1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
62 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
63 old_relation: Relation ancian
64 old_relation_member: Membro de relation ancian
65 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67 old_way_node: Nodo de via ancian
68 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70 relation_member: Membro de relation
71 relation_tag: Etiquetta de relation
75 tracepoint: Puncto de tracia
76 tracetag: Etiquetta de tracia
78 user_preference: Preferentias de usator
79 user_token: Token del usator
82 way_tag: Etiquetta de via
85 name: Nomine (obligatori)
86 url: URL principal del application (obligatori)
87 callback_url: URL de retorno
88 support_url: URl de supporto
89 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
90 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
91 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
92 allow_write_api: modificar le carta
93 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
94 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
95 allow_write_notes: modificar notas
104 language_code: Lingua
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169 distance_in_words_ago:
171 one: circa %{count} hora retro
172 other: circa %{count} horas retro
174 one: circa %{count} mense retro
175 other: circa %{count} menses retro
177 one: circa %{count} anno retro
178 other: circa %{count} annos retro
180 one: quasi %{count} anno retro
181 other: quasi %{count} annos retro
182 half_a_minute: un medie minuta retro
184 one: minus de %{count} secunda retro
185 other: minus de %{count} secundas retro
187 one: minus de %{count} minuta retro
188 other: minus de %{count} minutas retro
190 one: plus de %{count} anno retro
191 other: plus de %{count} annos retro
193 one: '%{count} secunda retro'
194 other: '%{count} secundas retro'
196 one: '%{count} minuta retro'
197 other: '%{count} minutas retro'
199 one: '%{count} die retro'
200 other: '%{count} dies retro'
202 one: '%{count} mense retro'
203 other: '%{count} menses retro'
205 one: '%{count} anno retro'
206 other: '%{count} annos retro'
208 default: Predefinite (actualmente %{name})
211 description: iD (editor in navigator)
213 name: Controlo remote
214 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
221 windowslive: Microsoft
227 opened_at_html: Create %{when}
228 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229 commented_at_html: Actualisate %{when}
230 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231 closed_at_html: Resolvite %{when}
232 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233 reopened_at_html: Reactivate %{when}
234 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
236 title: Notas de OpenStreetMap
237 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
238 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
239 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
240 opened: nove nota (a presso de %{place})
241 commented: nove commento (a presso de %{place})
242 closed: nota claudite (a presso de %{place})
243 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
250 title: Deler mi conto
251 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
252 delete_account: Deler conto
253 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
255 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
256 e domicilio, essera removite.
257 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
259 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
260 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
261 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
263 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
264 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
265 retenite ma celate al vista.
266 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
268 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
269 si existe, essera retenite.
270 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
271 confirm_delete: Es tu secur?
275 title: Modificar conto
276 my settings: Mi parametros
277 current email address: Adresse de e-mail actual
278 external auth: Authentication externe
280 link text: que es isto?
282 heading: Modification public
283 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
284 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
285 enabled link text: que es isto?
286 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
288 disabled link text: proque non pote io modificar?
290 heading: Conditiones de contributor
291 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
292 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
293 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
294 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
295 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
296 liberate al Dominio Public.
297 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
298 link text: que es isto?
299 save changes button: Salveguardar modificationes
300 delete_account: Deler conto…
302 heading: Modification public
303 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
304 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
305 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
306 sur le button hic infra.
307 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
308 pote modificar datos cartographic.
309 find_out_why: apprende proque
310 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
311 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
312 public per predefinition.
313 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
315 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
316 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
317 success: Informationes del usator actualisate con successo.
319 success: Conto delite.
