeset_paging_nav:
471 showing_page: Σελίδα %{page}
473 previous: « Προηγούμενη
476 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
477 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
480 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
486 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
487 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
488 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
489 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
490 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
491 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
492 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
493 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
494 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
495 load_more: Φόρτωση περισσότερων
497 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
501 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
502 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
504 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
506 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
507 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
509 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
510 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
513 km away: '%{count}km μακριά'
514 m away: '%{count}m μακριά'
516 your location: Η τοποθεσία σας
517 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
521 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
522 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
523 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
524 my friends: Οι φίλοι μου
525 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
526 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
527 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
529 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
530 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
531 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
532 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
535 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
538 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
540 title: Ημερολόγια χρηστών
541 title_friends: Ημερολόγια φίλων
542 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
543 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
544 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
545 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
546 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
547 my_diary: Το ημερολόγιό μου
548 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
549 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
550 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
551 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
553 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
554 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
556 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
557 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
558 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
559 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
562 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
563 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
564 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
565 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
566 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
568 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
569 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
570 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
571 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
574 one: '%{count} σχόλιο'
575 other: '%{count} σχόλια'
576 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
577 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
578 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
580 report: Αναφορά καταχώρησης
582 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
583 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
584 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
586 report: Αναφορά σχολίου
588 location: 'Τοποθεσία:'
593 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
594 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
596 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
597 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
600 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
601 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
603 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
607 newer_comments: Νεότερα σχόλια
608 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
613 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
616 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
617 button: Προσθήκη ως φίλο
618 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
619 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
620 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
621 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
622 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
624 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
625 button: Αφαίρεση φίλου
626 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
627 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
631 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
633 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
634 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
636 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
637 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
639 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
640 search_osm_nominatim:
641 prefix_format: '%{name}'
645 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
646 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
647 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
648 platter: Πιατέλα ανύψωσης
650 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
653 aerodrome: Αεροδρόμιο
654 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
657 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
659 holding_position: κράτηση θέσης
660 parking_position: Θέση στάθμευσης
662 taxilane: Λωρίδα ταξί
663 taxiway: Τροχιόδρομος
664 terminal: Τερματικός σταθμός
666 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
667 arts_centre: Κέντρο τεχνών
673 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
674 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
675 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
676 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
677 blood_bank: Τράπεζα αίματος
678 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
679 brothel: Οίκος ανοχής
680 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
681 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
683 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
684 car_sharing: Συνεπιβατισμός
685 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
687 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
688 childcare: Φροντίδα παιδιών
689 cinema: Κινηματογράφος
693 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
694 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
695 courthouse: Δικαστήριο
696 crematorium: Κρεματόριο
699 drinking_water: Πόσιμο νερό
700 driving_school: Σχολή οδηγών
702 fast_food: Ταχυφαγείο
703 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
704 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
705 food_court: Προαύλιο φαγητού
708 gambling: Τυχερά παιχνίδια
709 grave_yard: Νεκροταφείο
710 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
712 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
714 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
715 kindergarten: Νηπιαγωγείο
716 language_school: Φροντιστήριο ξένων γλωσσών
720 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
721 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
723 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
724 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
725 parking: Χώρος στάθμευσης
726 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
727 parking_space: Χώρος στάθμευσης
728 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
730 place_of_worship: Τόπος λατρείας
732 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
733 post_office: Ταχυδρομείο
736 public_bath: Δημόσιο λουτρό
737 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
738 public_building: Δημόσιο κτίριο
739 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
740 restaurant: Εστιατόριο
744 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
745 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
747 swimming_pool: Πισίνα
749 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
753 university: Πανεπιστήμιο
754 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
755 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
756 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
757 village_hall: Αίθουσα χωριού
758 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
759 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
760 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
761 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
763 administrative: Διοικητικό όριο
