1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
15 # Author: EtienneChove
18 # Author: Freak2fast4u
27 # Author: Jean-Frédéric
46 # Author: Phoenamandre
66 friendly: '%e %B %Y à %-H h %-M'
69 acl: Liste de contrôle d’accès
70 changeset: Groupe de modifications
71 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
73 diary_comment: Commentaire du journal
74 diary_entry: Entrée du journal
79 node_tag: Attribut du nœud
80 notifier: Notificateur
82 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
83 old_relation: Ancienne relation
84 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
85 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
86 old_way: Ancien chemin
87 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
88 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
90 relation_member: Membre de la relation
91 relation_tag: Attribut de la relation
94 tracepoint: Point de la trace
95 tracetag: Attribut de la trace
97 user_preference: Préférences de l’utilisateur
98 user_token: Jeton de l’utilisateur
100 way_node: Nœud du chemin
101 way_tag: Attribut du chemin
122 description: Description
127 recipient: Destinataire
131 display_name: Pseudonyme
132 description: Description
134 pass_crypt: Mot de passe
136 with_name_html: '%{name} (%{id})'
138 default: Par défaut (actuellement %{name})
141 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
144 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
147 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
149 name: Éditeur externe
150 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
154 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
155 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
156 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
157 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
158 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
159 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
161 in_changeset: Groupe de modifications
163 no_comment: (aucun commentaire)
164 part_of: Appartient à
165 download_xml: Télécharger en XML
166 view_history: Afficher l’historique
167 view_details: Afficher les détails
168 location: 'Emplacement :'
170 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
172 node: Nœuds (%{count})
173 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
174 way: Chemins (%{count})
175 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
176 relation: Relations (%{count})
177 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
178 comment: Commentaires (%{count})
179 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
181 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
182 changesetxml: XML du groupe de modifications
183 osmchangexml: XML osmChange
185 title: Groupe de modifications %{id}
186 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
187 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
188 discussion: Discussion
190 title: 'Nœud : %{name}'
191 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
193 title: 'Chemin : %{name}'
194 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
197 one: partie du chemin %{related_ways}
198 other: partie des chemins %{related_ways}
200 title: 'Relation : %{name}'
201 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
204 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
210 entry: Relation %{relation_name}
211 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
213 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
218 changeset: groupe de modifications
221 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
222 de temps à être récupérées.
227 changeset: groupe de modifications
230 redaction: Masquage %{id}
231 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
232 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
238 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
239 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
241 load_data: Charger les données
242 loading: Chargement...
246 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
247 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
248 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
249 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
250 telephone_link: Appeler %{phone_number}
252 title: 'Note : %{id}'
253 new_note: Nouvelle note
254 description: Description
255 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
256 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
257 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
258 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
259 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
261 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
262 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
264 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
268 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
270 title: Requête sur les objets
271 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
272 nearby: Objets à proximité
273 enclosing: Objets englobants
275 changeset_paging_nav:
276 showing_page: Page %{page}
278 previous: « Précédent
281 no_edits: (aucune modification)
282 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
285 saved_at: Enregistré le
290 title: Groupes de modifications
291 title_user: Groupes de modifications par %{user}
292 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
293 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
294 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
295 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
296 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
297 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
298 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
299 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
300 load_more: Charger plus
302 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
303 met trop de temps pour être chargée.
305 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
306 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
308 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
310 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
311 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
312 full: Discussion complète
315 title: Nouvelle entrée du journal
316 publish_button: Publier
318 title: Journaux des utilisateurs
319 title_friends: Journaux des amis
320 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
321 user_title: Journal de %{user}
322 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
323 new: Nouvelle entrée du journal
324 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
325 no_entries: Aucun article de journal
326 recent_entries: Articles récents du journal
327 older_entries: Entrées plus anciennes
328 newer_entries: Entrées plus récentes
330 title: Modifier l’entrée du journal
335 latitude: 'Latitude :'
336 longitude: 'Longitude :'
337 use_map_link: utiliser la carte
338 save_button: Enregistrer
339 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
341 title: Journal de %{user} | %{title}
342 user_title: Journal de %{user}
343 leave_a_comment: Laisser un commentaire
344 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
346 save_button: Enregistrer
348 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
349 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
350 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
351 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
354 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
355 comment_link: Commenter cette entrée
356 reply_link: Répondre à cet article
358 zero: Aucun commentaire
359 one: '%{count} commentaire'
360 other: '%{count} commentaires'
361 edit_link: Modifier cette entrée
362 hide_link: Masquer cette entrée
365 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
366 hide_link: Masquer ce commentaire
374 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
375 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
377 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
378 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
381 title: Articles des journaux OpenStreetMap
382 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
384 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
389 newer_comments: Commentaires plus récents
390 older_comments: Commentaires plus anciens
394 area_to_export: Zone à exporter
395 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
396 format_to_export: Format d’export
397 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
398 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
399 embeddable_html: HTML incorporable.
