1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
79 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
82 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
83 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
84 download: Discargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
86 title: Gruppo de modificationes %{id}
87 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
88 osmchangexml: XML osmChange
89 title: Gruppo de modificationes
91 belongs_to: "Pertine a:"
92 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
94 closed_at: "Claudite le:"
95 created_at: "Create le:"
97 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
98 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
100 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
101 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
103 one: "Ha le sequente %{count} via:"
104 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
105 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
106 show_area_box: Monstrar quadro del area
108 changeset_comment: "Commento:"
109 deleted_at: "Delite a:"
110 deleted_by: "Delite per:"
111 edited_at: "Modificate le:"
112 edited_by: "Modificate per:"
113 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
116 entry: Relation %{relation_name}
117 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
123 relation: Modificar relation
126 area: Vider le area in un carta plus grande
127 node: Vider le nodo in un carta plus grande
128 relation: Vider le relation in un carta plus grande
129 way: Vider le via in un carta plus grande
130 loading: Cargamento...
133 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
134 next_node_tooltip: Nodo sequente
135 next_relation_tooltip: Relation sequente
136 next_way_tooltip: Via sequente
137 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
138 prev_node_tooltip: Nodo precedente
139 prev_relation_tooltip: Relation precedente
140 prev_way_tooltip: Via precedente
142 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
143 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
144 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
146 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
147 download_xml: Discargar XML
150 node_title: "Nodo: %{node_name}"
151 view_history: vider historia
153 coordinates: "Coordinatas:"
156 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
157 download_xml: Discargar XML
158 node_history: Historia del nodo
159 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160 view_details: vider detalios
162 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
164 changeset: gruppo de modificationes
170 showing_page: Monstrante pagina
172 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
173 download_xml: Discargar XML
175 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
176 view_history: vider historia
181 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
182 download_xml: Discargar XML
183 relation_history: Historia del relation
184 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
185 view_details: vider detalios
187 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
193 manually_select: Seliger manualmente un altere area
194 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
196 data_frame_title: Datos
197 data_layer_name: Datos
199 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
200 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
201 hide_areas: Celar areas
202 history_for_feature: Historia de [[feature]]
203 load_data: Cargar datos
204 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
205 loading: Cargamento...
206 manually_select: Seliger manualmente un altere area
208 api: Obtener iste area per medio del API
209 back: Monstrar lista de objectos
211 heading: Lista de objectos
223 private_user: usator private
224 show_areas: Monstrar areas
225 show_history: Monstrar historia
226 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
228 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
232 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
233 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
234 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
236 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
238 changeset: gruppo de modificationes
243 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
244 download_xml: Discargar XML
246 view_history: vider historia
248 way_title: "Via: %{way_name}"
251 one: tamben parte del via %{related_ways}}
252 other: tamben parte del vias %{related_ways}
256 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
257 download_xml: Discargar XML
258 view_details: vider detalios
259 way_history: Historia del via
260 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
266 no_edits: (nulle modification)
267 show_area_box: monstrar quadro del area
268 still_editing: (ancora in modification)
269 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
270 changeset_paging_nav:
271 next: Sequente »
272 previous: "« Precedente"
273 showing_page: Pagina %{page} monstrate
278 saved_at: Salveguardate le
281 description: Modificationes recente
282 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
283 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
284 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
285 heading: Gruppos de modificationes
286 heading_bbox: Gruppos de modificationes
287 heading_user: Gruppos de modificationes
288 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
289 title: Gruppos de modificationes
290 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
291 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
