1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
34 create: Engadir comentario
41 create: Crear a redacción
42 update: Gardar a redacción
45 update: Gardar as mudanzas
47 create: Crear un bloqueo
48 update: Actualizar o bloqueo
52 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
53 email_address_not_routable: non é atinxíbel
55 acl: Listaxe do control de acceso
56 changeset: Conxunto de mudanzas
57 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
59 diary_comment: Comentario do diario
60 diary_entry: Entrada do diario
65 node_tag: Etiqueta do nó
68 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
69 old_relation: Relación vella
70 old_relation_member: Membro da relación vella
71 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
73 old_way_node: Nó da vía vella
74 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
76 relation_member: Membro da relación
77 relation_tag: Etiqueta da relación
80 tracepoint: Punto da pista
81 tracetag: Etiqueta da pista
83 user_preference: Preferencia do usuario
84 user_token: Pase de usuario
87 way_tag: Etiqueta da vía
108 description: Descrición
113 recipient: Destinatario
115 email: Enderezo de correo electrónico
117 display_name: Nome amosado
118 description: Descrición
120 pass_crypt: Contrasinal
122 distance_in_words_ago:
124 one: hai ó redor dunha hora
125 other: hai ó redor de %{count} horas
127 one: hai ó redor dun mes
128 other: hai ó redor de %{count} meses
130 one: hai ó redor dun ano
131 other: hai ó redor de %{count} anos
134 other: hai case %{count} anos
135 half_a_minute: hai medio minuto
137 one: hai menos dun segundo
138 other: hai menos de %{count} segundos
140 one: hai menos dun minuto
141 other: hai menos de %{count} minutos
143 one: hai máis dun ano
144 other: hai máis de %{count} anos
147 other: hai %{count} segundos
150 other: hai %{count} minutos
153 other: hai %{count} días
156 other: hai %{count} meses
159 other: hai %{count} anos
161 with_version: '%{id}, v%{version}'
162 with_name_html: '%{name} (%{id})'
164 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
167 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
170 description: iD (editor integrado no navegador)
173 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
176 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
180 opened_at_html: Creado %{when}
181 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
182 commented_at_html: Actualizado %{when}
183 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
184 closed_at_html: Resolto %{when}
185 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
186 reopened_at_html: Reactivado %{when}
187 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
189 title: Notas do OpenStreetMap
190 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
191 na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
192 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
193 opened: nota nova (preto de %{place})
194 commented: comentario novo (preto de %{place})
195 closed: nota pechada (preto de %{place})
196 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
203 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
204 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
205 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
206 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
207 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
208 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
210 in_changeset: Conxunto de mudanzas
212 no_comment: (sen comentarios)
214 download_xml: Baixar en XML
215 view_history: Ollar o historial
216 view_details: Ollar os detalles
217 location: 'Localización:'
219 title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
222 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
224 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
225 relation: Relacións (%{count})
226 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
227 comment: Comentarios (%{count})
228 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
229 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
230 changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
231 osmchangexml: osmChange XML
233 title: Conxunto de mudanzas %{id}
234 title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
235 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
237 still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
238 conxunto de mudanzas estea pechado.
240 title_html: 'Nó: %{name}'
241 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
243 title_html: 'Vía: %{name}'
244 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
247 one: parte da vía %{related_ways}
248 other: parte das vías %{related_ways}
250 title_html: 'Relación: %{name}'
251 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
254 entry_html: '%{type} %{name}'
255 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
261 entry_html: Relación %{relation_name}
262 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
264 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
269 changeset: conxunto de mudanzas
272 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
277 changeset: conxunto de mudanzas
280 redaction: Redacción %{id}
281 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
282 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
288 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
289 vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
290 load_data: Cargar os datos
291 loading: Estase a carregar...
295 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
296 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
297 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
298 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
299 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
300 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
301 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
305 description: Descrición
306 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
307 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
308 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
309 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
317 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
318 report: Denunciar esta nota
320 title: Consultar os elementos
321 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
322 nearby: Elementos preto daquí
323 enclosing: Elementos darredor
325 changeset_paging_nav:
326 showing_page: Páxina %{page}
331 no_edits: (sen edicións)
332 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de mudanzas
340 title: Conxuntos de mudanzas
341 title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
342 title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
343 title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
344 empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
345 empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
346 empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
347 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
348 no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
349 no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
350 load_more: Amosar máis
352 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de mudanzas
356 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
358 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
360 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
362 title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
363 title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
365 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
366 tardou moito en recuperarse.