401 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
402 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
404 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
405 des sources listées ci-dessous :'
406 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
407 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
408 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
411 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
415 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
416 de données OpenStreetMap
418 title: Téléchargements de Geofabrik
419 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
420 pays et des villes sélectionnées
422 title: Extractions de Metro
423 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
425 title: Autres sources
426 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
431 image_size: Taille de l’image
433 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
437 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
438 export_button: Exporter
442 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
443 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
444 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
446 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
447 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
449 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
450 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
452 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
453 search_osm_nominatim:
456 cable_car: Téléphérique
457 chair_lift: Télésiège
460 station: Gare de télécabine
463 apron: Aire de stationnement
467 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
470 animal_shelter: Refuge pour animaux
471 arts_centre: Centre artistique
472 atm: Distributeur automatique de billets
477 bicycle_parking: Parking à vélos
478 bicycle_rental: Location de vélos
479 biergarten: Brasserie en plein air
480 boat_rental: Location de bateaux
482 bureau_de_change: Bureau de change
483 bus_station: Arrêt de bus
485 car_rental: Location de voiture
486 car_sharing: Covoiturage
487 car_wash: Lavage de voiture
489 charging_station: Station de recharge
490 childcare: Garde d’enfants
494 college: Établissement d’enseignement supérieur
495 community_centre: Salle polyvalente
496 courthouse: Palais de justice
497 crematorium: Crématorium
501 drinking_water: Eau potable
502 driving_school: École de conduite
504 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
505 fast_food: Restauration rapide
506 ferry_terminal: Terminal de ferry
507 fire_hydrant: Bouche d’incendie
508 fire_station: Caserne des pompiers
509 food_court: Aire de restauration
512 gambling: Jeu d’argent
513 grave_yard: Cimetière
514 gym: Fitness / gymnastique
515 health_centre: Centre de santé / dispensaire
517 hunting_stand: Stand de tir
519 kindergarten: Jardin d’enfant
520 library: Bibliothèque
522 marketplace: Place de marché
524 motorcycle_parking: Parking à motos
525 nightclub: Boîte de nuit
527 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
530 parking_entrance: Entrée d’un parking
532 place_of_worship: Lieu de culte
534 post_box: Boîte aux lettres
535 post_office: Bureau de poste
536 preschool: Préscolaire
539 public_building: Bâtiment public
540 reception_area: Zone de livraison
541 recycling: Point de recyclage
542 restaurant: Restaurant
543 retirement_home: Maison de retraite
549 social_centre: Centre social
550 social_club: Club social
551 social_facility: Service social
553 swimming_pool: Piscine
555 telephone: Téléphone public
558 townhall: Hôtel de ville / mairie
559 university: Université
560 vending_machine: Distributeur automatique
561 veterinary: Chirurgie vétérinaire
562 village_hall: Salle municipale
563 waste_basket: Poubelle
564 waste_disposal: Élimination des déchets
565 youth_centre: Centre pour la jeunesse
567 administrative: Limite administrative
568 census: Frontière statistique
569 national_park: Parc national
570 protected_area: Zone protégée
573 suspension: Pont suspendu
581 carpenter: Charpentier
582 electrician: Électricien
585 photographer: Photographe
587 shoemaker: Cordonnier
589 "yes": Boutique d’artisanat
591 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
592 defibrillator: Défibrillateur
593 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
594 phone: Borne d’appel d’urgence
596 abandoned: Autoroute abandonnée
597 bridleway: Chemin pour cavaliers
598 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
599 bus_stop: Arrêt de bus
600 construction: Autoroute en construction
601 cycleway: Piste cyclable
603 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
604 footway: Chemin piéton
606 living_street: Rue en zone de rencontre
607 milestone: Borne kilométrique
609 motorway_junction: Bretelle d’autoroute / Sortie
610 motorway_link: Voie autoroutière
612 pedestrian: Chemin piéton
614 primary: Route principale
615 primary_link: Route principale
616 proposed: Projet de route
618 residential: Rue résidentielle
619 rest_area: Aire de repos
621 secondary: Route secondaire
622 secondary_link: Route secondaire
623 service: Voie de service
624 services: Services autoroutiers
625 speed_camera: Radar de vitesse
627 street_lamp: Lampadaire
628 tertiary: Route tertiaire
629 tertiary_link: Route tertiaire
631 traffic_signals: Feux de circulation
634 trunk_link: Voie express
635 unclassified: Route mineure
636 unsurfaced: Route non revêtue
639 archaeological_site: Site archéologique
640 battlefield: Champ de bataille
641 boundary_stone: Borne frontière
642 building: Bâtiment historique
646 city_gate: Porte de la ville
649 heritage: Site du patrimoine
656 roman_road: Voie romaine
661 wayside_cross: Calvaire
662 wayside_shrine: Oratoire
665 "yes": Intersection / carrefour
667 allotments: Jardins familiaux
669 brownfield: Friche industrielle
671 commercial: Zone tertiaire
672 conservation: Zone préservée
673 construction: Construction
675 farmland: Terres agricoles
676 farmyard: Corps de ferme
680 greenfield: Terrain vierge
681 industrial: Zone industrielle
