1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
28 # Author: Luckas Blade
31 # Author: Matheus Sousa L.T
37 # Author: Pedrofariasm
38 # Author: Rodrigo Avila
39 # Author: Rodrigo codignoli
41 # Author: Trigonometria87
55 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
65 create: Adicionar comentário
73 update: Salvar redação
76 update: Salvar alterações
78 create: Criar bloqueio
79 update: Atualizar bloqueio
83 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
84 email_address_not_routable: não é roteável
86 acl: Lista de controle de acesso
87 changeset: Conjunto de alterações
88 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
90 diary_comment: Comentário do diário
91 diary_entry: Publicação do diário
97 node_tag: Etiqueta de nó
100 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
101 old_relation: Relação Antiga
102 old_relation_member: Membro de relação antiga
103 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
104 old_way: Linha antiga
105 old_way_node: Nó de linha antiga
106 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
108 relation_member: Membro da relação
109 relation_tag: Etiqueta de relação
113 tracepoint: Ponto de trilha
114 tracetag: Etiqueta de trilha
116 user_preference: Preferências do usuário
117 user_token: Token do usuário
119 way_node: Nó de linha
120 way_tag: Etiqueta de linha
141 description: Descrição
146 recipient: Destinatário
150 display_name: Nome de exibição
151 description: Descrição
155 distance_in_words_ago:
157 one: cerca de 1 hora atrás
158 other: cerca de %{count} horas atrás
160 one: cerca de 1 mês atrás
161 other: cerca de %{count} meses antes
163 one: cerca de 1 ano atrás
164 other: cerca de %{count} anos atrás
166 one: quase 1 ano atrás
167 other: quase %{count} anos atrás
168 half_a_minute: meio minuto atrás
170 one: menos de 1 segundo atrás
171 other: menos de %{count} segundos atrás
173 one: menos de um minuto atras
174 other: menos de %{count} minutos atrás
176 one: mais de 1 ano atrás
177 other: mais de %{count} anos atrás
180 other: '%{count} segundos atrás'
183 other: '%{count} minutos atrás'
186 other: '%{count} dias atrás'
189 other: '%{count} meses antes'
192 other: '%{count} anos atrás'
194 with_version: '%{id}, v%{version}'
195 with_name_html: '%{name} (%{id})'
197 default: Padrão (atualmente %{name})
200 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
203 description: iD (editor no navegador web)
206 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
208 name: Controle Rrmoto
209 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
216 windowslive: Windows Live
222 opened_at_html: Criado %{when}
223 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
224 commented_at_html: Atualizado %{when}
225 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
226 closed_at_html: Resolvido %{when}
227 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
228 reopened_at_html: Reativado %{when}
229 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
231 title: Notas do OpenStreetMap
232 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
233 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
234 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
235 opened: nova nota (perto de %{place})
236 commented: novo comentário (perto de %{place})
237 closed: nota encerrada (perto de %{place})
238 reopened: reativando nota (perto de %{place})
245 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
246 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
247 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
248 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
249 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
250 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
252 in_changeset: Conjunto de alterações
254 no_comment: (nenhum comentário)
256 download_xml: Baixar XML
257 view_history: Ver histórico
258 view_details: Ver detalhes
259 location: 'Localização:'
261 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
263 node: Pontos (%{count})
264 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
265 way: Linhas (%{count})
266 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
267 relation: Relações (%{count})
268 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
269 comment: Comentários (%{count})
270 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
271 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 changesetxml: XML do conjunto de alterações
273 osmchangexml: XML osmChange
275 title: Conjunto de alterações %{id}
276 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
277 join_discussion: Entrar para participar da discussão
278 discussion: Discussão
279 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
280 assim que for fechado o conjunto de alterações.
282 title_html: 'Ponto: %{name}'
283 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
285 title_html: 'Linha: %{name}'
286 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
289 one: parte da linha %{related_ways}
290 other: parte das linhas %{related_ways}
292 title_html: 'Relação: %{name}'
293 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
296 entry_html: '%{type} %{name}'
297 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
303 entry_html: Relação %{relation_name}
304 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
306 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
311 changeset: conjunto de alterações
314 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
319 changeset: conjunto de alterações
322 redaction: Revisão %{id}
323 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
324 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
330 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
331 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
332 load_data: Carregar dados
333 loading: Carregando...
337 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
338 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
339 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
340 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
341 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
342 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
343 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
347 description: Descrição
348 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
349 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
350 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
351 opened_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 opened_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 report: Denunciar esta nota
362 title: Consultar elementos
363 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
364 nearby: Elementos próximos
365 enclosing: Elementos envoltórios
367 changeset_paging_nav:
368 showing_page: Página %{page}
373 no_edits: (sem alterações)
374 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
382 title: Conjuntos de alterações
383 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
384 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
385 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
386 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
387 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
388 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
389 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
390 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
391 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
392 load_more: Carregar mais
394 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
398 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
399 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
401 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
403 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
404 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
406 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
407 demorou muito para ser recuperada.
410 title: Nova publicação no diário
415 location: 'Localização:'
416 latitude: 'Latitude:'
417 longitude: 'Longitude:'
418 use_map_link: usar mapa
420 title: Diários dos usuários
421 title_friends: Diários dos amigos
422 title_nearby: Diários dos usuários próximos
423 user_title: Diário de %{user}
424 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
425 new: Nova publicação no diário
426 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
427 no_entries: Sem publicações no diário
428 recent_entries: Publicações recentes no diário
429 older_entries: Publicações mais antigas
430 newer_entries: Publicações mais novas
432 title: Editar publicação no diário
433 marker_text: Localização da publicação no diário
435 title: Diário de %{user} | %{title}
436 user_title: Diário de %{user}
437 leave_a_comment: Deixe um comentário
438 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
441 title: Publicação de diário inexistente
442 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
443 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
444 ou talvez o link clicado esteja errado.