292 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
294 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
297 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
299 hide_link: Celar iste commento
303 other: "%{count} commentos"
304 comment_link: Commentar iste entrata
306 edit_link: Modificar iste entrata
307 hide_link: Celar iste entrata
308 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
309 reply_link: Responder a iste entrata
313 latitude: "Latitude:"
315 longitude: "Longitude:"
316 marker_text: Loco de entrata de diario
317 save_button: Salveguardar
319 title: Modificar entrata de diario
320 use_map_link: usar carta
323 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
324 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
326 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
327 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
329 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
330 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
332 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
333 new: Nove entrata de diario
334 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
335 newer_entries: Entratas plus recente
336 no_entries: Nulle entrata in diario
337 older_entries: Entratas plus ancian
338 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
339 title: Diarios de usatores
340 user_title: Diario de %{user}
346 title: Nove entrata de diario
348 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
349 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
350 title: Nulle tal entrata de diario
352 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine %{user}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
353 heading: Le usator %{user} non existe
354 title: Iste usator non existe
356 leave_a_comment: Lassar un commento
357 login: Aperir session
358 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
359 save_button: Salveguardar
360 title: Diario de %{user} | %{title}
361 user_title: Diario de %{user}
363 default: Predefinite (actualmente %{name})
365 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
368 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
371 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
372 name: Controlo remote
375 add_marker: Adder un marcator al carta
376 area_to_export: Area a exportar
377 embeddable_html: HTML incorporabile
378 export_button: Exportar
379 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
381 format_to_export: Formato de exportation
382 image_size: "Dimension del imagine:"
386 manually_select: Seliger manualmente un altere area
387 mapnik_image: Imagine Mapnik
390 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
391 osmarender_image: Imagine Osmarender
393 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
396 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
397 heading: Area troppo grande
400 add_marker: Adder un marcator al carta
401 change_marker: Cambiar le position del marcator
402 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
403 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
405 manually_select: Seliger manualmente un altere area
406 view_larger_map: Vider un carta plus grande
410 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
411 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
412 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
417 description_osm_namefinder:
418 prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
423 north_west: nord-west
430 other: circa %{count} km
433 more_results: Plus resultatos
434 no_results: Nulle resultato trovate
437 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
438 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
440 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
441 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
442 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
443 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
444 search_osm_namefinder:
445 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
446 suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
447 search_osm_nominatim:
451 arts_centre: Centro artistic
453 auditorium: Auditorio
457 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
458 bicycle_rental: Location de bicyclettas
460 bureau_de_change: Officio de cambio
461 bus_station: Station de autobus
463 car_rental: Location de automobiles
464 car_sharing: Repartition de autos
465 car_wash: Lavage de automobiles
470 college: Schola superior
471 community_centre: Centro communitari
473 crematorium: Crematorio
476 dormitory: Dormitorio
477 drinking_water: Aqua potabile
478 driving_school: Autoschola
480 emergency_phone: Telephono de emergentia
482 ferry_terminal: Terminal de ferry
483 fire_hydrant: Hydrante de incendio
484 fire_station: Caserna de pumperos
487 grave_yard: Cemeterio
488 gym: Centro de fitness / Gymnasio
490 health_centre: Centro de sanitate
493 hunting_stand: Posto de chassa
495 kindergarten: Schola pro juvene infantes
499 mountain_rescue: Succurso de montania
500 nightclub: Club nocturne
501 nursery: Sala recreative pro parve infantes
502 nursing_home: Casa de convalescentia
507 place_of_worship: Loco de adoration
509 post_box: Cassa postal
510 post_office: Officio postal
511 preschool: Pre-schola
514 public_building: Edificio public
515 public_market: Mercato public
516 reception_area: Area de reception
517 recycling: Puncto de recyclage
518 restaurant: Restaurante
519 retirement_home: Residentia pro vetere personas
525 social_club: Club social
526 studio: Appartamento de un camera
527 supermarket: Supermercato
529 telephone: Telephono public