369 title: Nova entrada no diario
374 location: 'Localización:'
375 latitude: 'Latitude:'
376 longitude: 'Lonxitude:'
377 use_map_link: empregar mapa
379 title: Diarios dos usuarios
380 title_friends: Diarios das amizades
381 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
382 user_title: Diario de %{user}
383 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
384 new: Nova entrada no diario
385 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
386 no_entries: Non hai entradas no diario
387 recent_entries: Entradas recentes no diario
388 older_entries: Entradas máis vellas
389 newer_entries: Entradas máis novas
391 title: Editar a entrada do diario
392 marker_text: Localización da entrada do diario
394 title: Diario de %{user} | %{title}
395 user_title: Diario de %{user}
396 leave_a_comment: Deixar un comentario
397 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
398 login: Iniciar a sesión
400 title: Non hai tal entrada de diario
401 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
402 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
403 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
405 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
406 comment_link: Comentar nesta entrada
407 reply_link: Respostar a esta entrada
409 zero: Sen comentarios
410 one: '%{count} comentario'
411 other: '%{count} comentarios'
412 edit_link: Editar esta entrada
413 hide_link: Agochar esta entrada
414 unhide_link: Amosar esta entrada
416 report: Denunciar esta entrada
418 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
419 hide_link: Agochar este comentario
420 unhide_link: Amosar este comentario
422 report: Denunciar este comentario
424 location: 'Localización:'
429 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
430 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
432 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
433 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
436 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
437 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
439 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
444 newer_comments: Comentarios máis recentes
445 older_comments: Comentarios máis vellos
449 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
450 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
451 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
453 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
454 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
456 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
457 search_osm_nominatim:
458 prefix_format: '%{name}'
461 cable_car: Teleférico
462 chair_lift: Telecadeira
466 pylon: Torre de alta tensión
467 station: Estación de telesquí
468 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
476 holding_position: Posición de espera
477 parking_position: Posición de estacionamento
478 runway: Pista do aeroporto
479 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
482 animal_shelter: Abeiro de animais
483 arts_centre: Centro artístico
484 atm: Caixeiro automático
489 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
490 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
492 boat_rental: Alugamento de embarcacións
494 bureau_de_change: Casa de troco
495 bus_station: Estación de autobuses
497 car_rental: Alugamento de automóbiles
498 car_sharing: Automóbil compartido
499 car_wash: Lavadoiro de coches
501 charging_station: Estación de carrega
507 community_centre: Centro comunitario
509 crematorium: Crematorio
512 drinking_water: Fonte de auga potábel
513 driving_school: Autoescola
515 fast_food: Comida rápida
516 ferry_terminal: Terminal de ferris
517 fire_station: Parque de bombeiros
518 food_court: Área de restauración
521 gambling: Xogos de azar
522 grave_yard: Cemiterio
523 grit_bin: Caixa de xemas
525 hunting_stand: Lugar de caza
527 kindergarten: Xardín de infancia
529 marketplace: Praza de mercado
531 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
532 nightclub: Club nocturno
533 nursing_home: Residencia para a terceira idade
536 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
537 parking_space: Espazo para aparcadoiro
539 place_of_worship: Lugar de culto
541 post_box: Caixa do correo
542 post_office: Oficina de correos
543 preschool: Preescolar
546 public_building: Edificio público
547 recycling: Punto de reciclaxe
548 restaurant: Restaurante
549 retirement_home: Residencia de xubilados
555 social_centre: Centro social
556 social_club: Club social
557 social_facility: Servizos sociais
559 swimming_pool: Piscina
561 telephone: Teléfono público
565 university: Universidade
566 vending_machine: Máquina expendedora
567 veterinary: Clínica veterinaria
568 village_hall: Concello
569 waste_basket: Cesto do lixo
570 waste_disposal: Contedor de lixo
571 water_point: Punto de auga
572 youth_centre: Casa da xuventude
574 administrative: Límite administrativo
575 census: Fronteira administrativa
576 national_park: Parque nacional
577 protected_area: Zona protexida
581 suspension: Ponte colgante
582 swing: Ponte xiratoria
588 brewery: Fábrica de cervexa
589 carpenter: Carpinteiro
590 electrician: Electricista
593 photographer: Fotógrafo
597 "yes": Tenda de artesanía
599 ambulance_station: Base de ambulancias
600 assembly_point: Punto de reagrupamento
601 defibrillator: Desfibrilador
602 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
603 phone: Teléfono de emerxencia
604 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
607 abandoned: Estrada abandonada
608 bridleway: Senda de cabalos
609 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
610 bus_stop: Paraxe de bus
611 construction: Autoestrada baixo construción
613 cycleway: Senda ciclista
615 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
616 footway: Senda peonil
618 give_way: Sinal de ceda o paso
619 living_street: Rúa semipeonil
621 motorway: Autoestrada
622 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
623 motorway_link: Ligazón de autoestrada
624 passing_place: Lugar de paso
626 pedestrian: Rúa peonil
628 primary: Estrada principal
629 primary_link: Estrada principal
630 proposed: Proxecto de estrada
632 residential: Estrada ou rúa residencial
633 rest_area: Área de repouso
635 secondary: Estrada secundaria
636 secondary_link: Estrada secundaria
637 service: Estrada de servizo
638 services: Área de servizo
642 street_lamp: Luminaria
643 tertiary: Estrada terciaria
644 tertiary_link: Estrada terciaria
645 track: Pista ou camiño rural
646 traffic_signals: Sinais de tráfico
648 trunk: Estrada principal
649 trunk_link: Estrada principal
650 turning_loop: Círculo de xiro
651 unclassified: Estrada sen clasificar
654 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
655 battlefield: Campo de batalla
656 boundary_stone: Marco
657 building: Edificio histórico
661 city_gate: Porta da cidade
664 heritage: Patrimonio da humanidade
670 mine_shaft: Pozo mineiro
672 roman_road: Estrada romana
677 wayside_cross: Cruceiro
678 wayside_shrine: Peto de ánimas
680 "yes": Lugar histórico
686 brownfield: Terreo baldío
688 commercial: Zona de oficinas
689 conservation: Conservación
690 construction: Terreo en construción
692 farmland: Terra de labranza
697 greenfield: Soar urbanizábel
698 industrial: Zona industrial
701 military: Zona militar
706 recreation_ground: Área recreativa