446 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
447 comment_link: Comentar nesta publicação
448 reply_link: Responder esta publicação
450 one: '%{count} comentário'
451 zero: Nenhum comentário
452 other: '%{count} comentários'
453 edit_link: Editar esta postagem
454 hide_link: Ocultar essa postagem
455 unhide_link: Mostrar esta entrada
457 report: Denunciar esta entrada
459 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
460 hide_link: Ocultar este comentário
461 unhide_link: Mostrar este comentário
463 report: Denunciar este comentário
470 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
471 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
473 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
474 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
477 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
478 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
480 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
484 newer_comments: Comentários mais recentes
485 older_comments: Comentários mais antigos
489 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
490 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
491 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
493 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
494 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
496 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
497 search_osm_nominatim:
498 prefix_format: '%{name}'
501 cable_car: Teleférico
502 chair_lift: Teleférico
507 station: Estação teleférica
508 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
511 airstrip: Pista de pouso
512 apron: Pátio de aeródromo
516 holding_position: Posição de estabelecimento
517 parking_position: Posição de estacionamento
518 runway: Pista de pouso
519 taxiway: Pista de Taxiamento
520 terminal: Terminal de Aeródromo
522 animal_shelter: Abrigo para Animais
523 arts_centre: Centro/Escola de Artes
524 atm: Caixa Eletrônico
529 bicycle_parking: Bicicletário
530 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
531 biergarten: Cervejaria ao ar livre
532 boat_rental: Aluguel de barcos
534 bureau_de_change: Casa de câmbio
535 bus_station: Estação de Ônibus
537 car_rental: Aluguel de carros
538 car_sharing: Compartilhamento de carros
539 car_wash: Lavagem de carros
541 charging_station: Estação de carregamento
544 clinic: Clínica médica
546 college: Escola técnica
547 community_centre: Centro/Clube Comunitário
549 crematorium: Crematório
551 doctors: Consultório médico
552 drinking_water: Água potável
553 driving_school: Escola de condutores
556 ferry_terminal: Terminal de balsas
557 fire_station: Quartel de bombeiros
558 food_court: Praça de alimentação
561 gambling: Casa de jogos
562 grave_yard: Cemitério
563 grit_bin: Caixa de sal-gema
565 hunting_stand: Cabana de caça
566 ice_cream: Sorveteria
567 kindergarten: Escola infantil
569 marketplace: Mercado/Feira
570 monastery: Monastério
571 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
572 nightclub: Danceteria
573 nursing_home: Clínica Geriátrica
575 parking: Estacionamento
576 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
577 parking_space: Espaço para estacionamento
579 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
580 police: Delegacia de Polícia
581 post_box: Caixa de Correio
582 post_office: Agência de Correios
583 preschool: Pré-escola
586 public_building: Edifício Público
587 recycling: Posto de Reciclagem
588 restaurant: Restaurante
589 retirement_home: Lar de Idosos
595 social_centre: Centro Social
596 social_club: Clube Recreativo
597 social_facility: Serviço Social
598 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
599 swimming_pool: Piscina
601 telephone: Telefone Público
603 toilets: Banheiro público
605 university: Universidade
606 vending_machine: Máquina de Venda Automática
607 veterinary: Clínica Veterinária
608 village_hall: Prefeitura
609 waste_basket: Cesto de Lixo
610 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
611 water_point: Ponto de água
612 youth_centre: Centro Juvenil
614 administrative: Limite Administrativo
615 census: Limite Censitário
616 national_park: Parque Nacional
617 protected_area: Área Protegida
620 boardwalk: Passeio à beira mar
621 suspension: Ponte Suspensa
622 swing: Ponte Giratória
629 carpenter: Carpinteiro
630 electrician: Eletricista
633 photographer: Fotógrafo
637 "yes": Loja de Artesanato
639 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
640 assembly_point: Centro de agrupamento
641 defibrillator: Desfibrilador
642 landing_site: Local de Pouso de Emergência
643 phone: Telefone de Emergência
644 water_tank: Tanque de água de emergência
647 abandoned: Via Abandonada
649 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
650 bus_stop: Ponto de Ônibus
651 construction: Via em Construção
655 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
656 footway: Caminho de pedestre
658 give_way: Sinal de preferência de passagem
659 living_street: Via de Espaço Compartilhado
661 motorway: Autoestrada
662 motorway_junction: Saída de Trevo
663 motorway_link: Ligação de Autoestrada
664 passing_place: Lugar de passagem
665 path: Caminho Informal
668 primary: Via Primária
669 primary_link: Ligação Primária
670 proposed: Via Planejada
671 raceway: Pista de Corrida
672 residential: Via Residencial
673 rest_area: Área de Repouso
675 secondary: Via Secundária
676 secondary_link: Ligação Secundária
677 service: Via de Serviço
678 services: Serviços de Estrada
679 speed_camera: Controlador de Velocidade
681 stop: Sinal de parada
682 street_lamp: Poste de Luz
683 tertiary: Via Terciária
684 tertiary_link: Ligação Terciária
685 track: Estrada Informal
686 traffic_signals: Semáforo
689 trunk_link: Ligação de Via Expressa
690 turning_loop: Circuito reverso
691 unclassified: Via Não Classificada
694 archaeological_site: Sítio Arqueológico
695 battlefield: Campo de Batalha Histórico
696 boundary_stone: Marco de Fronteira
697 building: Edifício Histórico
701 city_gate: Porta da Cidade
704 heritage: Local Tombado
705 house: Casa Histórica
706 icon: Ícone Histórico
707 manor: Casa Senhorial
708 memorial: Monumento Comemorativo
710 mine_shaft: Mina subterrânea
711 monument: Monumento Simbólico
712 roman_road: Estrada Romana
714 stone: Pedra Histórica
716 tower: Torre Histórica
717 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
718 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
720 "yes": Local Histórico
724 allotments: Horta Urbana
726 brownfield: Terreno Abandonado
727 cemetery: Cemitério Secular
728 commercial: Área de Negócios
729 conservation: Conservação
730 construction: Área de Construção
733 farmyard: Pátio de Fazenda
734 forest: Floresta Manejada
737 greenfield: Terreno Virgem
738 industrial: Área Industrial
739 landfill: Aterro Sanitário
741 military: Área Militar
745 railway: Área Ferroviária
746 recreation_ground: Área Recreativa
747 reservoir: Lago Artificial
748 reservoir_watershed: Bacia Artificial
749 residential: Área Residencial
750 retail: Área de Varejo
751 road: Área de Estrada
752 village_green: Parque Municipal
756 beach_resort: Estação Praiana
757 bird_hide: Observatório de Pássaros
758 common: Baldio Comunitário
759 dog_park: Cachorródromo
761 fishing: Área de Pesca
762 fitness_centre: Academia de Ginástica
763 fitness_station: Estação de Ginástica
765 golf_course: Campo de Golfe
766 horse_riding: Local de Equitação
767 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
769 miniature_golf: Minigolfe
770 nature_reserve: Reserva Ambiental
772 pitch: Quadra Esportiva
773 playground: Parquinho
774 recreation_ground: Área Recreativa