532 townhall: Casa municipal
533 university: Universitate
534 vending_machine: Distributor automatic
535 veterinary: Clinica veterinari
536 village_hall: Casa communal
537 waste_basket: Corbe a papiro
539 youth_centre: Centro pro le juventute
541 administrative: Limite administrative
543 apartments: Bloco de appartamentos
544 block: Bloco de edificios
548 city_hall: Casa municipal
549 commercial: Edificio commercial
550 dormitory: Dormitorio
551 entrance: Entrata de edificio
552 faculty: Edificio de facultate
553 farm: Edificio agricole
557 hospital: Edificio hospitalari
560 industrial: Edificio industrial
561 office: Edificio de officio
562 public: Edificio public
563 residential: Edificio residential
565 school: Edificio de schola
571 train_station: Station ferroviari
572 university: Edificio de universitate
574 bridleway: Sentiero pro cavallos
575 bus_guideway: Via guidate de autobus
576 bus_stop: Halto de autobus
578 construction: Strata in construction
579 cycleway: Pista cyclabile
580 distance_marker: Marcator de distantia
581 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
582 footway: Sentiero pro pedones
584 gate: Porta a cancello
585 living_street: Strata residential
588 motorway_junction: Junction de autostrata
589 motorway_link: Via de communication a autostrata
591 pedestrian: Via pro pedones
592 platform: Platteforma
593 primary: Via principal
594 primary_link: Via principal
596 residential: Residential
598 secondary: Via secundari
599 secondary_link: Via secundari
600 service: Via de servicio
601 services: Servicios de autostrata
603 stile: Scalon o apertura de passage
604 tertiary: Via tertiari
608 trunk_link: Via national
609 unclassified: Via non classificate
610 unsurfaced: Cammino de terra
612 archaeological_site: Sito archeologic
613 battlefield: Campo de battalia
614 boundary_stone: Lapide de frontiera
620 manor: Casa seniorial
627 wayside_cross: Cruce juxta le via
628 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
631 allotments: Jardines familial
633 brownfield: Terreno industrial subutilisate
635 commercial: Area commercial
636 conservation: Conservation
637 construction: Construction
639 farmland: Terra arabile
640 farmyard: Corte de ferma
643 greenfield: Terreno sin edificios
644 industrial: Area industrial
645 landfill: Discargatorio
647 military: Area militar
650 nature_reserve: Reserva natural
656 recreation_ground: Area recreative
658 residential: Area residential
660 village_green: Parco de village
662 wetland: Terra humide
665 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
666 common: Terreno commun
667 fishing: Area de pisca
669 golf_course: Campo de golf
670 ice_rink: Patinatorio
671 marina: Porto de yachts
672 miniature_golf: Minigolf
673 nature_reserve: Reserva natural
675 pitch: Campo sportive
676 playground: Area de jocos
677 recreation_ground: Terreno de recreation
678 slipway: Rampa de barca
679 sports_centre: Centro sportive
681 swimming_pool: Piscina
682 track: Pista de athletismo
683 water_park: Parco aquatic
688 cave_entrance: Entrata de caverna
691 coastline: Linea de costa
709 river: Fluvio/Riviera
711 scree: Detrito cadite
713 shoal: Banco de sablo
720 wetland: Terra humide
721 wetlands: Terreno paludose
736 municipality: Municipalitate
737 postcode: Codice postal
741 subdivision: Subdivision
744 unincorporated_area: Area sin municipalitate
747 abandoned: Ferrovia abandonate
748 construction: Ferrovia in construction
749 disused: Ferrovia in disuso
750 disused_station: Station ferroviari in disuso
751 funicular: Ferrovia funicular
752 halt: Halto de traino
753 historic_station: Station ferroviari historic
754 junction: Junction ferroviari
755 level_crossing: Passage a nivello
756 light_rail: Metro legier
758 narrow_gauge: Ferrovia stricte
759 platform: Platteforma ferroviari
760 preserved: Ferrovia preservate
761 spur: Ramification de ferrovia
762 station: Station ferroviari
763 subway: Station de metro
764 subway_entrance: Entrata al metro
767 tram_stop: Halto de tram
768 yard: Station de manovras
770 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
771 apparel: Boteca de vestimentos
774 beauty: Salon de beltate
775 beverages: Boteca de bibitas
776 bicycle: Magazin de bicyclettas
779 car: Magazin de automobiles
780 car_dealer: Venditor de automobiles
781 car_parts: Partes de automobiles
782 car_repair: Reparation de automobiles
783 carpet: Magazin de tapetes
784 charity: Magazin de beneficentia
786 clothes: Magazin de vestimentos
787 computer: Magazin de computatores
788 confectionery: Confecteria
789 convenience: Magazin de quartiero
790 copyshop: Centro de photocopias
791 cosmetics: Boteca de cosmetica
792 department_store: Grande magazin
793 discount: Boteca de disconto
794 doityourself: Magazin de bricolage
796 dry_cleaning: Lavanderia a sic
797 electronics: Boteca de electronica
798 estate_agent: Agentia immobiliari
799 farm: Magazin agricole
800 fashion: Boteca de moda
803 food: Magazin de alimentation
804 funeral_directors: Directores de pompas funebre
805 furniture: Magazin de mobiles
807 garden_centre: Jardineria
808 general: Magazin general
809 gift: Boteca de donos
810 greengrocer: Verdurero
812 hairdresser: Perruccheria
813 hardware: Quincalieria
815 insurance: Assecurantia
819 mall: Galeria mercante
821 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
822 motorcycle: Magazin de motocyclos
823 music: Magazin de musica
824 newsagent: Venditor de jornales
826 organic: Boteca de alimentos organic
827 outdoor: Magazin de sport al aere libere
828 pet: Boteca de animales
829 photo: Magazin de photographia
832 shopping_centre: Centro commercial