683 meadow: Prairie / bocage
684 military: Zone militaire
689 recreation_ground: Aire de jeux
691 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
692 residential: Zone résidentielle
693 retail: Zone commerciale
695 village_green: Espace vert public
697 "yes": Utilisation des terres
699 beach_resort: Station balnéaire
700 bird_hide: Observatoire ornithologique
702 common: Terrains communaux
703 dog_park: Parc à chiens
704 fishing: Zone de pêche
705 fitness_centre: Centre de fitness
706 fitness_station: Atelier de parcours de santé
708 golf_course: Terrain de golf
709 horse_riding: Équitation
711 marina: Port de plaisance
712 miniature_golf: Golf miniature
713 nature_reserve: Réserve naturelle
715 pitch: Terrain de sport
716 playground: Aire de jeux
717 recreation_ground: Terrain de jeux
720 slipway: Cale de lancement
721 sports_centre: Centre sportif
723 swimming_pool: Piscine
724 track: Piste de course
725 water_park: Parc aquatique
732 "yes": Créé par l’homme
734 airfield: Terrain d’aviation militaire
738 "yes": Col de montagne
743 cave_entrance: Entrée de grotte
779 accountant: Comptable
780 administrative: Administration
781 architect: Architecte
783 employment_agency: Agence pour l’emploi
784 estate_agent: Agent immobilier
785 government: Administration publique
786 insurance: Agence d’assurance
788 ngo: Agence d’une ONG
789 telecommunication: Agence de télécommunication
790 travel_agent: Agence de voyage
793 allotments: Jardins familiaux
805 isolated_dwelling: Habitation isolée
808 municipality: Municipalité
809 neighbourhood: Quartier
810 postcode: Code postal
813 state: État / province
814 subdivision: Subdivision
817 unincorporated_area: Territoire non organisé
821 abandoned: Voie ferrée abandonnée
822 construction: Voie ferrée en construction
823 disused: Voie ferrée désaffectée
824 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
825 funicular: Funiculaire
827 historic_station: Gare ferroviaire historique
828 junction: Jonction ferroviaire
829 level_crossing: Passage à niveau
830 light_rail: Voie ferrée légère
831 miniature: Voie ferrée miniature
833 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
834 platform: Plateforme ferroviaire
835 preserved: Voie ferrée conservée
836 proposed: Voie ferrée en projet
837 spur: Embranchement ferroviaire
838 station: Gare ferroviaire
839 stop: Arrêt de chemin de fer
840 subway: Station de métro
841 subway_entrance: Bouche de métro
844 tram_stop: Arrêt de tram
846 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
850 beauty: Magasin de produits de beauté
851 beverages: Magasin de boissons
852 bicycle: Magasin de vélos
856 car: Concession automobile
857 car_parts: Pièces d’automobile
858 car_repair: Garage de réparation automobile
859 carpet: Magasin de tapis
860 charity: Boutique humanitaire
862 clothes: Boutique de vêtements
863 computer: Boutique informatique
864 confectionery: Confiserie
865 convenience: Épicerie
866 copyshop: Boutique de photocopies
867 cosmetics: Boutique de cosmétiques
869 department_store: Grand magasin
870 discount: Magasin discount
871 doityourself: Magasin de bricolage
872 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
873 electronics: Boutique de produits électroniques
874 estate_agent: Agent immobilier
875 farm: Magasin de produits agricoles
876 fashion: Boutique de mode
879 food: Magasin d’alimentation
880 funeral_directors: Pompes funèbres
881 furniture: Magasin de meubles
883 garden_centre: Jardinerie
884 general: Magasin généraliste
885 gift: Boutique de cadeaux
886 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
888 hairdresser: Coiffeur
889 hardware: Quincaillerie
894 laundry: Blanchisserie
895 mall: Galerie marchande
897 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
898 motorcycle: Magasin de motos
899 music: Boutique de musique / disquaire
900 newsagent: Marchand de journaux
902 organic: Magasin d’alimentation bio
903 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
906 photo: Boutique de photographie
907 salon: Salon de beauté
908 second_hand: Boutique de produits d’occasion
909 shoes: Magasin de chaussures
910 shopping_centre: Centre commercial
911 sports: Magasin de d’articles de sport
912 stationery: Papeterie
913 supermarket: Supermarché
915 toys: Magasin de jouets
916 travel_agency: Agence de voyage
917 video: Magasin de vidéos
918 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
922 apartment: Appartement
924 attraction: Attraction
925 bed_and_breakfast: Gîte
928 caravan_site: Site pour caravanes
931 guest_house: Maison d'hôte
934 information: Informations
937 picnic_site: Aire de pique-nique
938 theme_park: Parc à thème
939 viewpoint: Point de vue
945 artificial: Cours d’eau artificiel
946 boatyard: Chantier naval
949 derelict_canal: Canal d’évacuation
954 lock_gate: Porte d’écluse
960 waterfall: Chute d’eau
964 level2: Frontière de pays
965 level4: Limite d’État, province ou région
966 level5: Limite de région
967 level6: Limite de département
968 level8: Limite communale
969 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
970 level10: Limite de quartier
973 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
975 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
981 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
982 more_results: Plus de résultats
985 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
986 home: Aller à votre domicile
987 logout: Se déconnecter
989 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
991 start_mapping: Commencer à cartographier
992 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
997 export_data: Exporter les données
998 gps_traces: Traces GPS
999 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1000 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1001 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1002 edit_with: Modifier avec %{editor}
1003 tag_line: La carte wiki libre du monde
1004 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1005 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1006 et libre d’utilisation sous licence libre.