777 slipway: Rampa de Barco
778 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
780 swimming_pool: Piscina
781 track: Pista de Corrida
782 water_park: Parque Aquático
785 adit: Galeria de acesso
788 breakwater: Quebra-mar
793 dolphin: Posto de amarração
803 mineshaft: Poços de mina
804 monitoring_station: Estação de Monitoramento
805 petroleum_well: Poço de petróleo
809 storage_tank: Reservatório
810 surveillance: Vigilância
812 wastewater_plant: Planta de águas residuais
813 watermill: Moinho de água
814 water_tower: Torre de água
816 water_works: Estação de tratamento de água
817 windmill: Moinho de vento
821 airfield: Aeródromo Militar
826 "yes": Passo de Montanha
831 cave_entrance: Entrada de Caverna
837 forest: Floresta manejada
853 saddle: Ponto de Sela
868 administrative: Escritório Administrativo
870 association: Associação
872 educational_institution: Instituição educativa
873 employment_agency: Agência de Emprego
874 estate_agent: Agente Imobiliário
875 government: Escritório Governamental
876 insurance: Seguradora
877 it: Escritórios de informática
879 ngo: Escritório de ONG
880 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
881 travel_agent: Agência de Viagens
884 allotments: Horta Urbana
886 city_block: Quarteirão
895 isolated_dwelling: Moradia Isolada
897 municipality: Município
898 neighbourhood: Vizinhança
899 postcode: Código Postal
905 subdivision: Subdivisão
908 unincorporated_area: Área Não Incorporada
912 abandoned: Ferrovia Abandonada
913 construction: Ferrovia em Construção
914 disused: Ferrovia Inativa
917 junction: Entroncamento Ferroviário
918 level_crossing: Passagem em Nível
919 light_rail: Ferrovia Metropolitana
920 miniature: Mini Ferrovia
922 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
923 platform: Plataforma Ferroviária
924 preserved: Ferrovia Preservada
925 proposed: Ferrovia Planejada
926 spur: Ramificação de Ferrovia
927 station: Estação Ferroviária
930 subway_entrance: Entrada de Metrô
931 switch: Chave de Ferrovia
932 tram: Trilho de Bonde
933 tram_stop: Ponto de bonde
935 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
936 antiques: Loja de Antiguidades
937 art: Loja de Artigos de Arte
939 beauty: Salão de Beleza
940 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
941 bicycle: Loja de Bicicletas
942 bookmaker: Casa de apostas
947 car_parts: Loja de Auto Peças
948 car_repair: Oficina Mecânica
950 charity: Loja Beneficente
951 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
952 clothes: Loja de Roupas
953 computer: Loja de Informática
954 confectionery: Doçaria
955 convenience: Loja de Conveniência
956 copyshop: Reprografia
957 cosmetics: Loja de Cosméticos
959 department_store: Loja de Departamento
960 discount: Loja de Descontos
961 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
962 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
963 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
964 estate_agent: Imobiliária
965 farm: Loja de Produtos Agrícolas
966 fashion: Loja de Roupas
968 florist: Floricultura
969 food: Loja de Alimentos
970 funeral_directors: Agência Funerária
971 furniture: Loja de Móveis
972 gallery: Galeria de Vendas
973 garden_centre: Centro de Jardinagem
974 general: Loja de Artigos Gerais
975 gift: Loja de Presentes
976 greengrocer: Verdureira
978 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
979 hardware: Loja de Material de Construção
980 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
981 houseware: Loja de utensílios domésticos
982 interior_decoration: Decoração de interiores
984 kiosk: Quiosque Comercial
985 kitchen: Loja de cozinha
988 mall: Galeria Comercial
991 mobile_phone: Loja de Celulares
992 motorcycle: Loja de Motocicletas
993 music: Loja de Música
994 newsagent: Banca de Revistas
996 organic: Loja de Produtos Orgânicos
997 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
998 paint: Lojas de pintura
1002 photo: Loja Fotográfica
1003 seafood: Frutos do mar
1005 shoes: Loja de Calçados
1006 sports: Loja de Artigos Esportivos
1007 stationery: Papelaria
1008 supermarket: Supermercado
1010 ticket: Loja de ingressos
1012 toys: Loja de Brinquedos
1013 travel_agency: Agência de Viagens
1014 tyres: Loja de pneus
1016 variety_store: Loja de variedades
1017 video: Loja/Locadora de Vídeo
1018 wine: Venda de bebidas
1021 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1022 apartment: Apartamento de Férias
1023 artwork: Obra de Arte
1024 attraction: Atração Turística
1025 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1027 camp_site: Local de Acampamento
1028 caravan_site: Local de Caravanas
1030 gallery: Galeria de Arte
1031 guest_house: Pousada
1034 information: Informação Turística
1035 motel: Hotel de Estrada
1037 picnic_site: Local de Piquenique
1038 theme_park: Parque Temático
1040 zoo: Jardim Zoológico
1042 building_passage: Passagem de construção
1043 culvert: Duto de Drenagem
1046 artificial: Via Aquática Artificial
1048 canal: Canal Artificial
1050 derelict_canal: Canal Abandonado
1053 drain: Valeta de Drenagem
1055 lock_gate: Comporta de Eclusa
1056 mooring: Ancoradouro
1061 waterfall: Queda-d'Água
1065 level2: Fronteira Nacional
1066 level4: Divisa Estadual
1067 level5: Limite Regional
1068 level6: Limite de Condado
1069 level8: Limite Municipal
1070 level9: Limite de Distrito Municipal
1071 level10: Limite de Bairro
1074 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1076 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1078 cities: Cidades Maiores
1079 towns: Cidades Menores
1082 no_results: Nenhum resultado encontrado
1083 more_results: Mais resultados
1087 select_status: Selecionar status
1088 select_type: Selecione o tipo
1089 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1090 reported_user: Reportar usuário
1091 not_updated: Não atualizado
1093 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1094 user_not_found: Usuário não existe
1095 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1098 last_updated: Última Atualização
1099 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1100 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1101 link_to_reports: Ver Denúncias
1104 other: '%{count} Relatórios'
1105 reported_item: Item Reportado
1111 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1112 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1113 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1115 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1119 other: '%{count} denuncias'
1120 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1121 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1122 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1126 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1127 read_reports: Ler Denúncia
1128 new_reports: Novas Denúncias
1129 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1130 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1131 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1133 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1135 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1137 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1139 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1140 reassign_param: Reatribuir problema?
1142 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1145 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1146 note: 'Nota #%{note_id}'
1149 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1152 title_html: Denuncia %{link}