764 census: Όριο απογραφής
765 national_park: Εθνικό πάρκο
766 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
769 boardwalk: Πεζοδρόμιο
770 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
771 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
772 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
775 apartment: Διαμέρισμα
776 apartments: Διαμερίσματα
778 bungalow: Μπάνγκαλοου
782 civic: Πολιτικό κτήριο
783 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
784 commercial: Εμπορικό κτίριο
785 construction: Κτίριο υπό κατασκευή
788 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
791 greenhouse: Θερμοκήπιο
792 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
793 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
797 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
798 kindergarten: Κτίριο νηπιαγωγείου
799 office: Κτήριο Γραφείων
800 public: Δημόσιο κτήριο
801 residential: Πολυκατοικία
802 retail: Κτήριο λιανικής
803 school: Σχολικό Κτήριο
804 static_caravan: Τροχόσπιτο
806 train_station: Κτίριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
807 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
811 sport: Αθλητικός σύλλογος
813 beekeeper: Μελισσοκόμος
814 blacksmith: Σιδηρουργός
817 electrician: Ηλεκτρολόγος
818 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
820 handicraft: Χειροκατασκευές
822 photographer: Φωτογράφος
827 "yes": Κατάστημα τεχνών
829 access_point: Σημείο Πρόσβασης
830 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
831 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
832 defibrillator: Απινιδωτής
833 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
834 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
835 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
836 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
838 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
839 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
840 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
841 bus_stop: Στάση λεωφορείου
842 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
844 cycleway: Ποδηλατόδρομος
845 elevator: Ανελκυστήρας
846 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
849 give_way: Δώστε το σήμα
850 living_street: Μεικτός δρόμος
852 motorway: Αυτοκινητόδρομος
853 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
854 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
855 passing_place: Πέρασμα
857 pedestrian: Πεζόδρομος
860 primary_link: Κύρια οδός
861 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
862 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
863 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
864 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
866 secondary: Δευτερεύουσα οδός
867 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
868 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
869 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
870 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
873 street_lamp: Λάμπα δρόμου
874 tertiary: Τριτεύων δρόμος
875 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
877 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
878 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
880 trunk_link: Εθνική οδός
881 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
882 unclassified: Αταξινόμητη οδός
885 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
886 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
887 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
888 battlefield: Πεδίο μάχης
889 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
890 building: Ιστορικό κτίριο
892 cannon: Ιστορικό κανόνι
895 city_gate: Είσοδος της πόλης
896 citywalls: Τείχη της πόλης
898 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
903 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
905 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
910 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
911 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
913 "yes": Ιστορικός Χώρος
917 allotments: Λαχανόκηποι
919 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
921 commercial: Εμπορική περιοχή
922 conservation: Διατήρηση
923 construction: Κατασκευή
925 farmland: Γεωργική γη
928 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
930 greenfield: Παρθένα περιοχή
931 industrial: Βιομηχανική περιοχή
934 military: Στρατιωτική περιοχή
938 railway: Σιδηρόδρομος
939 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
940 religious: Θρησκευτικό έδαφος
941 reservoir: Ταμιευτήρας
942 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
943 residential: Κατοικημένη περιοχή
944 retail: Κατάστημα λιανικής
945 village_green: Πράσινο χωριό
949 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
950 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
951 common: Κοινόχρηστη γη
953 dog_park: Πάρκο σκύλων
954 firepit: Λάκκος Φωτιάς
955 fishing: Αλιευτική περιοχή
956 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
957 fitness_station: Γυμναστήριο
959 golf_course: Γήπεδο γκολφ
960 horse_riding: Ιππασία
963 miniature_golf: Μίνι γκολφ
964 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
966 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
967 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
968 playground: Παιδική χαρά
969 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
973 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
975 swimming_pool: Πισίνα
977 water_park: Υδάτινο πάρκο
980 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
981 advertising: Διαφήμιση
983 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
986 breakwater: Κυματοθραύστης
994 flagpole: Ιστός σημαίας
995 gasometer: Αεριόμετρο
999 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1002 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1003 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1004 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1007 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1009 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1010 snow_fence: Χιονοφράχτης
1011 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1012 surveillance: Επιτήρηση
1013 telescope: Τηλεσκόπιο
1015 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1016 watermill: Νερόμυλος
1018 water_tower: Πύργος νερού
1020 water_works: Έργα Υδάτων
1025 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1028 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1031 "yes": Ορεινό πέρασμα
1036 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1038 coastline: Ακτογραμμή
1044 geyser: Θερμοπίδακας
1047 heath: Ακαλλιέργητη γη
1056 peninsula: Χερσόνησος
1069 tree_row: Σειρά δέντρων
1077 accountant: Λογιστής
1078 administrative: Διαχείριση
1079 architect: Αρχιτέκτονας
1080 association: Σύλλογος
1082 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1083 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1084 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1085 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1086 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1087 financial: Γραφείο οικονομικών
1088 government: Κυβερνητικό γραφείο
1089 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1090 it: Γραφείο πληροφορικής
1092 logistics: Λογιστικό γραφείο
1094 notary: Συμβολαιογράφος
1095 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1096 research: Ερευνητικό γραφείο
1097 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1098 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1099 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1102 allotments: Λαχανόκηποι
1103 archipelago: Αρχιπέλαγος
1105 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1114 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1117 neighbourhood: Γειτονιά
1118 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1124 subdivision: Υποδιαίρεση
1130 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1131 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1132 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1133 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1134 halt: Σταθμός τραίνου
1135 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1136 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1137 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1138 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1139 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1140 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1141 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1142 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1143 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1144 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1145 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1146 stop: Σιδηροδρομική στάση
1148 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1149 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1151 tram_stop: Στάση τραμ
1152 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1154 alcohol: Εκτός άδειας
1156 art: Κατάστημα τέχνης
1157 baby_goods: Βρεφικά είδη
1159 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1160 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1161 beverages: Κατάστημα ποτών