1007 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1008 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
1009 et d’autres %{partners}.
1010 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1011 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1012 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1013 partners_partners: partenaires
1014 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1015 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1016 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1017 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1018 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1021 copyright: Droits d’auteur
1022 community: Communauté
1023 community_blogs: Blogues de la communauté
1024 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1025 foundation: La Fondation
1026 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1028 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1030 learn_more: En savoir plus
1034 title: À propos de cette traduction
1035 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1036 la version anglaise prévaudra
1037 english_link: l’original en anglais
1039 title: À propos de cette page
1040 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1041 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1042 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1043 native_link: traduction française
1044 mapping_link: commencer à contribuer
1046 title_html: Droits d’auteur et licence
1048 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1049 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1050 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1051 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1052 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1053 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1054 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1055 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1056 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1057 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1058 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1059 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1062 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1063 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1064 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1066 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1068 attribution_example:
1069 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1070 title: Exemple d’attribution
1071 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1073 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1074 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1075 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1076 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1077 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les tierces
1078 personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1079 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1080 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1081 d’utilisation de Nominatim</a>."
1082 contributors_title_html: Nos contributeurs
1083 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1084 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1085 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1086 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1087 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1088 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1089 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1090 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1091 BY AT avec amendements</a>).'
1092 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1093 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1094 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1095 Géographie, Statistiques du Canada).'
1096 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1097 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1098 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1100 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1101 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1102 générale des impôts</em>).'
1103 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1104 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1105 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1106 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1108 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de l’<a
1109 href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1110 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1111 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1112 contributors_za_html: |-
1113 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1114 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1115 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1116 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1117 données de la Couronne.'
1118 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1119 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1120 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1121 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1122 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1123 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1124 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1125 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1126 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1127 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1128 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1129 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1130 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1131 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1132 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1133 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1134 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1135 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1136 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1137 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1138 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de prendre contact avec le
1139 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1143 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1144 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1145 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1148 title: Ce qu’il y a sur la carte
1149 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1150 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1151 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1152 monde réel qui vous intéresse.
1153 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1154 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1155 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1156 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1157 carte papier ou en ligne.
1159 title: Terminologie de base pour la cartographie
1160 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1161 qui vous seront utiles.
1162 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1163 permet de modifier la carte.
1164 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1165 restaurant ou un arbre isolé.
1166 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1167 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1168 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1169 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1170 de vitesse d’une route.
1173 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1174 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1175 Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la main, veuillez
1176 lire et suivre les directives sur <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1177 importations</a> et <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1178 modifications automatiques</a>.
1180 title: Des questions ?
1181 paragraph_1_html: |-
1182 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1183 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1184 start_mapping: Commencer à cartographier
1186 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1187 paragraph_1_html: |-
1188 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1189 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1190 paragraph_2_html: |-
1191 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1192 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1194 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1196 title: Comment aider
1198 title: Rejoindre la communauté
1199 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1200 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1201 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1202 les données vous-même.
1204 instructions_html: |-
1205 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1206 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1208 title: Autres préoccupations
1209 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1210 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1211 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1212 de travail OSMF</a> approprié.
1214 title: Obtenir de l’aide
1215 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1216 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1217 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1220 title: Bienvenue à OSM
1221 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1223 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1224 title: Guide du débutant
1225 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1227 url: https://help.openstreetmap.org/
1228 title: help.openstreetmap.org
1229 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1232 title: Listes de diffusion
1233 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1234 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1237 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une interface
1238 sous forme de tableau d’affichage.
1241 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes et
1242 sur de nombreux sujets.
1245 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1246 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1248 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1249 title: wiki.openstreetmap.org
1250 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1253 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1254 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1255 web, applications mobiles et appareils'
1256 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1257 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1258 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1259 local_knowledge_title: Connaissance locale
1260 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1261 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1262 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1264 community_driven_title: Conduit par la communauté
1265 community_driven_html: |-
1266 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1267 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1268 open_data_title: Données libres
1269 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1270 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1271 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1272 pouvez distribuer le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1273 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1275 legal_title: Juridique
1276 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1277 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1278 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1279 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1280 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1281 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1282 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1283 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques."
1284 partners_title: Partenaires
1286 diary_comment_notification:
1287 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de journal'
1288 hi: Bonjour %{to_user},
1289 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent du journal
1290 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1291 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1292 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1293 message_notification:
1294 hi: Bonjour %{to_user},
1295 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1297 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1298 répondre à %{replyurl}
1299 friend_notification:
1300 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1301 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1302 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1303 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1306 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1307 with_description: avec la description
1308 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1309 and_no_tags: et sans mot-clé.
1311 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1312 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1313 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1315 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1317 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1318 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1321 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1323 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1324 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1325 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1326 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1327 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1328 supplémentaires pour bien démarrer.