1153 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1154 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1155 select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1157 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1159 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1160 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1161 de outros membros da comunidade.
1162 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1165 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1166 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1167 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1170 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1171 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1172 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1175 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1176 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1177 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1178 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1181 spam_label: Esta nota é spam
1182 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1183 abusive_label: Esta nota é abusiva
1186 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1187 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1190 title: OpenStreetMap
1193 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1194 home: Ir para o seu local principal
1197 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1198 sign_up: Criar conta
1199 start_mapping: Começar a Mapear
1200 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1206 export_data: Exportar Dados
1207 gps_traces: Trilhas GPS
1208 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1209 user_diaries: Diários de Usuário
1210 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1211 edit_with: Edite com %{editor}
1212 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1213 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1214 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1215 de uso livre sob uma licença aberta.
1216 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1217 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1220 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1221 partners_partners: parceiros
1223 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1224 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1225 a operações de manutenção.
1226 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1230 copyright: Direitos autorais
1231 community: Comunidade
1232 community_blogs: Blogs da Comunidade
1233 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1234 foundation: Fundação
1235 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1237 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1238 text: Faça uma doação
1239 learn_more: Saiba Mais
1242 diary_comment_notification:
1243 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1245 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1246 o assunto %{subject}:'
1247 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1248 ou respondê-lo em %{replyurl}
1249 message_notification:
1250 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1252 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1253 assunto %{subject}:'
1254 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1256 friend_notification:
1258 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1259 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1260 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1261 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1264 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1265 with_description: com a descrição
1266 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1267 and_no_tags: e sem etiquetas.
1269 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1270 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1271 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1273 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1274 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1276 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1277 loaded_successfully: |-
1278 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1279 %{possible_points} pontos possíveis."
1281 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1283 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1284 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1285 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1287 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1290 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1291 email_confirm_plain:
1293 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1294 de %{server_url} para %{new_address}.
1295 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1296 confirmar a alteração.
1299 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1300 de %{server_url} para %{new_address}.
1301 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1302 confirmar a alteração.
1304 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1305 lost_password_plain:
1307 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1308 ligada a este e-mail.
1309 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1310 receber uma nova senha.
1313 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1314 ligada a este e-mail.
1315 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1316 receber uma nova senha.
1317 note_comment_notification:
1318 anonymous: Um usuário anônimo
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1324 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1326 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1327 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1332 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1333 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1334 A nota está perto de %{place}.'
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1339 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1340 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1341 A nota está perto de %{place}.'
1342 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1343 changeset_comment_notification:
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1349 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1350 que interessa a você'
1351 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1353 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1354 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1355 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1356 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1357 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1359 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1360 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1363 title: Caixa de Entrada
1364 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1365 outbox: caixa de saída
1366 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1368 one: '%{count} nova mensagem'
1369 other: '%{count} novas mensagens'
1371 one: '%{count} mensagem antiga'
1372 other: '%{count} mensagens antigas'
1376 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1377 com %{people_mapping_nearby_link}?
1378 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1380 unread_button: Marcar como não lida
1381 read_button: Marcar como lida
1382 reply_button: Responder
1383 destroy_button: Apagar
1385 title: Enviar mensagem
1386 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1389 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1391 message_sent: Mensagem enviada
1392 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1393 um pouco antes de tentar enviar mais.
1395 title: Esta mensagem não existe
1396 heading: Esta mensagem não existe
1397 body: Não existe uma mensagem com este id.