1162 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1163 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1167 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1168 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1169 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1170 carpet: Κατάστημα χαλιών
1171 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1174 chocolate: Σοκολατερί
1175 clothes: Κατάστημα ρούχων
1176 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1177 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1178 convenience: Παντοπωλείο
1179 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1180 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1181 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1182 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1184 department_store: Πολυκατάστημα
1185 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1186 doityourself: Ιδιοκατασκευές
1187 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1188 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1189 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1190 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1191 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1192 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1193 farm: Γεωργικά εφόδια
1194 fashion: Κατάστημα μόδας
1195 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1197 food: Κατάστημα τροφίμων
1198 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1200 garden_centre: Κέντρο κήπου
1201 general: Παντοπωλείο
1202 gift: Κατάστημα δώρων
1203 greengrocer: Μανάβης
1204 grocery: Οπωροπωλείο
1205 hairdresser: Κομμωτήριο
1206 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1207 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1209 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1210 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1211 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1212 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1214 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1216 locksmith: Κλειδαράς
1218 mall: Εμπορικό κέντρο
1220 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1221 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1222 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1223 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1224 music: Κατάστημα μουσικής
1225 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1226 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1227 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1229 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1230 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1231 paint: Χρωματοπωλείο
1232 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1233 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1234 perfumery: Αρωματοπωλείο
1235 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1237 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1238 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1239 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1240 sports: Κατάστημα αθλητικών
1241 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1242 supermarket: Σουπερμάρκετ
1244 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1245 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1246 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1247 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1248 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1249 vacant: Κενό κατάστημα
1250 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1251 video: Κατάστημα βίντεο
1252 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1253 wine: Κατάστημα κρασιών
1256 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1257 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1258 artwork: Έργο τέχνης
1259 attraction: Αξιοθέατο
1260 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1262 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1263 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1266 guest_house: Ξενώνας
1269 information: Πληροφορίες
1272 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1273 theme_park: Θεματικό πάρκο
1274 viewpoint: Παρατηρητήριο
1275 zoo: Ζωολογικός κήπος
1277 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1281 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1285 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1290 lock_gate: Πύλη καναλιού
1296 waterfall: Καταρράκτης
1300 level2: Σύνορα χώρας
1301 level3: Σύνορο περιοχής
1302 level4: Σύνορο πολιτείας
1303 level5: Σύνορο περιοχής
1304 level6: Σύνορο κομητείας
1305 level7: Σύνορο δήμου
1306 level8: Σύνορο πόλης
1307 level9: Σύνορο χωριού
1308 level10: Σύνορο προαστίου
1309 level11: Σύνορο γειτονιάς
1315 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1316 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1320 select_status: Επιλογή κατάστασης
1321 select_type: Επιλογή τύπου
1322 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1323 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1324 not_updated: Μη ενημερωμένο
1326 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1327 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1328 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1331 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1332 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1333 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1334 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1337 other: '%{count} Αναφορές'
1338 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1340 ignored: Παραβλέφθηκε
1342 resolved: Επιλυμένος
1344 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1345 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1346 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1348 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1352 other: '%{count} αναφορές'
1353 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1354 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1355 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1359 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1360 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1361 new_reports: Νέες αναφορές
1362 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1363 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1364 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1366 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1368 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1370 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1372 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1373 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1375 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1378 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1379 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1382 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1385 title_html: Αναφορά %{link}
1386 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1388 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1390 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1391 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1392 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1393 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1397 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1398 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1399 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1402 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1403 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1404 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1407 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1408 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1409 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1410 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1413 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1414 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1415 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1418 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1419 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1422 title: OpenStreetMap
1425 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1426 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1429 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1431 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1432 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1438 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1439 gps_traces: Ίχνη GPS
1440 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1441 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1442 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1443 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1444 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1445 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1446 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1447 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1448 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1449 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1450 και άλλους %{partners}.