323 created_ago_html: Create %{time_ago}
324 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
325 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
326 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
327 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
328 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
330 in_changeset: Gruppo de modificationes
332 no_comment: (sin commento)
335 one: '%{count} relation'
336 other: '%{count} relationes'
339 other: '%{count} vias'
340 download_xml: Discargar XML
341 view_history: Vider historia
342 view_details: Vider detalios
345 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
347 node: Nodos (%{count})
348 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
350 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
351 relation: Relationes (%{count})
352 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
353 comment: Commentos (%{count})
354 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
355 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
356 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
357 osmchangexml: XML osmChange
359 title: Gruppo de modificationes %{id}
360 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
361 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
362 discussion: Discussion
363 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
364 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
366 title_html: 'Nodo: %{name}'
367 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
369 title_html: 'Via: %{name}'
370 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
374 other: '%{count} nodos'
376 one: parte del via %{related_ways}
377 other: parte del vias %{related_ways}
379 title_html: 'Relation: %{name}'
380 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
383 one: '%{count} membro'
384 other: '%{count} membros'
386 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
392 entry_html: Relation %{relation_name}
393 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
396 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
401 changeset: gruppo de modificationes
404 title: Tempore limite excedite
405 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
406 tempore pro esser recuperate.
411 changeset: gruppo de modificationes
414 redaction: Suppression %{id}
415 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
416 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
422 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
423 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
424 load_data: Cargar datos
425 loading: Cargamento...
429 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
430 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
431 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
432 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
433 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
434 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
435 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
436 email_link: E-mail %{email}
438 title: Cercar objectos
439 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
440 nearby: Objectos proxime
441 enclosing: Objectos inglobante
443 changeset_paging_nav:
444 showing_page: Pagina %{page}
446 previous: « Precedente
449 no_edits: (nulle modification)
450 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
453 saved_at: Salveguardate le
458 title: Gruppos de modificationes
459 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
460 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
461 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
462 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
463 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
464 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
465 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
466 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
467 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
468 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
469 load_more: Cargar plus
471 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
472 de tempore pro esser recuperate.
475 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
477 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
479 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
482 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
483 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
486 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
487 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
490 km away: a %{count} km de distantia
491 m away: a %{count} m de distantia
493 your location: Tu position
494 nearby mapper: Cartographo vicin
498 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
499 vider le usatores a proximitate.'
500 edit_your_profile: Modifica tu profilo
501 my friends: Mi amicos
502 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
503 nearby users: Altere usatores vicin
504 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
505 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
506 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
507 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
508 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
511 title: Nove entrata de diario
514 use_map_link: Usar le carta
516 title: Diarios de usatores
517 title_friends: Diarios de amicos
518 title_nearby: Diarios de usatores vicin
519 user_title: Diario de %{user}
520 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
521 new: Nove entrata de diario
522 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
524 no_entries: Nulle entrata in diario
525 recent_entries: Entratas recente del diario
526 older_entries: Entratas plus ancian
527 newer_entries: Entratas plus recente
529 title: Modificar entrata de diario
530 marker_text: Loco de entrata de diario
532 title: Diario de %{user} | %{title}
533 user_title: Diario de %{user}
534 leave_a_comment: Lassar un commento
535 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
536 login: Aperir session
538 title: Nulle tal entrata de diario
539 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
540 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
541 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
543 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
544 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
545 comment_link: Commentar iste entrata
546 reply_link: Inviar un message al autor
550 other: '%{count} commentos'
551 edit_link: Modificar iste entrata
552 hide_link: Celar iste entrata
553 unhide_link: Non plus celar iste entrata
555 report: Signalar iste entrata
557 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
558 hide_link: Celar iste commento
559 unhide_link: Non plus celar iste commento
561 report: Signalar iste commento
568 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
569 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
571 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
572 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
574 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
575 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
577 title: Commentos de diario addite per %{user}
578 heading: Commento de diario de %{user}
579 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
580 no_comments: Nulle commento de diario
584 newer_comments: Commentos plus recente
585 older_comments: Commentos plus ancian
590 notice: Application registrate.
593 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
595 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
596 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
597 le URL exacte de tu requesta.