1330 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1331 email_confirm_plain:
1333 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1334 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1335 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1336 pour confirmer cette modification.
1339 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1340 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1341 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1342 pour confirmer cette modification.
1344 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1345 lost_password_plain:
1347 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1348 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1349 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1350 pour réinitialiser votre mot de passe.
1353 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1354 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1355 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1356 pour réinitialiser votre mot de passe.
1357 note_comment_notification:
1358 anonymous: Un utilisateur anonyme
1361 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1362 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1363 vous vous intéressez'
1364 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1366 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1367 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1369 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1370 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1371 vous vous intéressez'
1372 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1373 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1374 La note est proche de %{place}.'
1376 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1377 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1378 vous vous intéressez'
1379 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1380 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1381 La note se trouve près de %{place}.'
1382 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1383 changeset_comment_notification:
1384 hi: Bonjour %{to_user},
1387 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1389 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1390 auquel vous vous intéressez'
1391 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1392 de changement créé le %{time}'
1393 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1394 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1396 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1397 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1398 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1399 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1400 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1403 title: Boîte de réception
1404 my_inbox: Ma boîte de réception
1405 outbox: boîte d’envoi
1406 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1408 one: '%{count} nouveau message'
1409 other: '%{count} nouveaux messages'
1411 one: '%{count} ancien message'
1412 other: '%{count} anciens messages'
1416 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1417 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1418 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1420 unread_button: Marquer comme non lu
1421 read_button: Marquer comme lu
1422 reply_button: Répondre
1423 delete_button: Supprimer
1425 title: Envoyer un message
1426 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1429 send_button: Envoyer
1430 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1431 message_sent: Message envoyé
1432 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1433 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1435 title: Message introuvable
1436 heading: Message introuvable
1437 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1439 title: Boîte d’envoi
1440 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1441 inbox: boîte de réception
1442 outbox: boîte d’envoi
1444 one: Vous avez %{count} message envoyé
1445 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1449 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1450 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1451 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1453 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1454 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1455 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1457 title: Lire le message
1461 reply_button: Répondre
1462 unread_button: Marque comme non lu
1465 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1466 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1467 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1468 sent_message_summary:
1469 delete_button: Supprimer
1471 as_read: Message marqué comme lu
1472 as_unread: Message marqué comme non-lu
1474 deleted: Message supprimé
1477 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1478 ou bien vous l’avez désactivé.
1479 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1480 permalink: Lien permanent
1481 shortlink: Lien court
1482 createnote: Ajouter une note
1484 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1486 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1487 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1490 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1491 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1492 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1493 publiques à partir de votre %{user_page}.
1494 user_page_link: page utilisateur
1495 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1496 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1497 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1498 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1499 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1500 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1501 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1502 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1504 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1505 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1506 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1507 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1508 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1509 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1510 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1512 search_results: Résultats de la recherche
1516 get_directions: Obtenir les directions
1517 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1520 where_am_i: Où suis-je ?
1521 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1527 main_road: Route principale
1529 primary: Route principale
1530 secondary: Route secondaire
1531 unclassified: Route non classifiée
1533 bridleway: Sentier équestre
1534 cycleway: Voie cyclable
1535 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1536 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1537 cycleway_local: Piste cyclable locale
1538 footway: Voie piétonne
1539 rail: Voie de chemin de fer
1540 subway: Ligne de métro
1542 - Voie ferrée légère
1549 - piste de circulation d’un aéroport
1551 - Stationnement d’avions
1553 admin: Limite administrative
1556 golf: Parcours de golf
1558 resident: Zone résidentielle
1562 retail: Zone de commerce
1563 industrial: Zone industrielle
1564 commercial: Zone tertiaire
1570 brownfield: Zone de démolition
1572 allotments: Jardins familiaux
1573 pitch: Terrain de sport
1574 centre: Centre sportif
1575 reserve: Réserve naturelle
1576 military: Zone militaire
1580 building: Bâtiment important
1581 station: Gare ferroviaire
1585 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1586 bridge: Bord noir = pont
1587 private: Accès privé
1588 destination: Réservé aux riverains
1589 construction: Routes en construction
1590 bicycle_shop: Magasin de vélos
1591 bicycle_parking: Parking à vélos
1597 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1600 subheading: Sous-titre
1601 unordered: Liste non ordonnée
1602 ordered: Liste ordonnée
1603 first: Premier élément
1604 second: Deuxième élément
1608 alt: Texte alternatif
1612 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1613 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1614 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1616 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1617 points ordonnés avec les dates)
1619 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1620 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1621 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demie heure et
1622 un courriel vous sera envoyé lorsque cela sera terminé.