1452 partners_fastly: Fastly
1453 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1454 partners_partners: συνεργάτες
1456 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1457 λόγω εργασιών συντήρησης.
1458 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1459 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1460 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1463 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1464 community: Κοινότητα
1465 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1466 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1468 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1470 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1471 text: Κάντε μια δωρεά
1472 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1475 diary_comment_notification:
1476 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1477 hi: Γεια σας %{to_user},
1478 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1479 με θέμα %{subject}:'
1480 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1481 με θέμα %{subject}:'
1482 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1483 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1484 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1485 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1486 message_notification:
1487 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1488 hi: Γεια σας %{to_user},
1489 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1490 με θέμα %{subject}:'
1491 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1492 με θέμα %{subject}:'
1493 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1494 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1495 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1496 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1497 friendship_notification:
1498 hi: Γεια σας %{to_user},
1499 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1500 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1501 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1502 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1503 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1504 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1506 hi: Γεια σας %{to_user},
1507 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1508 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1510 hi: Γεια σας %{to_user},
1511 loaded_successfully:
1512 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1513 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1514 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1516 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1518 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1519 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1520 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1521 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1522 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1523 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1525 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1528 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1529 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1530 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1531 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1533 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1535 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1536 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1537 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1538 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1539 note_comment_notification:
1540 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1543 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1545 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1547 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1548 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1549 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1551 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1553 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1555 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1556 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1557 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1559 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1561 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1563 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1565 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1566 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1567 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1569 changeset_comment_notification:
1570 hi: Γεια σας, %{to_user},
1573 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1574 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1575 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1576 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1577 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1578 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1579 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1580 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1581 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1582 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1583 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1584 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1586 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1587 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1590 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1591 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1592 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1593 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1594 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1597 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1598 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1599 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1600 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1603 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1605 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1606 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1607 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1609 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1610 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1612 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1616 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1617 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1618 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1620 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1621 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1623 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1624 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1628 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1629 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1630 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1632 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1633 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1634 reply_button: Απάντηση
1635 destroy_button: Διαγραφή
1637 title: Αποστολή μηνύματος
1638 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1641 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1643 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1644 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1645 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1647 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1648 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1649 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1652 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1653 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1655 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1656 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1660 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1661 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1662 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1664 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1665 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1666 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1668 title: Ανάγνωση μηνύματος
1672 reply_button: Απάντηση
1673 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1674 destroy_button: Διαγραφή
1677 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1678 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1679 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1680 sent_message_summary:
1681 destroy_button: Διαγραφή
1683 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1684 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1686 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1689 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1690 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1691 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1692 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1693 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1694 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1695 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1696 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1697 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1698 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1701 title: Επαναφορά συνθηματικού
1702 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1703 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1704 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1705 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1708 title: Οι προτιμήσεις μου
1709 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1710 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1711 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1713 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1714 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1717 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1718 update_success_flash:
1719 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1722 title: Επεξεργασία προφίλ
1723 save: Ενημέρωση προφίλ
1727 gravatar: Χρήση Gravatar
1728 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1729 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1730 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1731 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1732 new image: Προσθήκη εικόνας
1733 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1734 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1735 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1736 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1737 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1738 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1739 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1742 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1743 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1748 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1749 password: 'Συνθηματικό:'
1750 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1751 remember: Να με θυμάσαι
1752 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1753 login_button: Είσοδος
1754 register now: Εγγραφείτε τώρα
1755 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1756 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
1757 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1758 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1759 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1760 να έχετε λογαριασμό.