833 sports: Magazin de sport
834 stationery: Papireria
835 supermarket: Supermercato
836 toys: Magazin de joculos
837 travel_agency: Agentia de viages
838 video: Magazin de video
839 wine: Magazin de vinos
841 alpine_hut: Cabana alpin
842 artwork: Obra de arte
843 attraction: Attraction
844 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
846 camp_site: Terreno de camping
847 caravan_site: Terreno pro caravanas
852 information: Information
853 lean_to: Barraca aperte
856 picnic_site: Loco de picnic
857 theme_park: Parco de attractiones
859 viewpoint: Puncto de vista
862 boatyard: Cantier naval
864 connector: Connexion aquatic
866 derelict_canal: Canal abandonate
871 lock_gate: Porta de esclusa
872 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
875 river: Fluvio/Riviera
876 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
879 water_point: Puncto de aqua
885 cycle_map: Carta cyclista
888 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
889 edit_tooltip: Modificar le carta
890 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
891 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
892 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
893 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
895 community_blogs: Blogs del communitate
896 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
897 copyright: Copyright & Licentia
898 documentation: Documentation
899 documentation_title: Documentation pro le projecto
900 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
901 donate_link_text: donation
903 edit_with: Modificar con %{editor}
905 export_tooltip: Exportar datos cartographic
906 foundation: Fundation
907 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
908 gps_traces: Tracias GPS
909 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
911 help_centre: Centro de adjuta
912 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
915 home_tooltip: Ir al position de origine
916 inbox: cassa de entrata (%{count})
918 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
919 other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
920 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
921 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
922 intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
923 intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. Altere sponsores del projecto es listate in le %{partners}.
924 intro_3_bytemark: Bytemark
925 intro_3_ic: Imperial College London
926 intro_3_partners: wiki
927 intro_3_ucl: Centro VR del UCL
929 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
930 log_in: aperir session
931 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
933 alt_text: Logo de OpenStreetMap
934 logout: clauder session
935 logout_tooltip: Clauder session
937 text: Facer un donation
938 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
939 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
940 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
941 sign_up: inscriber se
942 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
943 sotm2011: Veni al conferentia de OpenStreetMap de 2011, "Le stato del carta", del 9 al 11 de septembre in Denver!
944 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
945 user_diaries: Diarios de usatores
946 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
948 view_tooltip: Vider le carta
949 welcome_user: Benvenite, %{user_link}
950 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
952 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
955 english_link: le original in anglese
956 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
957 title: A proposito de iste traduction
958 legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vos usa imagines del cartas de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC-BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (possibilemente per expander\n ‘OpenStreetMap’ a iste adresse complete) e a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>.\n</p>\n<p>\n Le contributores de OSM es recordate de nunquam adder datos de alcun\n fonte subjecte al derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n Nostre licentia CC-BY-SA require que vos “da al Autor\n Original recognoscentia rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile dar les recognoscentia per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contine datos colligite del\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos obtenite ex\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributores de UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © Crown copyright e derecto de base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
960 mapping_link: comenciar le cartographia
961 native_link: version in interlingua
962 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
963 title: A proposito de iste pagina
966 deleted: Message delite
970 my_inbox: Mi cassa de entrata
971 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
972 outbox: cassa de exito
973 people_mapping_nearby: cartographos vicin
975 title: Cassa de entrata
976 you_have: Tu ha %{new_count} nove messages e %{old_count} vetule messages
978 as_read: Message marcate como legite
979 as_unread: Message marcate como non legite
982 read_button: Marcar como legite
983 reply_button: Responder
984 unread_button: Marcar como non legite
986 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
988 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
989 message_sent: Message inviate
991 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
993 title: Inviar message
995 body: Non existe un message con iste ID.