708 reservoir_watershed: Conca do encoro
709 residential: Zona residencial
711 road: Zona de estrada
712 village_green: Parque municipal
716 beach_resort: Balneario
717 bird_hide: Observatorio de aves
718 common: Terreo comunal
719 dog_park: Parque canino
721 fishing: Área de pesca
722 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
723 fitness_station: Ximnasio
725 golf_course: Campo de golf
727 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
728 marina: Porto deportivo
729 miniature_golf: Minigolf
730 nature_reserve: Reserva natural
732 pitch: Cancha deportiva
733 playground: Patio de recreo
734 recreation_ground: Área recreativa
735 resort: Centro turístico
738 sports_centre: Centro deportivo
740 swimming_pool: Piscina
741 track: Pista de carreiras
742 water_park: Parque acuático
745 adit: Galería de acceso
748 breakwater: Crebaondas
753 dolphin: Poste de amarradura
755 embankment: Terraplén
763 mineshaft: Pozo mineiro
764 monitoring_station: Estación de monitorización
765 petroleum_well: Pozo petrolífero
769 storage_tank: Tanque de almacenaxe
770 surveillance: Vixilancia
772 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
773 watermill: Muíño hidráulico
774 water_tower: Torre de auga
776 water_works: Planta de tratamento de augas
777 windmill: Muíño de vento
781 airfield: Aeródromo militar
786 "yes": Porto de montaña
791 cave_entrance: Entrada de cova
828 administrative: Administración
829 architect: Arquitecto
830 association: Asociación
832 educational_institution: Institución educativa
833 employment_agency: Axencia de emprego
834 estate_agent: Axencia inmobiliaria
835 government: Oficina gobernamental
836 insurance: Oficina de seguros
837 it: Oficina informática
839 ngo: Oficina dunha ONG
840 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
841 travel_agent: Axencia de viaxes
846 city_block: Quinteiro
848 county: Condado/Provincia
855 isolated_dwelling: Vivenda illada
857 municipality: Municipio
858 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
859 postcode: Código postal
865 subdivision: Subdivisión
866 suburb: Barrio ou suburbio
868 unincorporated_area: Área non incorporada
872 abandoned: Vía de tren abandonada
873 construction: Vía ferroviaria baixo construción
874 disused: Vía ferroviaria sen uso
875 funicular: Vía de funicular
876 halt: Paraxe de trens
877 junction: Unión de vías ferroviarias
878 level_crossing: Paso a nivel
879 light_rail: Metro lixeiro
880 miniature: Ferrocarril en miniatura
882 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
883 platform: Plataforma ferroviaria
884 preserved: Vía ferroviaria conservada
885 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
887 station: Estación de ferrocarrís
888 stop: Paraxe de ferrocarril
890 subway_entrance: Boca de metro
891 switch: Puntos de mudanza de vía
892 tram: Vía de tranvías
893 tram_stop: Paraxe de tranvías
895 alcohol: Tenda de licores
896 antiques: Tenda de antigüidades
899 beauty: Tenda de produtos de beleza
900 beverages: Tenda de bebidas
901 bicycle: Tenda de bicicletas
902 bookmaker: Casa de apostas
907 car_parts: Recambios de automóbil
908 car_repair: Taller mecánico
909 carpet: Tenda de alfombras
910 charity: Tenda benéfica
912 clothes: Tenda de roupa
913 computer: Tenda informática
914 confectionery: Pastelaría
915 convenience: Tenda de ultramarinos
917 cosmetics: Tenda de cosméticos
918 deli: Tenda de delicias
919 department_store: Grandes almacéns
920 discount: Tenda de descontos
921 doityourself: Tenda de bricolaxe
922 dry_cleaning: Limpeza en seco
923 electronics: Tenda de electrónica
924 estate_agent: Axencia inmobiliaria
925 farm: Tenda de produtos agrícolas
926 fashion: Tenda de moda
929 food: Tenda de alimentación
930 funeral_directors: Tanatorio
931 furniture: Mobiliario
933 garden_centre: Centro de xardinaría
934 general: Tenda de ultramarinos
935 gift: Tenda de agasallos
936 greengrocer: Froitaría
937 grocery: Tenda de alimentación
938 hairdresser: Perrucaría
941 houseware: Tenda de artigos para o lar
942 interior_decoration: Decoración de interiores
945 kitchen: Tenda de cociñas
948 mall: Centro comercial
951 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
952 motorcycle: Tenda de motocicletas
953 music: Tenda de música
955 optician: Oftalmólogo
956 organic: Tenda de alimentos orgánicos
957 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
958 paint: Tenda de pintura
959 pawnbroker: Prestamista
960 pet: Tenda de mascotas
962 photo: Tenda de fotografía
964 second_hand: Tenda de segunda man
966 sports: Tenda de deportes
967 stationery: Papelaría
968 supermarket: Supermercado
973 travel_agency: Axencia de viaxes
974 tyres: Tenda de rodas
975 vacant: Tenda vacante
976 variety_store: Tenda de variedades
977 video: Tenda de vídeos
981 alpine_hut: Cabana alpina
982 apartment: Apartamento de vacacións
983 artwork: Obra de arte
984 attraction: Atracción
985 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
987 camp_site: Campamento
988 caravan_site: Lugar de caravanas
991 guest_house: Albergue
994 information: Información
997 picnic_site: Lugar de pícnic
998 theme_park: Parque temático
1002 building_passage: Pasaxe do edificio
1006 artificial: Senda fluvial artificial
1010 derelict_canal: Canle abandonada
1023 "yes": Curso de auga
1025 level2: Fronteira do país
1026 level4: Fronteira do estado/Rexión
1027 level5: Fronteira da rexión
1028 level6: Fronteira do condado/Provincia
1029 level8: Fronteira da cidade
1030 level9: Fronteira da vila
1031 level10: Fronteira do barrio
1034 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1036 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1042 no_results: Non se atopou ningún resultado
1043 more_results: Máis resultados
1047 select_status: Seleccionar estado
1048 select_type: Seleccionar tipo
1049 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1050 reported_user: Usuario denunciado
1051 not_updated: Non Actualizados
1053 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1054 user_not_found: O usuario non existe
1055 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1058 last_updated: Última actualización
1059 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1060 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1061 link_to_reports: Ollar denuncias
1064 other: '%{count} denuncias'
1065 reported_item: Elemento informado
1071 new_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1072 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1073 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1075 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1079 other: '%{count} denuncias'
1080 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1081 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1082 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1086 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1087 read_reports: Ler informes
1088 new_reports: Denuncias novas
1089 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1090 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1091 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1093 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1095 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1097 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1099 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1100 reassign_param: Reasignar o erro?