600 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
601 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
602 internal_server_error:
603 title: Error del application
604 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
605 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
607 title: File non trovate
608 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
609 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
612 heading: Adder %{user} como amico?
613 button: Adder como amico
614 success: '%{name} es ora tu amico!'
615 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
616 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
617 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
618 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
620 heading: Remover %{user} como amico?
621 button: Remover amico
622 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
623 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
627 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
629 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
630 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
631 search_osm_nominatim:
634 cable_car: Telepherico
635 chair_lift: Telesedia
638 magic_carpet: Tapete rolante
639 platter: Teleski a platto
641 station: Station de telecabina
642 t-bar: Teleski a barras T
646 airstrip: Pista de atterrage
647 apron: Area de stationamento pro aviones
648 gate: Porta de aeroporto
651 holding_position: Puncto de attender
652 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
653 parking_position: Puncto de parcamento
655 taxilane: Via de taxi
656 taxiway: Via de circulation pro aviones
657 terminal: Terminal de aeroporto
658 windsock: Manica a vento
660 animal_boarding: Pension pro animales
661 animal_shelter: Refugio pro animales
662 arts_centre: Centro artistic
668 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
669 bicycle_rental: Location de bicyclettas
670 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
672 blood_bank: Banco de sanguine
673 boat_rental: Location de barcas
675 bureau_de_change: Officio de cambio
676 bus_station: Station de autobus
678 car_rental: Location de automobiles
679 car_sharing: Repartition de autos
680 car_wash: Lavage de automobiles
682 charging_station: Station de cargamento
683 childcare: Guarda de infantes
687 college: Schola superior
688 community_centre: Centro communitari
689 conference_centre: Centro de conferentias
691 crematorium: Crematorio
694 drinking_water: Aqua potabile
695 driving_school: Autoschola
697 events_venue: Loco de eventos
699 ferry_terminal: Terminal de ferry
700 fire_station: Caserna de pumperos
701 food_court: Zona de restaurantes
703 fuel: Station de carburante
704 gambling: Joco de hasardo
705 grave_yard: Cemeterio
706 grit_bin: Cassa de sal
708 hunting_stand: Posto de chassa
710 internet_cafe: Café internet
711 kindergarten: Schola pro juvene infantes
712 language_school: Schola de linguas
714 loading_dock: Imbarcatorio
715 love_hotel: Hotel de amor
717 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
718 monastery: Monasterio
719 money_transfer: Transferimento de moneta
720 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
721 music_school: Schola de musica
722 nightclub: Club nocturne
723 nursing_home: Casa de convalescentia
725 parking_entrance: Entrata de autoparco
726 parking_space: Spatio de parcamento
727 payment_terminal: Terminal de pagamento
729 place_of_worship: Loco de adoration
731 post_box: Cassa postal
732 post_office: Officio postal
735 public_bath: Banio public
736 public_bookcase: Bibliotheca de strata
737 public_building: Edificio public
738 ranger_station: Posto de guarda forestal
739 recycling: Puncto de recyclage
740 restaurant: Restaurante
741 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
745 social_centre: Centro social
746 social_facility: Servicio social
747 studio: Appartamento de un camera
748 swimming_pool: Piscina
750 telephone: Telephono public
753 townhall: Casa municipal
754 training: Centro de training
755 university: Universitate