996 heading: Message non existe
997 title: Message non existe
999 body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
1000 heading: Iste usator non existe
1001 title: Iste usator non existe
1004 inbox: cassa de entrata
1005 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1006 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1007 outbox: cassa de exito
1008 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1010 title: Cassa de exito
1012 you_have_sent_messages: Tu ha %{count} messages inviate
1014 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1015 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1018 reading_your_messages: Lectura de tu messages
1019 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1020 reply_button: Responder
1022 title: Leger message
1024 unread_button: Marcar como non legite
1025 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1027 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1028 sent_message_summary:
1029 delete_button: Deler
1031 diary_comment_notification:
1032 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1033 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1034 hi: Salute %{to_user},
1035 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1037 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1039 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1041 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1042 email_confirm_plain:
1043 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1045 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1046 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1047 friend_notification:
1048 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1049 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1050 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1051 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1053 and_no_tags: e sin etiquettas.
1054 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1056 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1057 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1058 more_info_2: "los se trova a:"
1059 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1062 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1063 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1064 with_description: con le description
1065 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1067 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1069 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1071 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1072 lost_password_plain:
1073 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1075 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1076 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1077 message_notification:
1078 footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1079 footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1080 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1081 hi: Salute %{to_user},
1083 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1084 signup_confirm_html:
1085 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1086 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1087 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1088 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1090 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1091 introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1092 more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1093 more_videos_here: plus videos hic
1094 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1095 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1096 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1097 signup_confirm_plain:
1098 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1099 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1100 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1101 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1102 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1103 current_user_2: "es disponibile de:"
1105 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1106 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1107 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1108 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1109 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1110 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1111 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1112 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1115 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1116 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1117 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1118 allow_write_api: modificar le carta.
1119 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1120 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1121 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1122 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1124 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1127 flash: Informationes registrate con successo
1129 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1132 title: Modificar tu application
1134 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1135 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1136 allow_write_api: modificar le carta.
1137 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1138 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1139 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1140 callback_url: URL de retorno
1142 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1144 support_url: URl de supporto
1145 url: URl principal del application
1147 application: Nomine del application
1148 issued_at: Emittite le
1149 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1150 my_apps: Mi applicationes cliente
1151 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1152 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1153 register_new: Registrar tu application
1154 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1156 title: Mi detalios OAuth
1159 title: Registrar un nove application
1161 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1163 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1164 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1165 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1166 allow_write_api: modificar le carta.
1167 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1168 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1169 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1170 authorize_url: "URL de autorisation:"
1171 edit: Modificar detalios
1172 key: "Clave de consumitor:"
1173 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1174 secret: "Secreto de consumitor:"
1175 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1176 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1177 url: "URL del indicio de requesta:"
1179 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1182 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1183 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1184 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1185 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1186 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1187 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1188 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1189 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1190 user_page_link: pagina de usator
1192 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1193 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1194 js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
1196 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1197 notice: Publicate sub licentia %{license_name} per le %{project_name} e su contributores.
1198 project_name: Projecto OpenStreetMap
1199 permalink: Permaligamine
1200 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1201 shortlink: Ligamine curte
1204 map_key_tooltip: Legenda del carta
1207 admin: Limite administrative
1208 allotments: Jardines familial
1210 - Platteforma pro aviones
1212 bridge: Bordo nigre = ponte
1213 bridleway: Sentiero pro cavallos
1214 brownfield: Terra in reposo
1215 building: Edificio significante
1221 centre: Centro de sport
1222 commercial: Area commercial
1226 construction: Vias in construction
1227 cycleway: Via cyclabile
1228 destination: Traffico local
1230 footway: Sentiero pro pedones
1232 golf: Percurso de golf
1234 industrial: Area industrial
1238 military: Area militar
1239 motorway: Autostrata
1241 permissive: Accesso subjecte a permission
1242 pitch: Campo de sport
1243 primary: Via primari
1244 private: Accesso private
1246 reserve: Reserva natural
1247 resident: Area residential
1248 retail: Zona de commercio al detalio
1250 - Pista de aeroporto
1251 - via de circulation pro aviones
1255 secondary: Via secundari
1256 station: Station ferroviari
1261 tourist: Attraction touristic
1267 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1268 unclassified: Via non classificate
1269 unsurfaced: Cammino de terra
1273 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1275 where_am_i: Ubi es io?
1276 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1279 search_results: Resultatos del recerca
1282 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1285 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1286 upload_trace: Incargar tracia GPS
1288 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1290 description: "Description:"
1293 filename: "Nomine de file:"
1294 heading: Modificar le tracia %{name}
1296 owner: "Proprietario:"
1298 save_button: Salveguardar modificationes
1299 start_coord: "Coordinata initial:"
1301 tags_help: separate per commas
1302 title: Modification del tracia %{name}
1303 uploaded_at: "Incargate le:"
1304 visibility: "Visibilitate:"
1305 visibility_help: que significa isto?