1761 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
1762 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1763 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
1764 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
1765 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
1766 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1767 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1768 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1769 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1770 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1773 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1774 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1776 title: Σύνδεση με το Google
1777 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1779 title: Σύνδεση με το Facebook
1780 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1782 title: Σύνδεση με το Windows Live
1783 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1785 title: Σύνδεση με το GitHub
1786 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1788 title: Σύνδεση με Wikipedia
1789 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1791 title: Σύνδεση με το Wordpress
1792 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1794 title: Σύνδεση με την AOL
1795 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1798 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1799 logout_button: Αποσύνδεση
1802 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1803 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1804 first: Πρώτο στοιχείο
1805 second: Δεύτερο στοιχείο
1813 preview: Προεπισκόπηση
1817 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1818 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1819 κινητού και συσκευές υλικού
1820 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1821 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1822 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1823 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1824 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1825 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1826 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1827 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1828 community_driven_html: |-
1829 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1830 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1831 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1832 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1833 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1834 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1835 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1836 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1837 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1838 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1839 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1840 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1842 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1843 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1844 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1845 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1846 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1847 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1850 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1851 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1853 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1854 partners_title: Συνεργάτες
1857 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1858 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1859 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1860 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1862 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1863 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1864 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1865 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1866 native_link: ελληνική έκδοση
1867 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1869 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1871 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1872 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1873 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1874 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1875 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1876 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1877 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1878 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1880 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1881 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1882 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1883 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1884 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1886 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1887 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1888 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1889 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1890 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1891 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1892 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1894 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1896 attribution_example:
1897 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1898 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1899 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1901 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1902 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1904 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1905 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1906 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1907 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1908 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1909 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1910 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1911 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1912 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1913 contributors_at_html: |-
1914 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1915 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1916 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1917 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1918 contributors_au_html: |-
1919 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1920 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1921 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1922 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1923 contributors_ca_html: |-
1924 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1925 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1926 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1927 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1928 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1929 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1930 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1931 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1933 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1934 από το Direction Générale des Impôts.'
1935 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1936 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1937 contributors_nz_html: |-
1938 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1939 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1940 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1941 contributors_si_html: |-
1942 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1943 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1944 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1945 contributors_es_html: |-
1946 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1947 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1948 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1949 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1950 contributors_za_html: |-
1951 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1952 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1953 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1954 contributors_gb_html: |-
1955 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1956 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1958 contributors_footer_1_html: |-
1959 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1960 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1961 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1962 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1963 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1964 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1965 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1966 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1967 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1968 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1969 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1970 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1971 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1972 σελίδα αιτήσεων</a>.
1973 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1974 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1975 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1976 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1977 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1978 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1980 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1981 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1982 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1983 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1984 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1985 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1987 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1989 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1990 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1992 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1993 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1994 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1995 user_page_link: σελίδα χρήστη
1996 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1997 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1998 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1999 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2002 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2003 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2004 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2005 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2006 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2007 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2009 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
2010 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2011 Open Database License</a> (ODbL).
2013 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2014 που αναφέρονται παρακάτω:'
2015 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2016 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2017 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2020 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2024 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2025 δεδομένων του OpenStreetMap
2027 title: Λήψεις Geofabrik
2028 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2031 title: Εξαγωγές Metro
2032 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
2035 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2040 image_size: Μέγεθος εικόνας
2042 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2043 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2044 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2046 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2047 export_button: Εξαγωγή
2049 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2051 title: Πώς να Βοηθήσετε
2053 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2054 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2055 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2056 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2057 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2059 instructions_html: |-
2060 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
2061 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
2062 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
2064 title: Άλλες ανησυχίες
2065 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
2066 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
2067 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
2068 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
2069 εργασίας του OSMF</a>.
2072 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2073 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2074 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2077 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2078 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2081 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2082 title: Οδηγός Αρχαρίων
2083 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2085 url: https://help.openstreetmap.org/
2086 title: Κοινότητα βοήθειας
2087 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2088 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2090 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2091 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2092 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2095 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
2096 διάρθρωσης κουκκίδων.
2099 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2103 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2104 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2106 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2107 title: Για τις Οργανώσεις
2108 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2109 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2111 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2112 title: OpenStreetMap Wiki
2113 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2115 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2119 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2120 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2123 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2124 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2125 submit_text: Μετάβαση
2126 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2130 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2131 main_road: Κύρια οδός
2132 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2134 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2135 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2137 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2138 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2139 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2140 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2141 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2144 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2150 - τελεφερίκ με καθίσματα
2152 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2155 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2156 - τερματικός σταθμός
2157 admin: Διοικητικό όριο
2162 resident: Κατοικημένη περιοχή
2166 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2167 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2168 commercial: Εμπορική περιοχή
2169 heathland: Φρυγανότοπος
2174 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2175 cemetery: Κοιμητήριο
2176 allotments: Παραχώρηση γης
2177 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2178 centre: Αθλητικό κέντρο
2179 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2180 military: Στρατιωτική περιοχή
2184 building: Σημαντικό κτίριο
2185 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2189 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2190 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2191 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2192 destination: Πρόσβαση προορισμού
2193 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2194 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2195 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2198 title: Καλώς ήρθατε!