1102 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1105 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1106 note: Nota n.º %{note_id}
1109 comment_created: O comentario creouse correctamente
1112 title_html: Denuncia %{link}
1113 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1114 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1115 select: 'Escolla a razón da súa denuncia:'
1117 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1118 not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1120 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1122 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1125 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1126 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1127 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1130 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1131 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1132 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1135 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1136 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1137 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1138 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1141 spam_label: Esta nota é spam
1142 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1143 abusive_label: Esta nota é abusiva
1146 successful_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1147 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1150 title: OpenStreetMap
1153 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1154 home: Ir á localización inicial
1155 logout: Pechar a sesión
1156 log_in: Iniciar a sesión
1157 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1158 sign_up: Rexistrarse
1159 start_mapping: Comezar a cartografar
1160 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1166 export_data: Exportar os datos
1167 gps_traces: Pistas GPS
1168 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1169 user_diaries: Diarios de usuario
1170 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1171 edit_with: Editar co %{editor}
1172 tag_line: O mapa mundial libre
1173 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1174 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1175 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1176 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1177 hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1179 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1180 partners_partners: socios
1182 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1183 traballos de mantemento nela.
1184 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1185 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1186 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1189 copyright: Dereitos de autoría
1190 community: Comunidade
1191 community_blogs: Blogues da comunidade
1192 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1193 foundation: Fundación
1194 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1196 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1197 text: Facer unha doazón
1198 learn_more: Máis información
1201 diary_comment_notification:
1202 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1203 hi: 'Ola %{to_user}:'
1204 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1206 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1207 ou respostar en %{replyurl}
1208 message_notification:
1209 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1210 hi: 'Ola %{to_user}:'
1211 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1213 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1214 friend_notification:
1215 hi: 'Ola %{to_user}:'
1216 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1217 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1218 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1219 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1222 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1223 with_description: coa descrición
1224 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1225 and_no_tags: e sen etiquetas.
1227 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1228 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1229 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1230 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1231 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1233 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1234 loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1235 de %{possible_points} puntos posíbeis.
1237 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1239 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1240 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1241 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1242 welcome: Após confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1243 adicional coma axuda para comezar.
1245 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1246 email_confirm_plain:
1248 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere mudar o seu enderezo de
1249 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1250 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1254 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere mudar o seu enderezo de
1255 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1256 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1259 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1260 lost_password_plain:
1262 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1263 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1264 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1268 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1269 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1270 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1272 note_comment_notification:
1273 anonymous: Un usuario anónimo
1276 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1277 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1279 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1281 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1282 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1284 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1285 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1287 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1288 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1289 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1291 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1292 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1294 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1295 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1296 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1297 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1298 changeset_comment_notification:
1302 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1303 seus conxuntos de mudanzas
1304 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1305 no que estás atinxido'
1306 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos seus
1307 conxuntos de mudanzas'
1308 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1309 de mudanzas que está a seguer por %{changeset_author}'
1310 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1311 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1312 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1313 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1314 olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1317 title: Caixa de entrada
1318 my_inbox: A miña caixa de entrada
1319 outbox: caixa de saída
1320 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1322 one: '%{count} mensaxe nova'
1323 other: '%{count} mensaxes novas'
1325 one: '%{count} mensaxe vella'
1326 other: '%{count} mensaxes vellas'
1330 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1331 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1332 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1334 unread_button: Marcar como non lido
1335 read_button: Marcar como lido
1336 reply_button: Respostar
1337 destroy_button: Eliminar
1339 title: Enviar unha mensaxe
1340 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1343 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1345 message_sent: Mensaxe enviada
1346 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1347 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1349 title: Non se atopou a mensaxe
1350 heading: Non se atopou a mensaxe
1351 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1353 title: Caixa de saída
1354 my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1355 inbox: caixa de entrada
1356 outbox: caixa de saída
1358 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1359 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1363 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1364 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1365 people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1367 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1368 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1370 title: Ler a mensaxe
1374 reply_button: Respostar
1375 unread_button: Marcar como non lida
1376 destroy_button: Eliminar
1379 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1380 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1381 correcto para ler a resposta.
1382 sent_message_summary:
1383 destroy_button: Eliminar
1385 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1386 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1388 destroyed: Mensaxe eliminada
1392 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1393 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web,
1394 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1396 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1397 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1398 local_knowledge_title: Coñecemento local
1399 local_knowledge_html: |-
1400 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1401 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1402 son correctos e están actualizados.
1403 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1404 community_driven_html: |-
1405 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1406 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1407 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1408 e moitas outras persoas.
1409 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1410 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1411 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1412 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1413 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1414 open_data_title: Datos libres
1416 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1417 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1418 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1421 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1422 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1423 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1425 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1427 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1429 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1430 partners_title: Socios
1433 title: Acerca desta tradución
1434 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1435 a páxina ficará en inglés
1436 english_link: a orixinal en inglés
1438 title: Acerca desta páxina
1439 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1440 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1441 de autor e %{mapping_link}.