1307 public_traces: Tracias GPS public
1308 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1309 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1310 your_traces: Tu tracias GPS
1312 made_public: Tracia rendite public
1314 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine %{user}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1315 heading: Le usator %{user} non existe
1316 title: Iste usator non existe
1318 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1319 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1321 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1323 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1325 count_points: "%{count} punctos"
1327 edit_map: Modificar carta
1328 identifiable: IDENTIFICABILE
1335 trace_details: Vider detalios del tracia
1336 trackable: TRACIABILE
1337 view_map: Vider carta
1339 description: "Description:"
1342 tags_help: separate per commas
1343 upload_button: Incargar
1344 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1345 visibility: "Visibilitate:"
1346 visibility_help: que significa isto?
1348 see_all_traces: Vider tote le tracias
1349 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1350 traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1351 upload_trace: Incargar un tracia
1355 next: Sequente »
1356 previous: "« Precedente"
1357 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1359 delete_track: Deler iste tracia
1360 description: "Description:"
1363 edit_track: Modificar iste tracia
1364 filename: "Nomine de file:"
1365 heading: Visualisation del tracia %{name}
1368 owner: "Proprietario:"
1371 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1373 title: Visualisation del tracia %{name}
1374 trace_not_found: Tracia non trovate!
1375 uploaded: "Incargate le:"
1376 visibility: "Visibilitate:"
1378 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1379 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1380 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1381 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1385 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1386 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1387 heading: "Conditiones de contributor:"
1388 link text: que es isto?
1389 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1390 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1391 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1392 delete image: Remover le imagine actual
1393 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1394 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1395 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1396 home location: "Position de origine:"
1398 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1399 keep image: Retener le imagine actual
1400 latitude: "Latitude:"
1401 longitude: "Longitude:"
1402 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1403 my settings: Mi configurationes
1404 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1405 new image: Adder un imagine
1406 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1408 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1409 link text: que es isto?
1411 preferred editor: "Editor preferite:"
1412 preferred languages: "Linguas preferite:"
1413 profile description: "Description del profilo:"
1415 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1416 disabled link text: proque non pote io modificar?
1417 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1418 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1419 enabled link text: que es isto?
1420 heading: "Modification public:"
1421 public editing note:
1422 heading: Modification public
1423 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1424 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1425 return to profile: Retornar al profilo
1426 save changes button: Salveguardar modificationes
1427 title: Modificar conto
1428 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1430 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1431 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1433 heading: Confirmar un conto de usator
1434 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1435 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1436 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1437 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1440 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1441 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1442 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1443 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1445 failure: Usator %{name} non trovate.
1446 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1448 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1450 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1452 confirm: Confirmar usatores seligite
1453 empty: Nulle usator correspondente trovate
1455 hide: Celar usatores seligite
1457 one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1458 other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1459 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1460 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1463 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1464 account suspended: Pardono, tu conto ha essite suspendite debite a activitate suspecte.<br />Per favor contacta le %{webmaster} si tu vole discuter isto.
1465 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1466 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1467 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1468 heading: Aperir session
1469 login_button: Aperir session
1470 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1471 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1472 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1473 openid: "OpenID de %{logo}:"
1474 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1475 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1476 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1479 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1480 title: Aperir session con AOL
1482 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1483 title: Aperir session con Google
1485 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1486 title: Aperir session con myOpenID
1488 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1489 title: Aperir session con OpenID
1491 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1492 title: Aperir session con Wordpress
1494 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1495 title: Aperir session con Yahoo
1496 password: "Contrasigno:"
1497 register now: Registrar ora
1498 remember: "Memorar me:"
1499 title: Aperir session
1500 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1501 webmaster: webmaster
1502 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1503 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1505 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1506 logout_button: Clauder session
1507 title: Clauder session
1509 email address: "Adresse de e-mail:"
1510 heading: Contrasigno oblidate?
1511 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1512 new password button: Reinitialisar contrasigno
1513 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1514 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1515 title: Contrasigno perdite
1517 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1518 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1519 success: "%{name} es ora tu amico."