756 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
757 vending_machine: Distributor automatic
758 veterinary: Clinica veterinari
759 village_hall: Casa communal
760 waste_basket: Corbe a papiro
761 waste_disposal: Tractamento de immunditias
762 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
763 watering_place: Abiberatorio
764 water_point: Puncto de aqua
765 weighbridge: Ponte bascula
768 aboriginal_lands: Territorios aborigine
769 administrative: Limite administrative
770 census: Limite de censo
771 national_park: Parco national
772 political: Circumscription electoral
773 protected_area: Area protegite
777 boardwalk: Passarella
778 suspension: Ponte suspendite
779 swing: Ponte giratori
783 apartment: Appartamento
784 apartments: Appartamentos
787 cabin: Cabana de ligno
789 church: Edificio de ecclesia
790 civic: Edificio civic
791 college: Edificio de academia
792 commercial: Edificio commercial
793 construction: Edificio in construction
794 detached: Casa individual
795 dormitory: Dormitorio
798 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
803 hospital: Edificio hospitalari
804 hotel: Edificio de hotel
806 houseboat: Casa flottante
808 industrial: Edificio industrial
809 kindergarten: Edificio de schola infantil
810 manufacture: Edificio de fabrica
811 office: Edificio de officio
812 public: Edificio public
813 residential: Edificio residential
816 ruins: Edificio in ruina
817 school: Edificio de schola
818 semidetached_house: Casa geminate
819 service: Edificio de servicio
822 static_caravan: Caravana
823 temple: Edificio de templo
824 terrace: Casas in serie
825 train_station: Edificio de station ferroviari
826 university: Edificio de universitate
830 scout: Base de gruppo de scout
836 brewery: Fabrica de bira
837 carpenter: Carpentero
839 confectionery: Confecteria
841 electrician: Electricista
842 electronics_repair: Reparation de electronica
845 handicraft: Artisanato
846 hvac: Fabricante de climatisation
847 metal_construction: Constructor in metallo
849 photographer: Photographo
851 roofer: Copertor de tectos
854 stonemason: Taliator de petras
856 window_construction: Construction de fenestras
858 "yes": Boteca de artisanato
860 access_point: Puncto de accesso
861 ambulance_station: Station de ambulantias
862 assembly_point: Puncto de incontro
863 defibrillator: Defibrillator
864 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
865 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
866 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
867 life_ring: Boia de salvamento
868 phone: Telephono de emergentia
869 siren: Sirena de emergentia
870 suction_point: Puncto de suction de emergentia
871 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
873 abandoned: Via abandonate
874 bridleway: Sentiero pro cavallos
875 bus_guideway: Via guidate de autobus
876 bus_stop: Halto de autobus
877 construction: Strata in construction
879 crossing: Transversamento
880 cycleway: Pista cyclabile
882 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
883 emergency_bay: Rampa de emergentia
884 footway: Sentiero pro pedones
886 give_way: Signal de ceder le passage
887 living_street: Strata residential
888 milestone: Petra milliari
890 motorway_junction: Junction de autostrata
891 motorway_link: Via de communication a autostrata
892 passing_place: Loco de passage
894 pedestrian: Via pro pedones
895 platform: Platteforma
896 primary: Via principal
897 primary_link: Via principal
898 proposed: Strata proponite
900 residential: Strata residential
901 rest_area: Area de reposo
903 secondary: Via secundari
904 secondary_link: Via secundari
905 service: Via de servicio
906 services: Servicios de autostrata
907 speed_camera: Detector de velocitate
910 street_lamp: Lanterna de strata
911 tertiary: Via tertiari
912 tertiary_link: Via tertiari
914 traffic_mirror: Speculo de traffico
915 traffic_signals: Lumines de traffico
916 trailhead: Initio de sentiero
918 trunk_link: Via national
919 turning_circle: Circulo de giro
920 turning_loop: Bucla de giro
921 unclassified: Via non classificate
924 aircraft: Avion historic