1442 native_link: versión en galego
1443 mapping_link: comezar a contribuír
1445 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1446 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1447 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1448 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1449 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1451 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1452 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1453 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1454 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1455 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1456 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1458 Os datos cartográficos das teselas dos nosos mapas e a nosa documentación
1459 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1460 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1461 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1463 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1464 OpenStreetMap”.
1465 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1466 a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas, que
1467 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1468 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1469 alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1470 de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara á(s) licenza(s). Naqueles
1471 medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1472 impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org (quizabes
1473 pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1474 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1476 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1478 attribution_example:
1479 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1480 title: Exemplo de recoñecemento
1481 more_title_html: Máis información
1483 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1484 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1486 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1487 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1488 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1489 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1490 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1491 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1492 contributors_intro_html: |-
1493 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1494 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1495 e outras fontes, entre elas:
1496 contributors_at_html: |-
1497 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1498 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1499 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1500 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1501 contributors_au_html: |-
1502 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1503 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1504 contributors_ca_html: |-
1505 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1506 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1507 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1508 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1510 contributors_fi_html: |-
1511 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1512 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1513 e outros conxuntos de datos, baixo a
1514 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1515 contributors_fr_html: |-
1516 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1517 Direction Générale des Impôts.
1518 contributors_nl_html: |-
1519 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1520 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1521 contributors_nz_html: |-
1522 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1523 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1524 contributors_si_html: |-
1525 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1526 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1527 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1528 (información pública de Eslovenia).
1529 contributors_es_html: |-
1530 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1531 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1532 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1533 contributors_za_html: |-
1534 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1535 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1536 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1537 contributors_gb_html: |-
1538 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1539 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1541 contributors_footer_1_html: |-
1542 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1543 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1544 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1545 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1546 contributors_footer_2_html: |-
1547 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1548 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1549 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1550 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1551 infringement_1_html: |-
1552 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1553 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1554 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1555 infringement_2_html: |-
1556 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1557 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1558 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1559 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1560 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1561 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1562 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1563 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1564 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1567 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1568 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1569 permalink: Ligazón permanente
1571 createnote: Engadir unha nota
1573 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1575 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1576 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1578 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1579 not_public_description_html: Non pode editar o mapa a menos que o queira facer.
1580 Pode estabelecer as súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1581 user_page_link: páxina de usuario
1582 anon_edits_html: (%{link})
1583 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1584 flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1585 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1586 o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1587 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1588 potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1589 ten que desmarcar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo ou
1590 premer sobre o botón de "Gardar".)
1591 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1592 para obter máis información
1593 potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1594 2, prema en "Gardar".)
1595 id_not_configured: O iD non está configurado
1596 no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1600 area_to_export: Zona a exportar
1601 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1602 format_to_export: Formato de exportación
1603 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1604 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1605 embeddable_html: HTML embebíbel
1607 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1608 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1610 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1611 listadas deseguido:'
1612 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1613 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1614 para as baixadas masivas de datos:'
1617 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1620 title: Pasarela da API
1621 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1623 title: Baixadas do Geofabrik
1624 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1625 países e cidades seleccionados
1627 title: Extraccións do Metro
1628 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1631 title: Outras fontes
1632 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1637 image_size: Tamaño da imaxe
1639 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1643 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1644 export_button: Exportar
1646 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1648 title: De que xeito axudar
1650 title: Únase á comunidade
1651 explanation_html: |-
1652 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1653 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1655 instructions_html: |-
1656 Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1657 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1658 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1660 title: Outras preocupacións
1661 explanation_html: |-
1662 Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1663 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1664 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1668 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1669 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1672 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1673 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1675 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1676 title: Guía do principiante
1677 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1679 url: https://help.openstreetmap.org/
1680 title: Foro de axuda
1681 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1682 e respostas do OpenStreetMap.
1684 title: Listaxes de correo
1685 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1686 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1689 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1690 carteleira de anuncios.
1693 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1697 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1698 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1700 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1701 title: Para organizacións
1702 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1703 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1705 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1706 title: Wiki do OpenStreetMap
1707 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1709 search_results: Resultados da procura
1713 get_directions: Obter indicacións
1714 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1717 where_am_i: Onde está isto?
1718 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1720 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1724 motorway: Autoestrada
1725 main_road: Estrada principal
1726 trunk: Estrada principal
1727 primary: Estrada primaria
1728 secondary: Estrada secundaria
1729 unclassified: Estrada sen clasificar
1731 bridleway: Pista de cabalos
1732 cycleway: Senda ciclista
1733 cycleway_national: Carril bici nacional
1734 cycleway_regional: Carril bici rexional
1735 cycleway_local: Carril bici local
1736 footway: Senda peonil
1746 - Pista do aeroporto
1747 - vía de circulación do aeroporto
1749 - Plataforma do aeroporto
1751 admin: Límite administrativo
1756 resident: Zona residencial
1760 retail: Zona comercial
1761 industrial: Zona industrial
1762 commercial: Zona de oficinas
1763 heathland: Breixeira
1768 brownfield: Lugar baldío
1771 pitch: Cancha deportiva
1772 centre: Centro deportivo
1773 reserve: Reserva natural
1774 military: Zona militar
1778 building: Edificio significativo
1779 station: Estación de ferrocarrís
1783 tunnel: Bordo a raias = túnel
1784 bridge: Bordo negro = ponte
1785 private: Acceso privado
1786 destination: Acceso a destino
1787 construction: Estradas baixo construción
1788 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1789 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1793 preview: Vista previa
1795 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1796 headings: Cabeceiras
1798 subheading: Subcabeceira
1799 unordered: Listaxe sen ordear
1800 ordered: Listaxe ordeada
1801 first: Primeiro elemento
1802 second: Segundo elemento
1806 alt: Texto alternativo
1809 title: Reciba a nosa benvida!