1399 title: Caixa de Saída
1400 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1401 inbox: caixa de entrada
1402 outbox: caixa de saída
1404 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1405 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1409 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1410 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1411 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1413 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1414 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1415 para poder responder.
1421 reply_button: Responder
1422 unread_button: Marcar como não lida
1423 destroy_button: Apagar
1426 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1427 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1428 para poder responder.
1429 sent_message_summary:
1430 destroy_button: Apagar
1432 as_read: Mensagem marcada como lida
1433 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1435 destroyed: Mensagem apagada
1439 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1440 used_by_html: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1441 de celular e outros dispositivos
1442 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1443 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1444 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1445 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1446 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1447 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1448 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1449 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1450 community_driven_html: |-
1451 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1452 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1453 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1454 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1455 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1456 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1457 open_data_title: Dados abertos
1459 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1460 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1461 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1462 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1463 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1464 legal_title: Jurídico
1465 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1466 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1467 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1468 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1469 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1470 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1473 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1474 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1476 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1477 partners_title: Parceiros
1480 title: Sobre esta tradução
1481 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1482 a página em Inglês terá precedência
1483 english_link: o original em Inglês
1485 title: Sobre esta página
1486 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1487 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1488 direitos autorais e %{mapping_link}.
1489 native_link: Versão em Português do Brasil
1490 mapping_link: começar a mapear
1492 title_html: Direitos autorais e licença
1494 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1495 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1496 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1497 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1498 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1499 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1500 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1501 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1502 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1503 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1504 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1505 Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1506 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1507 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1509 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1510 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1511 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1512 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1513 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1514 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1515 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1516 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1517 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1518 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1519 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1521 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1523 attribution_example:
1524 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1525 title: Exemplo de atribuição
1526 more_title_html: Descobrir mais
1528 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1529 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1531 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1532 API de mapa gratuito para terceiros.
1533 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1534 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1535 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1536 contributors_intro_html: |-
1537 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1538 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1539 e de outras fontes, dentre elas:
1540 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1541 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1542 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1543 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1544 AT com emendas</a>).'
1545 contributors_au_html: |-
1546 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1547 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1548 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1549 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1550 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1551 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1552 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1553 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1554 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1555 contributors_fr_html: |-
1556 <strong>França</strong>: Contém dados da
1557 Direction Générale des Impôts.
1558 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1559 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1560 contributors_nz_html: |-
1561 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1562 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1563 licenciado para reutilização sob
1564 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1565 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1566 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1567 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1569 contributors_es_html: |-
1570 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1571 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1572 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1573 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1574 contributors_za_html: |-
1575 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1576 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1577 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1578 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1579 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1580 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1581 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1582 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1583 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1584 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1585 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1586 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1587 infringement_1_html: |2-
1588 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1589 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1590 permissão expressa dos seus detentores.
1591 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1592 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1593 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1594 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1595 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1596 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1597 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1598 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1599 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1600 sobre Marcas Comerciais</a>.
1602 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1603 JavaScript desativado.
1604 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1605 permalink: Link Permanente
1606 shortlink: Link Curto
1607 createnote: Incluir uma nota
1609 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1611 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1612 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1614 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1615 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1616 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1617 user_page_link: página de usuário
1618 anon_edits_html: (%{link})
1619 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1620 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1621 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1622 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1623 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1624 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1625 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1626 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1627 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1628 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1629 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1630 2, você deve clicar em Salvar.)
1631 id_not_configured: iD não foi configurado
1632 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1636 area_to_export: Área a Exportar
1637 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1638 format_to_export: Formato a Exportar
1639 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1640 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1641 embeddable_html: HTML para embutir
1643 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1644 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1646 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1648 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1649 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1650 downloads de dados em massa:'
1653 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1657 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1658 de dados do OpenStreetMap
1660 title: Baixar do Geofabrik
1661 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1662 cidades selecionadas
1664 title: Extratos do Portal Metro
1665 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1667 title: Outras Fontes
1668 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1673 image_size: Tamanho da Imagem
1675 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1679 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1680 export_button: Exportar
1682 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1686 title: Junte-se à comunidade
1687 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1688 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1689 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1692 instructions_html: |-
1693 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1694 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1696 title: Outras preocupações
1697 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1698 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1699 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1700 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1701 OSMF</a> apropriado.
1703 title: Obtendo ajuda
1704 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1705 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1706 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1709 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1710 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1712 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1714 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1716 url: http://help.openstreetmap.org/
1717 title: Fórum de ajuda
1718 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1719 e respostas do OpenStreetMap.
1721 title: Listas de E-mail
1722 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1723 regionais ou por assunto.
1726 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1729 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1732 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1733 no OpenStreetMap e outros serviços.
1735 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1736 title: Para organizações
1737 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1738 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1740 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1741 title: OpenStreetMap Wiki
1742 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
1745 search_results: Resultados da Busca
1749 get_directions: Obter itinerário
1750 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1753 where_am_i: Onde estou?
1754 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1756 reverse_directions_text: Sentido contrário
1760 motorway: Autoestrada
1761 main_road: Estrada principal
1763 primary: Via primária
1764 secondary: Via secundária
1765 unclassified: Via não classificada
1766 track: Estrada rústica
1769 cycleway_national: Ciclovia nacional
1770 cycleway_regional: Ciclovia regional
1771 cycleway_local: Ciclovia local
1772 footway: Caminho de pedestre
1776 - Ferrovia metropolitana
1783 - pista de taxiamento
1785 - Pátio de aeródromo
1787 admin: Limite administrativo
1788 forest: Floresta manejada
1790 golf: Campo de golfe
1792 resident: Área residencial
1794 - Baldio comunitário
1796 retail: Área de varejo
1797 industrial: Área industrial
1798 commercial: Área de negócios
1804 brownfield: Terreno abandonado
1805 cemetery: Cemitério secular
1806 allotments: Horta urbana
1807 pitch: Quadra esportiva
1808 centre: Centro/clube esportivo
1809 reserve: Reserva ambiental
1810 military: Área militar
1814 building: Edificação
1815 station: Estação ferroviária
1819 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1820 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1821 private: Acesso restrito
1822 destination: Acesso local apenas
1823 construction: Vias em construção
1824 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1825 bicycle_parking: Bicicletário
1829 preview: Pré-visualizar
1831 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1834 subheading: Subtítulo
1835 unordered: Lista não ordenada
1836 ordered: Lista ordenada
1837 first: Primeiro item
1838 second: Segundo item
1842 alt: Texto alternativo
1845 title: Bem-vindo(a)!