1624 title: Modifier la trace %{name}
1625 heading: Modifier la trace %{name}
1626 filename: 'Nom du fichier :'
1627 download: télécharger
1628 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1630 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1633 owner: 'Propriétaire :'
1634 description: 'Description :'
1636 tags_help: données séparées par des virgules
1637 save_button: Enregistrer les modifications
1638 visibility: 'Visibilité :'
1639 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1641 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1642 description: 'Description :'
1644 tags_help: données séparées par des virgules
1645 visibility: 'Visibilité :'
1646 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1647 upload_button: Envoyer
1650 upload_trace: Envoyer une trace
1651 see_all_traces: Voir toutes les traces
1652 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1654 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1655 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1656 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1657 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1658 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1659 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1663 title: Affichage de la trace %{name}
1664 heading: Affichage de la trace %{name}
1666 filename: 'Nom du fichier :'
1667 download: télécharger
1668 uploaded: 'Envoyé le :'
1670 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1673 owner: 'Propriétaire :'
1674 description: 'Description :'
1677 edit_track: Modifier cette piste
1678 delete_track: Supprimer cette piste
1679 trace_not_found: Trace non trouvée !
1680 visibility: 'Visibilité :'
1682 showing_page: Page %{page}
1683 older: Anciennes traces
1684 newer: Nouvelles traces
1687 count_points: '%{count} points'
1688 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1690 trace_details: Voir les détails de la trace
1691 view_map: Voir la carte
1693 edit_map: Modifier la carte
1695 identifiable: IDENTIFIABLE
1702 public_traces: Traces GPS publiques
1703 your_traces: Vos traces GPS
1704 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1705 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1706 tagged_with: balisée avec %{tags}
1707 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une
1708 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1709 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1711 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1713 made_public: Trace GPS rendue publique
1715 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1717 heading: Stockage GPX hors ligne
1718 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1721 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1723 description_with_count:
1724 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1725 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1726 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1729 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1730 Veuillez les activer avant de continuer.
1732 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1734 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1735 pour plus d’informations.
1736 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1737 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1738 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1741 title: Autoriser l’accès à votre compte
1742 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1743 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1744 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1745 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1746 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1747 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1748 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1750 allow_write_api: modifier la carte.
1751 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1752 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1753 allow_write_notes: modifier les notes.
1754 grant_access: Accorder l’accès
1756 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1757 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1758 verification: Le code de vérification est %{code}.
1760 title: La demande d’autorisation a échoué
1761 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1762 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1764 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1767 title: Enregistrer une nouvelle application
1770 title: Modifier votre application
1773 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1774 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1775 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1776 url: 'URL du jeton de requête :'
1777 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1778 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1779 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1781 edit: Modifier les détails
1782 delete: Supprimer le client
1783 confirm: Êtes-vous sûr ?
1784 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1785 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1786 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1787 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1789 allow_write_api: modifier la carte.
1790 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1791 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1792 allow_write_notes: modifier les notes.
1794 title: Mes détails OAuth
1795 my_tokens: Mes applications enregistrées
1796 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1798 application: Nom de l’application
1801 my_apps: Mes applications clientes
1802 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
1803 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1804 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1805 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1807 register_new: Enregistrez votre application
1811 url: URL principale de l’application
1812 callback_url: URL de rappel
1813 support_url: URL de soutien
1814 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1815 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1816 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1817 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1819 allow_write_api: modifier la carte.
1820 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1821 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1822 allow_write_notes: modifier les notes.
1824 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1826 flash: Informations enregistrées avec succès
1828 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1830 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
1835 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1836 password: 'Mot de passe :'
1837 openid: '%{logo} OpenID :'
1838 remember: Se souvenir de moi
1839 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1840 login_button: Se connecter
1841 register now: S’inscrire maintenant
1842 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1843 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1844 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1845 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1846 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1847 vous devez posséder un compte.
1848 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1849 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1850 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
1851 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1852 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1853 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1854 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1855 si vous voulez en discuter.
1856 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1858 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1861 title: Se connecter avec OpenID
1862 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1864 title: Se connecter avec Google
1865 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1867 title: Se connecter avec Facebook
1868 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1870 title: Connexion avec Windows Live
1871 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1873 title: Connexion avec GitHub
1874 alt: Connexion avec un Compte GitHub
1876 title: Se connecter avec Wikipédia
1877 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
1879 title: Se connecter avec Yahoo
1880 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1882 title: Se connecter avec Wordpress
1883 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1885 title: Se connecter avec AOL
1886 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1889 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
1890 logout_button: Déconnexion
1892 title: Mot de passe perdu
1893 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1894 email address: 'Adresse de courriel :'
1895 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1896 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1897 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1899 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
1900 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1901 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1903 title: Réinitialiser le mot de passe
1904 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1905 password: 'Mot de passe :'
1906 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1907 reset: Réinitialiser le mot de passe
1908 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1909 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1912 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
1913 de vous créer un compte automatiquement.
1914 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1915 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
1916 le plus rapidement possible.
1918 header: Libre et modifiable
1920 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1921 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1922 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1923 du contributeur</a>.
1924 email address: 'Adresse de courriel :'
1925 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
1926 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
1927 notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1928 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
1929 pour plus d'information
1930 display name: 'Nom affiché :'
1931 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
1932 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1933 external auth: 'Authentification tierce :'
1934 password: 'Mot de passe :'
1935 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1936 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1937 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1938 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1940 continue: S’inscrire
1941 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1942 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1943 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1944 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1946 title: Termes du contributeur
1947 heading: Termes du contributeur
1948 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1949 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
1950 vos contributions passées et futures.