1810 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1811 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1812 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1814 title: Que hai no mapa
1815 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1816 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1817 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1818 mundo real no que teña interese.
1819 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1820 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1821 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1822 en liña ou en papel.
1824 title: Vocabulario básico para cartografar
1825 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1826 palabras clave que son de utilidade.
1827 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1828 empregar para editar o mapa.
1829 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1831 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1832 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1833 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1834 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1837 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1838 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1839 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1840 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1841 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1844 title: Ten algunha pregunta?
1845 paragraph_1_html: |-
1846 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1847 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1848 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1849 start_mapping: Comezar a cartografar
1851 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1852 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1853 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1854 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1855 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1856 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1857 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1860 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1861 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1862 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1864 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1865 puntos ordeados ca data e hora)
1867 upload_trace: Subir pista GPS
1868 upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1869 description: 'Descrición:'
1871 tags_help: separadas por comas
1872 visibility: 'Visibilidade:'
1873 visibility_help: que significa isto?
1874 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1876 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1878 upload_trace: Subir unha pista GPS
1879 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1880 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1881 un correo electrónico cando remate.
1882 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1883 erro. Ténteo novamente.
1885 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1886 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1887 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1888 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1890 title: Editando a pista "%{name}"
1891 heading: Editando a pista "%{name}"
1892 filename: 'Nome do ficheiro:'
1894 uploaded_at: 'Subido o:'
1896 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1900 description: 'Descrición:'
1902 tags_help: separadas por comas
1903 visibility: 'Visibilidade:'
1904 visibility_help: que significa isto?
1905 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1907 updated: Pista actualizada
1911 title: Ollando a pista "%{name}"
1912 heading: Ollando a pista "%{name}"
1914 filename: 'Nome do ficheiro:'
1916 uploaded: 'Subido o:'
1918 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1922 description: 'Descrición:'
1925 edit_trace: Editar esta pista
1926 delete_trace: Eliminar esta pista
1927 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1928 visibility: 'Visibilidade:'
1929 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1931 showing_page: Páxina %{page}
1932 older: Pistas máis antigas
1933 newer: Pistas máis novas
1938 other: '%{count} puntos'
1940 trace_details: Ollar os detalles da pista
1941 view_map: Ollar o mapa
1943 edit_map: Editar o mapa
1945 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1947 trackable: RASTREXÁBEL
1952 public_traces: Pistas GPS públicas
1953 my_traces: As miñas pistas GPS
1954 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1955 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
1956 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1957 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1958 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1960 upload_trace: Subir unha pista
1961 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1962 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1964 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1966 made_public: Pista feita pública
1968 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1970 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1971 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1973 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1975 description_with_count:
1976 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1977 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1978 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1980 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1982 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1985 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1987 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1988 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1989 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1990 información na interface web.
1991 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Acceda
1992 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1996 title: Autorizar o acceso á súa conta
1997 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1998 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
2000 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2001 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2002 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2003 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2004 allow_write_api: modificar o mapa.
2005 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2006 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2007 allow_write_notes: modificar as notas.
2008 grant_access: Permitir o acceso
2010 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2011 allowed_html: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2012 verification: O código de verificación é %{code}.
2014 title: Fallou a solicitude de autorización
2015 denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2016 invalid: O pase de autorización non é válido.
2018 flash: Revogou o pase de %{application}
2020 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2023 title: Rexistrar unha nova aplicación
2025 title: Editar a súa aplicación
2027 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2028 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2029 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2030 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2031 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2032 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2033 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2034 edit: Editar os detalles
2035 delete: Eliminar o cliente
2036 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2037 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2038 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2039 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2040 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2041 allow_write_api: modificar o mapa.
2042 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2043 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2044 allow_write_notes: modificar as notas.
2046 title: Os meus detalles OAuth
2047 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2048 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
2049 application: Nome da aplicación
2050 issued_at: Publicado o
2052 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2053 no_apps_html: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar
2054 %{oauth}? Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2055 OAuth neste servizo.
2057 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2058 register_new: Rexistrar a súa aplicación
2061 required: Obrigatorio
2062 url: URL principal da aplicación
2063 callback_url: URL de retorno de chamada
2064 support_url: URL de apoio
2065 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2066 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2067 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2068 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2069 allow_write_api: modificar o mapa.
2070 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2071 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2072 allow_write_notes: modificar as notas.
2074 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2076 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2078 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2080 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2085 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2086 password: 'Contrasinal:'
2087 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2088 remember: Lembrádeme
2089 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2090 login_button: Iniciar a sesión
2091 register now: Rexístrese agora
2092 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2093 nome de usuario e contrasinal:'
2094 with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2095 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2096 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2098 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2099 no account: Non está rexistrado?
2100 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2101 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2102 un novo correo de confirmación</a>.
2103 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2104 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2106 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2107 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2110 title: Iniciar a sesión co OpenID
2111 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2113 title: Acceder ó sistema co Google
2114 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2116 title: Iniciar a sesión co Facebook
2117 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2119 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2120 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2122 title: Iniciar a sesión co GitHub
2123 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2125 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2126 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2128 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2129 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2131 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2132 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2134 title: Iniciar a sesión co AOL
2135 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2137 title: Pechar a sesión
2138 heading: Saír do OpenStreetMap
2139 logout_button: Pechar a sesión
2141 title: Contrasinal perdido
2142 heading: Esqueceu o contrasinal?