1521 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1522 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1523 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1525 display name: "Nomine public:"
1526 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1527 email address: "Adresse de e-mail:"
1528 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1529 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1530 heading: Crear un conto de usator
1531 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1532 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1533 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1534 openid: "OpenID de %{logo}:"
1535 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1536 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1537 password: "Contrasigno:"
1538 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1539 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1541 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1543 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1544 heading: Le usator %{user} non existe
1545 title: Iste usator non existe
1548 nearby mapper: Cartographo vicin
1549 your location: Tu position
1551 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1552 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1554 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1555 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1556 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1557 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1558 password: "Contrasigno:"
1559 reset: Reinitialisar contrasigno
1560 title: Reinitialisar contrasigno
1562 flash success: Position de origine confirmate con successo
1564 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1565 heading: Conto suspendite
1566 title: Conto suspendite
1567 webmaster: webmaster
1570 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1571 consider_pd_why: que es isto?
1573 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1574 heading: Conditiones de contributor
1578 rest_of_world: Resto del mundo
1579 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1580 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1581 title: Conditiones de contributor
1582 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1584 activate_user: activar iste usator
1585 add as friend: adder como amico
1586 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1587 block_history: vider blocadas recipite
1588 blocks by me: blocadas per me
1589 blocks on me: blocadas super me
1591 confirm_user: confirmar iste usator
1592 create_block: blocar iste usator
1593 created from: "Create ex:"
1594 deactivate_user: disactivar iste usator
1595 delete_user: deler iste usator
1596 description: Description
1598 edits: modificationes
1599 email address: "Adresse de e-mail:"
1600 hide_user: celar iste usator
1601 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1602 km away: a %{count} km de distantia
1603 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1604 m away: a %{count} m de distantia
1605 mapper since: "Cartographo depost:"
1606 moderator_history: vider blocadas date
1608 my edits: mi modificationes
1609 my settings: mi configurationes
1610 my traces: mi tracias
1611 nearby users: Altere usatores vicin
1612 new diary entry: nove entrata de diario
1613 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1614 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1615 oauth settings: configuration oauth
1616 remove as friend: remover como amico
1618 administrator: Iste usator es un administrator
1620 administrator: Conceder accesso de administrator
1621 moderator: Conceder accesso de moderator
1622 moderator: Iste usator es un moderator
1624 administrator: Revocar accesso de administrator
1625 moderator: Revocar accesso de moderator
1626 send message: inviar message
1627 settings_link_text: configurationes
1628 spam score: "Punctuation de spam:"
1631 unhide_user: revelar iste usator
1632 user location: Position del usator
1633 your friends: Tu amicos
1636 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1637 heading: Lista de blocadas per %{name}
1638 title: Blocadas per %{name}
1640 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1641 heading: Lista de blocadas de %{name}
1642 title: Blocadas de %{name}
1644 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1645 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1646 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1648 back: Examinar tote le blocadas
1649 heading: Modification de un blocada super %{name}
1650 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1651 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1652 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1653 show: Examinar iste blocada
1654 submit: Actualisar blocada
1655 title: Modification de un blocada super %{name}
1657 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1658 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1659 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1661 time_future: Expira in %{time}.
1662 time_past: Expirava %{time} retro.
1663 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1665 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1666 heading: Lista de blocadas de usatores
1667 title: Blocadas de usatores
1669 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1670 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1672 back: Vider tote le blocadas
1673 heading: Crea blocada de %{name}
1674 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1675 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1676 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1677 submit: Crear blocada
1678 title: Crea blocada de %{name}
1679 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1680 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1682 back: Retornar al indice
1683 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1685 confirm: Es tu secur?
1686 creator_name: Creator
1687 display_name: Usator blocate
1689 not_revoked: (non revocate)
1690 reason: Motivo del blocada
1692 revoker_name: Revocate per
1697 other: "%{count} horas"
1699 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1700 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1701 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1702 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1704 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1705 title: Revoca blocada de %{block_on}
1707 back: Vider tote le blocadas
1708 confirm: Es tu secur?
1710 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1711 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1712 reason: "Motivo del blocada:"
1714 revoker: "Revocator:"
1717 time_future: Expira in %{time}
1718 time_past: Expirava %{time} retro
1719 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1721 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1722 success: Blocada actualisate.
1725 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1726 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1727 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1728 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1730 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1732 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1733 heading: Confirmar le concession del rolo
1734 title: Confirmar le concession del rolo
1736 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1738 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1739 heading: Confirmar le revocation del rolo
1740 title: Confirmar le revocation del rolo