1951 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1952 étant dans le domaine public
1953 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1954 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1955 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1958 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1959 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1960 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1964 rest_of_world: Reste du monde
1966 title: Utilisateur inexistant
1967 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1968 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1969 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
1972 my diary: Mon journal
1973 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1974 my edits: Mes modifications
1975 my traces: Mes traces
1977 my messages: Mes messages
1978 my profile: Mon profil
1979 my settings: Mes options
1980 my comments: Mes commentaires
1981 oauth settings: paramètres OAuth
1982 blocks on me: Blocages me concernant
1983 blocks by me: Blocages de ma part
1984 send message: Envoyer un message
1986 edits: Modifications
1988 notes: Notes de carte
1989 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1990 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1991 mapper since: 'Cartographe depuis :'
1992 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1993 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1994 ct undecided: Indécis
1996 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1997 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1998 email address: 'Adresse de courriel :'
1999 created from: 'Créé depuis :'
2001 spam score: 'Indice de pollution :'
2002 description: Description
2003 user location: Emplacement de l’utilisateur
2004 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2005 pour voir les utilisateurs à proximité.
2006 settings_link_text: options
2007 your friends: Vos amis
2008 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2009 km away: '%{count} km'
2010 m away: distant de %{count} m
2011 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2012 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2015 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2016 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2018 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2019 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2021 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2022 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2023 block_history: Blocages actifs
2024 moderator_history: Blocages donnés
2025 comments: Commentaires
2026 create_block: Bloquer cet utilisateur
2027 activate_user: Activer cet utilisateur
2028 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2029 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2030 hide_user: Masquer cet utilisateur
2031 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2032 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2034 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2035 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2036 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2037 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2039 your location: Votre emplacement
2040 nearby mapper: Cartographe à proximité
2043 title: Modifier le compte
2044 my settings: Mes options
2045 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2046 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2047 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2048 external auth: 'Authentification externe :'
2050 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2051 link text: qu’est-ce que ceci ?
2053 heading: 'Modification publique :'
2054 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2055 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2056 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2057 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2058 modifications sont anonymes.
2059 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2060 public editing note:
2061 heading: Modification publique
2062 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2063 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2064 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2065 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2066 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2067 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2068 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2069 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2070 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2071 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2073 heading: 'Termes du contributeur :'
2074 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2075 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2076 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2077 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2078 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2079 comme relevant du domaine public.
2080 link text: qu’est-ce que ceci ?
2081 profile description: 'Description du profil :'
2082 preferred languages: 'Langues préférées :'
2083 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2086 gravatar: Utiliser Gravatar
2087 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2088 link text: qu’est-ce que ceci ?
2089 disabled: Gravatar a été désactivé.
2090 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2091 new image: Ajouter une image
2092 keep image: Garder l’image actuelle
2093 delete image: Supprimer l’image actuelle
2094 replace image: Remplacer l’image actuelle
2095 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2097 home location: 'Emplacement du domicile :'
2098 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2099 latitude: 'Latitude :'
2100 longitude: 'Longitude :'
2101 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2102 quand vous cliquez sur la carte ?
2103 save changes button: Enregistrer les modifications
2104 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2105 return to profile: Retour au profil
2106 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2107 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2108 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2109 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2111 heading: Vérifiez votre courriel !
2112 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2113 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2114 et vous pourrez commencer à cartographier.
2115 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2118 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2119 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2120 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2121 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2122 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2124 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2125 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2126 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2127 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2128 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2129 des demandes de confirmation.
2130 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2132 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2133 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2134 votre nouvelle adresse de courriel.
2136 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2137 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2138 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2140 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2142 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2143 autorisé à modifier.
2145 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2146 button: Ajouter en tant qu’ami
2147 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2148 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2149 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2151 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2152 button: Supprimer en tant qu’ami
2153 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2154 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2156 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2159 heading: Utilisateurs
2161 other: Page %{page} (%{first_item}one= sur %{items})
2162 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2163 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2164 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2165 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2166 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2168 title: Compte suspendu
2169 heading: Compte suspendu
2170 webmaster: webmestre
2173 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2176 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2177 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2180 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2181 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2182 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2183 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2184 invalid_scope: Étendue non valide
2186 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2187 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2188 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2189 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2190 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2191 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2194 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2195 vous n’êtes pas administrateur.
2196 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2197 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2198 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2200 title: Confirmer l’octroi du rôle
2201 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2202 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2205 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2206 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2208 title: Confirmer la révocation du rôle
2209 heading: Confirmer la révocation du rôle
2210 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2213 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2214 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2217 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2218 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2220 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2221 back: Retour à l’index
2223 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2224 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2225 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2226 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2227 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2228 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2229 des termes simples et précis.
2230 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2231 être bloqué sur l’API ?
2232 submit: Créer un blocage
2233 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2234 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2236 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2237 back: Voir tous les blocages
2239 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2240 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2241 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2242 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2243 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2244 alors utilisez des termes simples et précis.
2245 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2247 submit: Modifier le blocage
2248 show: Afficher ce blocage
2249 back: Voir tous les blocages
2250 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2253 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2254 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2256 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2257 donner un temps raisonnable pour répondre.