1846 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1847 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1848 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1850 title: Conteúdo do Mapa
1852 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1853 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1854 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1855 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1856 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1857 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1859 title: Regras Básicas para Mapear
1860 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1861 palavras-chave úteis.
1862 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1863 usar para editar o mapa.
1864 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1866 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1867 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1868 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1869 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1872 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1873 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1874 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1875 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1876 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1880 paragraph_1_html: |-
1881 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1882 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1883 start_mapping: Começando a Mapear
1885 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1886 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1887 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1888 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1889 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1890 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1891 e outros mapeadores vão investigar."
1894 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1895 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1896 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1897 informação de tempo)
1898 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1899 e com informação de horário)
1901 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1902 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1903 description: 'Descrição:'
1905 tags_help: separados por vírgulas
1906 visibility: 'Visibilidade:'
1907 visibility_help: o que isso significa?
1908 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1910 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1912 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1913 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1914 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1915 para você após a conclusão.
1916 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1917 para o erro. Por favor, tente novamente
1919 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
1920 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
1921 bloquear a fila para outros usuários.
1922 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
1923 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
1924 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
1926 title: Editando trilha %{name}
1927 heading: Editando trilha %{name}
1928 filename: 'Nome do arquivo:'
1930 uploaded_at: 'Enviado em:'
1932 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1936 description: 'Descrição:'
1938 tags_help: separados por vírgulas
1939 visibility: 'Visibilidade:'
1940 visibility_help: o que isso significa?
1941 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1943 updated: Rastreamento atualizado
1947 title: Visualizando trilha %{name}
1948 heading: Visualizando trilha %{name}
1950 filename: 'Nome do arquivo:'
1952 uploaded: 'Enviado em:'
1954 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1958 description: 'Descrição:'
1961 edit_trace: Edite esta trilha
1962 delete_trace: Apague esta trilha
1963 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1964 visibility: 'Visibilidade:'
1965 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1967 showing_page: Página %{page}
1968 older: Trilhas mais antigas
1969 newer: Trilhas mais recentes
1974 other: '%{count} pontos'
1976 trace_details: Ver detalhes da trilha
1979 edit_map: Editar Mapa
1981 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1983 trackable: RASTREÁVEL
1988 public_traces: Trilhas públicas de GPS
1989 my_traces: Minhas trilhas GPS
1990 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1991 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
1992 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1993 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1994 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1996 upload_trace: Enviar uma trilha
1997 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1998 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2000 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2002 made_public: Trilha publicada
2004 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2006 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2007 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2010 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2012 description_with_count:
2013 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2014 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2015 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2017 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2019 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2020 no seu navegador antes de continuar.
2022 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2024 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2025 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2026 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2027 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2028 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2029 concordar, mas você deve vê-los.
2032 title: Autorizar acesso à sua conta
2033 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2034 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2035 Você pode escolher as que quiser.
2036 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2037 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2038 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2039 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2040 allow_write_api: modificar o mapa.
2041 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2042 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2043 allow_write_notes: alterar notas.
2044 grant_access: Dar acesso
2046 title: Pedido de autorização permitido
2047 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2048 verification: O código de verificação é %{code}.
2050 title: Falha na autorização
2051 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2052 invalid: O token de autorização não é válido.
2054 flash: Você cancelou o token para %{application}
2056 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2059 title: Registrar uma nova aplicação
2061 title: Editar sua aplicação
2063 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2064 key: Chave de Consumidor
2065 secret: Segredo do Consumidor
2066 url: URL do token de requisição
2067 access_url: 'URL do token de acesso:'
2068 authorize_url: 'URL de autorização:'
2069 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2070 edit: Editar detalhes
2071 delete: Excluir Cliente
2072 confirm: Tem certeza?
2073 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2074 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
2075 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2076 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2077 allow_write_api: modificar o mapa
2078 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2079 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2080 allow_write_notes: alterar notas.
2082 title: Meus detalhes do OAuth
2083 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2084 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2086 application: Nome do aplicativo
2087 issued_at: Emitido em
2089 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2090 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2091 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2092 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2094 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2095 register_new: Registre seu aplicativo
2098 required: Obrigatório
2099 url: URL Principal da Aplicação
2100 callback_url: URL de callback
2101 support_url: URL de suporte
2102 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2103 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
2104 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2105 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2106 allow_write_api: modificar o mapa.
2107 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2108 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2109 allow_write_notes: alterar notas.
2111 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2113 flash: Sucesso ao registrar a informação
2115 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2117 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2122 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2124 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2125 remember: Lembrar neste computador
2126 lost password link: Esqueceu sua senha?
2127 login_button: Entrar
2128 register now: Registre agora
2129 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2130 de usuário e senha:'
2131 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2132 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2133 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2135 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2136 no account: Não possui uma conta?
2137 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2138 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2139 nova confirmação por e-mail</a>.
2140 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2141 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2142 você deseja discutir isto.