2199 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2200 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2201 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2202 που πρέπει να ξέρετε.
2204 title: Τι είναι στον Χάρτη
2206 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
2207 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
2208 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
2210 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
2211 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
2212 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
2214 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2215 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
2216 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2217 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
2218 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
2219 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
2221 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
2222 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
2223 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
2224 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
2228 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2229 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
2230 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
2231 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
2232 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
2236 paragraph_1_html: |-
2237 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
2238 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
2239 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
2240 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2242 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2243 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
2244 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
2245 προσθέσετε σημειώσεις.
2246 paragraph_2_html: |-
2247 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
2248 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
2251 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2252 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2254 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2255 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2256 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2258 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2259 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2260 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2262 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2264 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2265 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2266 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2267 θα σας αποσταλεί ένα email.
2268 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2269 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2271 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2272 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2274 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2275 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2279 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2280 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2281 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2282 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2284 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2286 tags: Χαρακτηριστικά
2288 title: Προβολή ίχνους %{name}
2289 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2291 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2293 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2295 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2298 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2299 description: 'Περιγραφή:'
2300 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2302 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2303 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2304 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2305 visibility: 'Ορατότητα:'
2306 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2308 showing_page: Σελίδα %{page}
2309 older: Παλαιότερα ίχνη
2315 other: '%{count} σημεία'
2317 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2318 view_map: Προβολή χάρτη
2319 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2321 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2323 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2327 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2328 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
2329 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2330 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2331 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2332 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2333 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2335 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2336 all_traces: Όλα τα ίχνη
2338 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2340 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2342 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2344 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2345 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2346 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2348 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2350 description_with_count:
2351 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2352 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2353 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2355 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2358 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2359 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2361 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2363 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2364 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2366 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2367 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2368 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2369 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2370 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2373 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2374 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2375 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2376 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2377 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2378 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2379 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2380 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2382 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2383 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2384 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2385 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2386 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2388 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2389 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2391 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2393 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2394 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2396 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2398 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2400 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2402 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2403 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2404 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2405 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2408 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2410 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2412 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2413 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2414 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2415 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2416 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2417 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2418 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2419 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2420 delete: Διαγραφή Πελάτη
2421 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2422 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2424 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2425 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2426 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2427 application: Όνομα εφαρμογής
2428 issued_at: Εκδόθηκε στις
2430 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2431 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2432 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2433 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2435 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2436 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2438 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2440 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2442 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2444 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2446 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2447 oauth2_applications:
2449 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2455 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2457 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2459 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2463 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2464 client_id: ID πελάτη
2465 client_secret: Μυστικό πελάτη
2466 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2467 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2472 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2473 λογαριασμό για εσάς.
2474 contact_support_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{support}">webmaster</a>
2475 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2476 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2478 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2480 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2481 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2482 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2483 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2484 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2485 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2486 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2487 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2488 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2489 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2490 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2491 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2493 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2497 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2498 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2499 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2500 κουμπί για να συνεχίσετε.
2501 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2503 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2504 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2505 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2506 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2507 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2508 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2509 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2510 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2511 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2512 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2513 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2516 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2518 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2519 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2520 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2524 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2525 terms_declined_flash:
2526 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2528 title: Άγνωστος χρήστης
2529 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2530 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2531 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2535 my diary: Το ημερολόγιό μου
2536 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2537 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2538 my traces: Τα ίχνη μου
2539 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2540 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2541 my profile: Το Προφίλ Μου
2542 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2543 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2544 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2545 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2546 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2547 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2548 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2549 send message: Αποστολή Μηνύματος
2553 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2554 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2555 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2556 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2557 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2558 ct undecided: Αναποφάσιστος
2559 ct declined: Απορρίφθηκε
2560 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2561 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2562 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2563 status: 'Κατάσταση:'
2564 spam score: 'Σκορ Spam:'
2565 description: Περιγραφή
2566 user location: Τοποθεσία χρήστη
2568 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2569 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2571 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2572 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2574 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2575 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2576 block_history: Ενεργές Φραγές
2577 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2579 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2580 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2581 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2582 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2583 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2584 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2585 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2586 confirm: Επιβεβαίωση
2587 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2589 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2591 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2592 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2597 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2598 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2599 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2601 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2602 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2603 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2604 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2606 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2607 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2611 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2612 ύποπτης δραστηριότητας.