2258 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2260 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2262 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2263 success: Blocage mis à jour.
2265 title: Blocages utilisateur
2266 heading: Liste des blocages
2267 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2269 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2270 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2271 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2272 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2273 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2275 flash: Ce blocage a été révoqué.
2277 one: '%{count} heure'
2278 other: '%{count} heures'
2283 confirm: Êtes-vous sûr ?
2284 display_name: Utilisateur bloqué
2285 creator_name: Créateur
2286 reason: Motif du blocage
2288 revoker_name: Révoqué par
2289 not_revoked: (non révoqué)
2290 showing_page: Page %{page}
2292 previous: « Précédent
2294 time_future: Prends fin dans %{time}.
2295 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2296 time_past: Terminé il y a %{time}.
2298 title: Blocages de « %{name} »
2299 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2300 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2302 title: Blocages effectués par « %{name} »
2303 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2304 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2306 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2307 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2308 time_future: Prendra fin dans %{time}
2309 time_past: A pris fin il y a %{time}
2316 confirm: Êtes-vous sûr ?
2317 reason: 'Raison du blocage :'
2318 back: Afficher tous les blocages
2319 revoker: 'Révocateur :'
2320 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2323 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2324 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2325 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2326 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2327 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2328 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2329 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2330 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2332 title: Notes OpenStreetMap
2333 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2334 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2335 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2336 opened: nouvelle note (près de %{place})
2337 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2338 closed: note fermée (près de %{place})
2339 reopened: note réactivée (près de %{place})
2341 comment: Commentaire
2344 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2345 heading: Notes de « %{user} »
2346 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2349 description: Description
2350 created_at: Créée le
2351 last_changed: Dernière modification
2352 ago_html: il y a %{when}
2361 short_link: Lien abrégé
2364 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2367 image_size: L’image affichera la couche standard en
2368 download: Télécharger
2369 short_url: URL courte
2370 include_marker: Inclure le marqueur
2371 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2372 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2373 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2374 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2376 report_problem: Signaler un problème
2380 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2386 title: Afficher mon emplacement
2387 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2390 cycle_map: Carte cyclable
2391 transport_map: Carte de transport
2394 header: Couches de carte
2395 notes: Notes de carte
2396 data: Données de carte
2397 gps: Traces GPS publiques
2398 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2400 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2401 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2403 edit_tooltip: Modifier la carte
2404 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2405 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2406 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2407 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2408 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2409 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2410 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2413 comment: Commentaire
2414 subscribe: S’abonner
2415 unsubscribe: Se désabonner
2416 hide_comment: masquer
2417 unhide_comment: démasquer
2420 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2421 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2422 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2423 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2424 droit d’auteur ou des listes d’annuaires).
2425 add: Ajouter une note
2427 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2428 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2431 reactivate: Réactiver
2432 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2433 comment: Commentaire
2434 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2435 puis cliquez dessus.
2438 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2439 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2440 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2441 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2442 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2443 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2444 mapzen_bicycle: À vélo (<i>Mapzen</i>)
2445 mapzen_car: En voiture (<i>Mapzen</i>)
2446 mapzen_foot: À pied (<i>Mapzen</i>)
2447 directions: Itinéraire
2450 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2451 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2453 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2454 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2455 offramp_right_without_exit: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2456 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2457 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2458 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2459 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2460 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2461 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2462 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2463 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2464 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2465 offramp_left_without_exit: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2466 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2467 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2468 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2469 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2470 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2471 via_point_without_exit: (par le point)
2472 follow_without_exit: Suivez %{name}
2473 roundabout_without_exit: Au rond-point, prenez %{name}
2474 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2475 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2476 start_without_exit: Démarrez à l’extrémité de %{name}
2477 destination_without_exit: Atteignez la destination
2478 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2479 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2480 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2481 turn_left_with_exit: Au rond-point, tourner à gauche sur %{name}
2482 slight_left_with_exit: Au rond-point, tourner légèrement à gauche sur %{name}
2483 turn_right_with_exit: Au rond-point, tourner à droite sur %{name}
2484 slight_right_with_exit: Au rond-point, tourner légèrement à droite sur %{name}
2485 continue_with_exit: Au rond-point, continuer tout droit sur %{name}
2486 unnamed: voie sans nom
2487 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2493 nothing_found: Aucun objet trouvé
2494 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2495 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2498 description: Description
2499 heading: Modifier le masquage
2500 submit: Enregistrer le masquage
2501 title: Modifier le masquage
2503 empty: Aucun masquage à afficher.
2504 heading: Liste des masquages
2505 title: Liste des masquages
2507 description: Description
2508 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2509 submit: Créer le masquage
2510 title: Création d’un nouveau masquage
2512 description: 'Description :'
2513 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2514 title: Affichage du masquage
2516 edit: Modifier ce masquage
2517 destroy: Supprimer ce masquage
2518 confirm: Êtes-vous certain ?
2520 flash: Masquage créé.
2522 flash: Modifications enregistrées.
2524 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2525 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2526 flash: Masquage supprimé.
2527 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.