2143 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2144 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2147 title: Entrar com o OpenID
2148 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2150 title: Entrar com o Google
2151 alt: Entrar com um OpenID da Google
2153 title: Entrar com o Facebook
2154 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2156 title: Entrar com o Windows Live
2157 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2159 title: Entrar com o GitHub
2160 alt: Entrar com conta do GitHub
2162 title: Entrar com Wikipédia
2163 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2165 title: Entrar com o Yahoo
2166 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2168 title: Entrar com o Wordpress
2169 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2171 title: Entrar com a AOL
2172 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2175 heading: Sair do OpenStreetMap
2178 title: Senha esquecida
2179 heading: Esqueceu sua senha?
2180 email address: 'Endereço de E-mail:'
2181 new password button: Redefinir senha
2182 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2183 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2184 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2186 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2188 title: Redefinir senha
2189 heading: Redefinir Senha de %{user}
2191 confirm password: 'Confirmar senha:'
2192 reset: Redefinir Senha
2193 flash changed: Sua senha foi alterada.
2194 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2197 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2198 para você automaticamente.
2199 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2200 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2201 mais rápido possível.
2203 header: Livre e editável
2205 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2206 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2207 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2208 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2209 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2211 email address: 'Endereço de E-mail:'
2212 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2213 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2214 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2215 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2216 de privacidade</a> para mais informação.
2217 display name: 'Nome de exibição:'
2218 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2219 pode mudá-lo depois nas preferências.
2220 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2222 confirm password: 'Confirmar senha:'
2223 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2224 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2225 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2226 continue: Registrar-se
2227 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2228 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2229 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2231 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2235 heading_ct: Termos do contribuidor
2236 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2237 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2239 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2241 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2242 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2243 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2244 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2245 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2246 consider_pd_why: o que é isso?
2247 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2248 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2249 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2251 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2253 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2254 os novos termos do contribuidor para continuar.
2255 legale_select: 'País em que você mora:'
2259 rest_of_world: Outros países
2261 title: Usuário não existe
2262 heading: O usuário %{user} não existe
2263 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2264 link em que você clicou esteja errado.
2267 my diary: Meu diário
2268 new diary entry: nova publicação no diário
2269 my edits: Minhas edições
2270 my traces: Minhas trilhas
2271 my notes: Minhas notas de mapa
2272 my messages: Minhas mensagens
2273 my profile: Meu perfil
2274 my settings: Minhas configurações
2275 my comments: Meus comentários
2276 oauth settings: configurações do oauth
2277 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2278 blocks by me: Bloqueios por mim
2279 send message: Enviar mensagem
2283 notes: Notas de Mapa
2284 remove as friend: Desfazer Amizade
2285 add as friend: Adicionar como amigo
2286 mapper since: 'Mapeador desde:'
2287 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2288 ct undecided: Não decidido
2289 ct declined: Discordo
2290 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2291 email address: 'Endereço de e-mail:'
2292 created from: 'Criado de:'
2294 spam score: 'Contagem de Spam:'
2295 description: Descrição
2296 user location: Local do usuário
2297 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2298 para ver usuários próximos.
2299 settings_link_text: configurações
2300 my friends: Meus amigos
2301 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2302 km away: '%{count}km de distância'
2303 m away: '%{count}m de distância'
2304 nearby users: Outros usuários próximos
2305 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2307 administrator: Este usuário é um administrador
2308 moderator: Este usuário é um moderador
2310 administrator: Conceder acesso de administrador
2311 moderator: Conceder acesso de moderador
2313 administrator: Revogar acesso de administrador
2314 moderator: Revogar acesso de moderador
2315 block_history: Bloqueios ativos
2316 moderator_history: Bloqueios aplicados
2317 comments: Comentários
2318 create_block: Bloquear este usuário
2319 activate_user: Ativar este usuário
2320 deactivate_user: Desativar este usuário
2321 confirm_user: Confirmar este usuário
2322 hide_user: Esconder esse usuário
2323 unhide_user: Exibir esse usuário
2324 delete_user: Excluir este usuário
2326 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2327 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2328 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2329 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2330 report: Denunciar este usuário
2332 your location: Sua localização
2333 nearby mapper: Mapeador próximo
2337 my settings: Minhas configurações
2338 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2339 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2340 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2341 external auth: 'Autenticação externa:'
2343 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2344 link text: o que é isto?
2346 heading: 'Edição pública:'
2347 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2348 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2349 enabled link text: o que é isso?
2350 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2352 disabled link text: porque não posso editar?
2353 public editing note:
2354 heading: Edição pública
2355 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2356 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2357 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2358 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2359 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2360 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2361 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2362 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2364 heading: 'Termos do contribuidor:'
2365 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2366 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2367 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2368 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2369 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2371 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2372 link text: o que é isso?
2373 profile description: 'Descrição do perfil:'
2374 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2375 preferred editor: 'Editor preferido:'
2378 gravatar: Usar o Gravatar
2379 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2380 link text: O que é isto?
2381 disabled: O Gravatar foi desativado.
2382 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2383 new image: Adicionar uma imagem
2384 keep image: Manter a imagem atual
2385 delete image: Remover a imagem atual
2386 replace image: Trocar a imagem atual
2387 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2388 home location: 'Local principal:'
2389 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2390 latitude: 'Latitude:'
2391 longitude: 'Longitude:'
2392 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2393 save changes button: Salvar alterações
2394 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2395 return to profile: Retornar ao perfil
2396 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2397 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2398 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2400 heading: Confira o seu e-mail!
2401 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2402 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2403 de iniciar o mapeamento.
2404 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2407 success: Conta ativada, obrigado!
2408 already active: Esse conta já foi confirmada.
2409 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2410 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2411 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2413 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2414 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2415 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2416 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2417 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2418 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2420 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2421 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2422 seu novo endereço de e-mail.