925 archaeological_site: Sito archeologic
926 bomb_crater: Crater de bomba historic
927 battlefield: Campo de battalia
928 boundary_stone: Lapide de frontiera
929 building: Edificio historic
931 cannon: Cannon historic
933 charcoal_pile: Pila de carbon historic
935 city_gate: Porta de citate
936 citywalls: Muro del citate
938 heritage: Sito de patrimonio
939 hollow_way: Cammino cave
941 manor: Casa seniorial
943 milestone: Petra milliari historic
945 mine_shaft: Puteo de mina
947 railway: Ferrovia historic
948 roman_road: Via roman
950 rune_stone: Petra runic
954 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
955 wayside_cross: Cruce juxta le via
956 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
962 allotments: Jardines familial
963 aquaculture: Aquacultura
965 brownfield: Terreno industrial subutilisate
967 commercial: Area commercial
968 conservation: Area de conservation
969 construction: Area de construction
970 farmland: Terra arabile
971 farmyard: Corte de ferma
975 greenfield: Terreno sin edificios
976 industrial: Area industrial
977 landfill: Discargatorio
979 military: Area militar
982 plant_nursery: Seminario de plantas
985 recreation_ground: Area recreative
986 religious: Terreno religiose
988 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
989 residential: Area residential
990 retail: Zona de commercio
991 village_green: Parco de village
993 "yes": Uso de terreno
995 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
996 amusement_arcade: Sala de jocos video
997 bandstand: Kiosque de musica
998 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
999 bird_hide: Observatorio de aves
1001 bowling_alley: Pista de bowling
1002 common: Terreno commun
1003 dance: Sala de dansa
1004 dog_park: Parco pro canes
1006 fishing: Area de pisca
1007 fitness_centre: Centro de fitness
1008 fitness_station: Gymnasio
1010 golf_course: Campo de golf
1011 horse_riding: Centro de equitation
1012 ice_rink: Patinatorio
1013 marina: Porto de yachts
1014 miniature_golf: Minigolf
1015 nature_reserve: Reserva natural
1016 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1018 picnic_table: Tabula de picnic
1019 pitch: Campo sportive
1020 playground: Area de jocos
1021 recreation_ground: Terreno de recreation
1022 resort: Centro touristic
1024 slipway: Rampa de barca
1025 sports_centre: Centro sportive
1027 swimming_pool: Piscina
1028 track: Pista de athletismo
1029 water_park: Parco aquatic
1030 "yes": Tempore libere
1032 adit: Galeria de mina
1033 advertising: Publicitate
1035 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1039 breakwater: Rumpe-undas
1042 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1044 clearcut: Area deforestate
1045 communications_tower: Turre de communication
1048 dolphin: Poste de ammarrage
1050 embankment: Terrapleno
1051 flagpole: Palo de baniera
1052 gasometer: Gasometro
1056 manhole: Puteo de inspection
1059 mineshaft: Puteo de mina
1060 monitoring_station: Station de surveliantia
1061 petroleum_well: Puteo petrolifere
1063 pipeline: Tubulatura
1064 pumping_station: Station de pumpage
1065 reservoir_covered: Bassino coperte
1067 snow_cannon: Cannon de nive
1068 snow_fence: Barriera a nive
1069 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1070 street_cabinet: Armario de servicios
1071 surveillance: Surveliantia
1072 telescope: Telescopio
1074 utility_pole: Palo de transmission
1075 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1076 watermill: Molino de aqua
1077 water_tap: Tappo de aqua
1078 water_tower: Turre de aqua
1080 water_works: Tractamento de aqua
1081 windmill: Molino de vento
1085 airfield: Aerodromo militar
1088 checkpoint: Puncto de controlo
1092 "yes": Passo de montania
1095 bare_rock: Rocca nude
1099 cave_entrance: Entrata de caverna
1112 hot_spring: Fonte thermal
1120 peninsula: Peninsula
1127 scree: Detrito cadite
1134 tree_row: Fila de arbores
1139 wetland: Terra humide
1141 "yes": Elemento natural
1143 accountant: Contabile
1144 administrative: Administration
1145 advertising_agency: Agentia publicitari
1146 architect: Architecto
1147 association: Association