2143 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2144 new password button: Restabelecer o contrasinal
2145 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2146 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2147 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2148 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2149 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2151 title: Restabelecer o contrasinal
2152 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2153 password: 'Contrasinal:'
2154 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2155 reset: Restabelecer o contrasinal
2156 flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2157 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2161 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2162 de xeito automático para vostede.
2163 contact_webmaster_html: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2164 para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestionar a solicitude o
2165 máis axiña que poidamos.
2167 header: Libre e editábel
2169 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2170 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
2171 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2172 do contribuínte</a>.
2173 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2174 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2175 not_displayed_publicly_html: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa
2176 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2177 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2178 de protección de datos</a> para máis información
2179 display name: 'Nome amosado:'
2180 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2181 máis tarde nos axustes.
2182 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2183 password: 'Contrasinal:'
2184 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2185 use external auth: Ou ben, empregue un servizo de terceiros para acceder
2186 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2187 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2188 continue: Rexistrarse
2189 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2190 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2191 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2192 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2196 heading_ct: Termos do contribuínte
2197 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2198 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2199 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2201 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2202 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2203 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2204 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2205 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2207 consider_pd_why: que é isto?
2208 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2209 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2210 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2212 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2214 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2215 Termos do contribuínte para proseguer.
2216 legale_select: 'Escolla o seu país de residencia:'
2220 rest_of_world: Resto do mundo
2222 title: Non existe tal usuario
2223 heading: O usuario "%{user}" non existe
2224 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2225 que a ligazón que seguiu estea ben.
2228 my diary: O meu diario
2229 new diary entry: nova entrada no diario
2230 my edits: As miñas edicións
2231 my traces: As miñas pistas
2232 my notes: As miñas notas do mapa
2233 my messages: As miñas mensaxes
2234 my profile: O meu perfil
2235 my settings: Os meus axustes
2236 my comments: Os meus comentarios
2237 oauth settings: axustes OAuth
2238 blocks on me: Os meus bloqueos
2239 blocks by me: Bloqueos efectuados
2240 send message: Enviar unha mensaxe
2244 notes: Notas do mapa
2245 remove as friend: Eliminar coma amizade
2246 add as friend: Engadir coma amizade
2247 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2248 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2249 ct undecided: Indeciso
2250 ct declined: Rexeitou
2251 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2252 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2253 created from: 'Creado a partir de:'
2255 spam score: 'Puntuación do spam:'
2256 description: Descrición
2257 user location: Localización do usuario
2258 if_set_location_html: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link}
2259 para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2260 settings_link_text: axustes
2261 my friends: As miñas amizades
2262 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2263 km away: a %{count}km de distancia
2264 m away: a %{count}m de distancia
2265 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2266 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2268 administrator: Este usuario é administrador
2269 moderator: Este usuario é moderador
2271 administrator: Conceder o acceso de administrador
2272 moderator: Conceder o acceso de moderador
2274 administrator: Revogar o acceso de administrador
2275 moderator: Revogar o acceso de moderador
2276 block_history: Bloqueos activos
2277 moderator_history: Bloqueos impostos
2278 comments: Comentarios
2279 create_block: Bloquear este usuario
2280 activate_user: Activar este usuario
2281 deactivate_user: Desactivar este usuario
2282 confirm_user: Confirmar este usuario
2283 hide_user: Agochar este usuario
2284 unhide_user: Descobrir este usuario
2285 delete_user: Eliminar este usuario
2287 friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2288 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2289 nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2290 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2291 report: Denunciar este usuario
2293 your location: A súa localización
2294 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2297 title: Editar a conta
2298 my settings: Os meus axustes
2299 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2300 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2301 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2302 external auth: 'Autenticación externa:'
2304 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2305 link text: que é isto?
2307 heading: 'Edición pública:'
2308 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2309 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2310 enabled link text: que é isto?
2311 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2313 disabled link text: por que non podo editar?
2314 public editing note:
2315 heading: Edición pública
2316 html: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2317 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2318 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2319 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2320 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2321 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2322 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2323 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2325 heading: 'Termos do contribuínte:'
2326 agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2327 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2328 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2330 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2332 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2333 link text: que é isto?
2334 profile description: 'Descrición do perfil:'
2335 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2336 preferred editor: 'Editor preferido:'
2339 gravatar: Empregar o Gravatar
2340 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2341 link text: que é isto?
2342 disabled: Gravatar foi desactivado.
2343 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2344 new image: Engadir unha imaxe
2345 keep image: Manter a imaxe actual
2346 delete image: Eliminar a imaxe actual
2347 replace image: Substituí-la imaxe actual
2348 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2349 home location: 'Lugar de orixe:'
2350 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2351 latitude: 'Latitude:'
2352 longitude: 'Lonxitude:'
2353 update home location on click: Desexa actualizar a súa localización ó premer
2355 save changes button: Gardar as mudanzas
2356 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2357 return to profile: Voltar ó perfil
2358 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2359 correcto. Procure no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2361 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2363 heading: Comprobe o seu correo!
2364 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2365 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2366 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2367 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2368 para activar a súa conta.
2370 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2371 already active: Esta conta xa se confirmou.
2372 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2373 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2374 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2376 success: Procure unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2377 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2378 asegúrese de incluír %{sender} na súa listaxe branca para poder completar
2379 o proceso sen problemas.
2380 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2382 heading: Confirmar a mudanza do enderezo de correo electrónico
2383 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2384 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2386 success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2387 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2388 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2390 flash success: Gardouse o domicilio
2392 flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2395 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2396 button: Engadir coma amizade
2397 success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2398 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2399 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2401 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2402 button: Eliminar coma amizade
2403 success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2404 not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2409 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2410 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2411 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2412 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2413 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2414 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2415 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2417 title: Conta suspendida
2418 heading: Conta suspendida
2419 webmaster: webmaster
2422 Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2423 actividade sospeitosa.