2424 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2425 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2426 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2428 flash success: Local principal salvo com sucesso
2430 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2433 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2434 button: Adicionar como amigo
2435 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2436 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2437 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2439 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2440 button: Desfazer amizade
2441 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2442 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2447 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2448 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2449 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2450 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2451 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2452 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2453 empty: Não há usuários correspondentes
2455 title: Conta suspensa
2456 heading: Conta suspensa
2457 webmaster: webmaster
2460 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2463 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2466 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2467 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2468 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2469 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2470 invalid_scope: Escopo inválido
2472 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2474 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2475 utilizando o formulário abaixo.
2477 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2478 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2479 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2482 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2483 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2484 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2485 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2488 title: Confirmar adição de papel
2489 heading: Confirmar adição de papel
2490 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2492 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2493 o usuário e o papel são ambos válidos.
2495 title: Confirmar remoção de papel
2496 heading: Confirmar remoção de papel
2497 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2499 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2500 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2503 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2505 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2507 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2508 back: Voltar para o índice
2510 title: Criando bloqueio em %{name}
2511 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2512 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2513 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2514 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2515 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2516 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2517 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2518 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2519 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2520 back: Ver todos bloqueios
2522 title: Editando bloqueio em %{name}
2523 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2524 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2525 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2526 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2527 então tente usar termos gerais.
2528 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2529 show: Ver esse bloqueio
2530 back: Ver todos bloqueios
2531 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2533 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2534 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2537 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2538 antes de bloqueá-lo.
2539 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2540 antes de bloqueá-lo.
2541 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2543 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2544 success: Bloqueio atualizado.
2546 title: Bloqueios do usuário
2547 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2548 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2550 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2551 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2552 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2553 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2554 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2556 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2558 time_future: Termina em %{time}.
2559 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2560 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2561 time_past: Terminou há %{time}
2565 other: '%{count} horas'
2568 other: '%{count} dias'
2571 other: '%{count} semanas'
2574 other: '%{count} meses'
2577 other: '%{count} anos'
2579 title: Bloqueios em %{name}
2580 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2581 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2583 title: Bloqueios por %{name}
2584 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2585 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2587 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2588 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2594 confirm: Tem certeza?
2595 reason: 'Razão do bloqueio:'
2596 back: Ver todos os bloqueios
2597 revoker: 'Quem retirou:'
2598 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2600 not_revoked: (não retirado)
2605 display_name: Usuário bloqueado
2606 creator_name: Criador
2607 reason: Razão para o bloqueio
2609 revoker_name: Retirado por
2610 showing_page: Página %{page}
2612 previous: « Anterior
2615 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2616 heading: Notas de %{user}
2617 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2620 description: Descrição
2621 created_at: Criado em
2622 last_changed: Última alteração
2631 short_link: Link Curto
2634 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2637 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2639 short_url: URL curta
2640 include_marker: Incluir marcador
2641 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2642 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2643 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2644 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2646 report_problem: Reportar um problema
2650 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2656 title: Exibir minha localização
2658 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2659 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2661 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2662 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2665 cycle_map: Ciclístico
2666 transport_map: Transporte Público
2669 header: Camadas do mapa
2670 notes: Notas de mapa
2672 gps: Trilhas de GPS públicas
2673 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2675 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2676 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2677 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2678 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2680 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2681 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2682 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2684 edit_tooltip: Edite o mapa
2685 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2686 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2687 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2688 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2689 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2690 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2691 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2695 subscribe: Inscrever
2696 unsubscribe: Cancelar inscrição
2697 hide_comment: esconder
2698 unhide_comment: exibir
2701 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2702 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2703 uma nota para explicar o problema.
2704 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2705 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2706 autorais ou listas de diretórios.
2709 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2710 ser conferidos separadamente.
2712 resolve: Marcar como Resolvido
2713 reactivate: Reativar
2714 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2716 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2721 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2722 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2723 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2724 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2725 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2726 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2728 directions: Itinerário
2731 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2732 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2734 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2735 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2736 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2737 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2738 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2739 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2740 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2741 %{name}, em direção %{directions}
2742 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2743 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2745 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2746 %{name}, em direção a %{directions}
2747 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2748 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2749 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2750 direção a %{directions}
2751 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2752 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2753 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2754 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2755 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2756 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2757 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2758 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2759 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2760 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2761 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2762 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2763 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2764 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2765 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2766 %{name}, em direção %{directions}
2767 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2768 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2770 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2771 %{name}, em direção a %{directions}
2772 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2773 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2774 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2775 direção a %{directions}
2776 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2777 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2778 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2779 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2780 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2781 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2782 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2783 follow_without_exit: Siga %{name}
2784 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2785 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2786 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2787 start_without_exit: Comece em %{name}
2788 destination_without_exit: Chegue ao destino
2789 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2790 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2791 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2792 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
2793 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2795 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2812 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2813 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2814 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2816 directions_from: Início da rota
2817 directions_to: Destino da rota
2818 add_note: Adicionar uma nota aqui
2819 show_address: Mostrar endereço
2820 query_features: Consultar elementos
2821 centre_map: Centralizar o mapa aqui
2824 description: Descrição
2825 heading: Editar anulação
2826 title: Editar anulação
2828 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2829 heading: Lista de anulações
2830 title: Lista de redações
2832 description: Descrição
2833 heading: Digite informações para a nova anulação
2834 title: Criando uma nova anulação
2836 description: 'Descrição:'
2837 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2838 title: Exibindo anulação
2840 edit: Editar esta anulação
2841 destroy: Remover esta redação
2842 confirm: Tem certeza?
2844 flash: Anulação criada.
2846 flash: Alterações salvas.
2848 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2849 a esta anulação antes de destruí-la.
2850 flash: Redação destruída.
2851 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2853 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2854 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2855 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2856 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})