2615 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2616 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2619 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2620 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2621 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2622 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2623 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2625 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2627 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2628 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2629 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2630 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2631 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2634 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2635 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2636 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2637 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2638 από τον τρέχον χρήστη.
2640 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2641 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2642 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2644 confirm: Επιβεβαίωση
2645 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2646 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2648 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2649 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2650 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2652 confirm: Επιβεβαίωση
2653 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2654 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2657 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2658 ενημερώσετε μία φραγή.
2659 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2661 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2662 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2664 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2665 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2666 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2667 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2668 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2669 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2670 back: Προβολή όλων των φραγών
2672 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2673 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2674 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2675 show: Προβολή αυτής της φραγής
2676 back: Προβολή όλων των φραγών
2678 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2679 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2682 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2683 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2684 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2685 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2686 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2688 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2689 να την επεξεργαστεί.
2690 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2692 title: Φραγές χρήστη
2693 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2694 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2696 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2697 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2698 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2699 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2700 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2702 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2704 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2705 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2706 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2708 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2712 other: '%{count} ώρες'
2715 other: '%{count} ημέρες'
2718 other: '%{count} εβδομάδες'
2721 other: '%{count} μήνες'
2724 other: '%{count} χρόνια'
2726 title: Φραγές στον %{name}
2727 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2728 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2730 title: Φραγές από τον %{name}
2731 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2732 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2734 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2735 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2736 created: Δημιουργήθηκε
2741 confirm: Είστε σίγουρος?
2742 reason: 'Αιτία φραγής:'
2743 back: Προβολή όλων των φραγών
2744 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2745 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2747 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2752 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2753 creator_name: Δημιουργός
2754 reason: Αιτία φραγής
2756 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2757 showing_page: Σελίδα %{page}
2759 previous: « Προηγούμενη
2762 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2763 heading: σημειώσεις του %{user}
2764 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2765 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2768 description: Περιγραφή
2769 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2770 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2777 link: Σύνδεσμος ή HTML
2778 long_link: Σύνδεσμος
2779 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2782 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2786 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2787 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2788 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2789 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2790 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2791 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2793 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2797 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2803 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2805 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2806 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2808 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2809 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2812 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2813 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2815 opnvkarte: ÖPNVKarte
2817 header: Στρώματα Χάρτη
2818 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2819 data: Δεδομένα Χάρτη
2820 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2821 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2823 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2824 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2825 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2826 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2827 target='_blank'>Andy Allan</a>
2828 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2829 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2830 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2831 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2833 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2834 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2835 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2836 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2837 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2838 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2840 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2841 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2842 για διάφορα χαρακτηριστικά
2846 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2847 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2848 hide_comment: απόκρυψη
2849 unhide_comment: επανεμφάνιση
2852 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2853 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2854 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2855 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2856 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2857 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2858 add: Προσθήκη Σημείωσης
2860 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2861 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2864 reactivate: Επανενεργοποίηση
2865 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2867 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2868 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2872 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
2873 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2874 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
2875 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2876 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
2877 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
2882 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2883 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2885 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2886 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2887 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2888 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2889 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2891 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2893 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2894 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2895 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2896 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2897 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2898 προς τις %{directions}
2899 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2900 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2901 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2902 προς τις %{directions}
2903 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2904 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2905 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2906 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2907 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2908 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2909 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2910 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2911 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2912 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2913 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2914 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2915 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2917 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2919 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2920 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2921 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2922 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2923 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2924 %{name}, προς τις %{directions}
2925 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2926 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2927 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2928 προς τις %{directions}
2929 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2930 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2931 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2932 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2933 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2934 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2935 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2936 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2937 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2938 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2939 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2940 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2941 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2942 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2943 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2944 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2946 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2948 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2949 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2950 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2967 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2968 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2969 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2971 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2972 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2973 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2974 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2975 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2976 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2979 heading: Επεξεργασία παράληψης
2980 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2982 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2983 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2984 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2986 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2987 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2989 description: 'Περιγραφή:'
2990 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2991 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2993 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2994 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2995 confirm: Είσαι σίγουρος?
2997 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2999 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3001 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3002 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3003 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3004 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3006 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3007 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3008 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3009 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})