2426 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2427 Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2430 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2431 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2432 no_authorization_code: Sen código de autorización
2433 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2434 invalid_scope: Ámbito inválido
2436 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2437 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2438 o formulario de abaixo.
2439 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2440 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2441 súas preferencias de usuario
2444 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2445 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2446 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2447 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2450 title: Confirmar a concesión do rol
2451 heading: Confirmar a concesión do rol
2452 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2455 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2456 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2458 title: Confirmar a revogación do rol
2459 heading: Confirmar a revogación do rol
2460 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2462 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2463 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2466 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2467 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2469 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2470 back: Voltar ó índice
2472 title: Creando un bloqueo a %{name}
2473 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2474 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2475 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2476 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2477 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2478 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2480 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2481 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2482 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2484 back: Ollar tódolos bloqueos
2486 title: Editando o bloqueo de %{name}
2487 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2488 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2489 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2490 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2492 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2494 show: Ollar este bloqueo
2495 back: Ollar tódolos bloqueos
2496 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2499 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2500 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2501 na listaxe despregábel.
2503 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2504 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2505 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2506 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2508 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2509 success: Bloqueo actualizado.
2511 title: Bloqueos de usuario
2512 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2513 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2515 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2516 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2517 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2518 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2519 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2521 flash: Revogouse o bloqueo.
2523 time_future: Remata en %{time}.
2524 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2525 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2527 time_past: Rematou %{time}.
2531 other: '%{count} horas'
2534 other: '%{count} días'
2537 other: '%{count} semanas'
2540 other: '%{count} meses'
2543 other: '%{count} anos'
2545 title: Bloqueos feitos a %{name}
2546 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2547 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2549 title: Bloqueos feitos por %{name}
2550 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2551 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2553 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2554 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2560 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2561 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2562 back: Ollar tódolos bloqueos
2563 revoker: 'Autor da revogación:'
2564 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2567 not_revoked: (non revogado)
2572 display_name: Usuario bloqueado
2573 creator_name: Creador
2574 reason: Motivo para o bloqueo
2576 revoker_name: Revogado por
2577 showing_page: Páxina %{page}
2579 previous: « Anterior
2582 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2583 heading: Notas de %{user}
2584 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2587 description: Descrición
2588 created_at: Creado o
2589 last_changed: Última modificación
2596 link: Ligazón ou HTML
2598 short_link: Ligazón acurtada
2601 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2604 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2606 short_url: Enderezo URL curto
2607 include_marker: Incluí-lo marcador
2608 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2609 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2610 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2611 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2613 report_problem: Denunciar un problema
2615 title: Lenda do mapa
2616 tooltip: Lenda do mapa
2617 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2623 title: Amosar a miña localización
2627 transport_map: Medios de transporte
2630 header: Capas do mapa
2631 notes: Notas do mapa
2633 gps: Pistas GPS públicas
2634 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2636 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2637 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2638 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2640 edit_tooltip: Editar o mapa
2641 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2642 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2643 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2644 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2645 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2646 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2647 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2651 subscribe: Subscribirse
2652 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2653 hide_comment: agochar
2654 unhide_comment: amosar
2657 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2658 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2659 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2660 advice: A súa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa,
2661 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2662 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2665 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2666 verificarse de xeito independente.
2669 reactivate: Reactivar
2670 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2672 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2677 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2678 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2679 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2680 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2681 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2682 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2683 descend: Descendente
2684 directions: Indicacións
2687 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2688 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2690 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2691 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2692 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2693 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2694 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2695 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2696 dirección a %{directions}
2697 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2698 %{name}, en dirección a %{directions}
2699 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2700 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2702 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2703 en dirección a %{directions}
2704 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2705 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2707 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2708 en dirección a %{directions}
2709 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2710 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2711 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2712 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2713 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2714 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2715 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2716 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2717 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2718 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2719 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2720 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2721 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2722 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2724 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2725 %{name}, en dirección a %{directions}
2726 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2727 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2728 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2729 en dirección a %{directions}
2730 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2731 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2732 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2733 en dirección a %{directions}
2734 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2735 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2736 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2737 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2738 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2739 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2740 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2741 follow_without_exit: Siga %{name}
2742 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2743 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2744 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2745 start_without_exit: Comezar en %{name}
2746 destination_without_exit: Chegada ó destino
2747 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2748 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2749 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2750 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2751 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2753 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2770 nothing_found: Non se atoparon elementos
2771 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2772 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2774 directions_from: Indicacións dende aquí
2775 directions_to: Indicacións até aquí
2776 add_note: Engadir unha nota aquí
2777 show_address: Amosar enderezo
2778 query_features: Consultar elementos
2779 centre_map: Centrar o mapa aquí
2782 description: Descrición
2783 heading: Editar a redacción
2784 title: Editar a redacción
2786 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2787 heading: Listaxe das redaccións
2788 title: Listaxe das redaccións
2790 description: Descrición
2791 heading: Escriba a información da nova redacción
2792 title: Creando unha nova redacción
2794 description: 'Descrición:'
2795 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2796 title: Amosando a redacción
2798 edit: Editar esta redacción
2799 destroy: Eliminar esta redacción
2800 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2802 flash: Redacción creada.
2804 flash: Gardáronse as mudanzas.
2806 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2807 a esta redacción antes de destruíla.
2808 flash: Redacción destruída.
2809 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2811 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2812 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2813 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2814 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})