1149 diplomatic: Officio diplomatic
1150 educational_institution: Institution educative
1151 employment_agency: Agentia de empleo
1152 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1153 estate_agent: Agentia immobiliari
1154 financial: Officio financiari
1155 government: Officio governamental
1156 insurance: Officio de assecurantia
1157 it: Officio informatic
1159 logistics: Officio logistic
1160 newspaper: Officio de jornal
1161 ngo: Officio de un ONG
1163 religion: Officio religiose
1164 research: Officio de recerca
1165 tax_advisor: Consiliero fiscal
1166 telecommunication: Officio de telecommunication
1167 travel_agent: Agentia de viages
1170 allotments: Jardines familial
1171 archipelago: Archipelago
1173 city_block: Bloco urban
1182 isolated_dwelling: Habitation isolate
1183 locality: Localitate
1184 municipality: Municipalitate
1185 neighbourhood: Quartiero
1186 plot: Lot de terreno
1187 postcode: Codice postal
1193 subdivision: Subdivision
1199 abandoned: Ferrovia abandonate
1200 buffer_stop: Guardacolpos
1201 construction: Ferrovia in construction
1202 disused: Ferrovia in disuso
1203 funicular: Ferrovia funicular
1204 halt: Halto de traino
1205 junction: Junction ferroviari
1206 level_crossing: Passage a nivello
1207 light_rail: Metro legier
1208 miniature: Ferrovia in miniatura
1210 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1211 platform: Platteforma ferroviari
1212 preserved: Ferrovia preservate
1213 proposed: Ferrovia proponite
1215 spur: Ramification de ferrovia
1216 station: Station ferroviari
1217 stop: Halto ferroviari
1219 subway_entrance: Entrata al metro
1222 tram_stop: Halto de tram
1223 turntable: Placa tornante
1224 yard: Station de manovras
1226 agrarian: Magazin agricole
1227 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1228 antiques: Antiquitates
1229 appliance: Magazin de electrodomesticos
1230 art: Magazin de arte
1231 baby_goods: Articulos pro neonatos
1232 bag: Magazin de saccos
1234 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1235 beauty: Salon de beltate
1236 bed: Productos pro le lecto
1237 beverages: Boteca de bibitas
1238 bicycle: Magazin de bicyclettas
1239 bookmaker: Agente de sponsiones
1243 car: Magazin de automobiles
1244 car_parts: Partes de automobiles
1245 car_repair: Reparation de automobiles
1246 carpet: Magazin de tapetes
1247 charity: Magazin de beneficentia
1248 cheese: Magazin de caseos
1250 chocolate: Chocolateria
1251 clothes: Magazin de vestimentos
1252 coffee: Magazin de caffe
1253 computer: Magazin de computatores
1254 confectionery: Confecteria
1255 convenience: Magazin de quartiero
1256 copyshop: Centro de photocopias
1257 cosmetics: Boteca de cosmetica
1258 craft: Magazin de artisanato
1259 curtain: Magazin de cortinas
1261 deli: Boteca de delicatessas fin
1262 department_store: Grande magazin
1263 discount: Boteca de disconto
1264 doityourself: Magazin de bricolage
1265 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1266 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1267 electronics: Boteca de electronica
1268 erotic: Boteca erotic
1269 estate_agent: Agentia immobiliari
1270 fabric: Magazin de texitos
1271 farm: Magazin agricole
1272 fashion: Boteca de moda
1273 fishing: Magazin pro le pisca
1275 food: Magazin de alimentation
1276 frame: Magazin de quadros
1277 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1278 furniture: Magazin de mobiles
1279 garden_centre: Jardineria
1281 general: Magazin general
1282 gift: Boteca de donos
1283 greengrocer: Verdurero
1285 hairdresser: Perruccheria
1286 hardware: Quincalieria
1287 health_food: Magazin de alimentos natural
1288 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1289 herbalist: Herboristeria
1291 houseware: Magazin de articulos domestic
1292 ice_cream: Boteca de gelatos
1293 interior_decoration: Decoration interior
1296 kitchen: Magazin de cocina
1298 locksmith: Serratureria
1300 mall: Galeria mercante
1302 medical_supply: Magazin de articulos medic
1303 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1304 money_lender: Prestator de moneta
1305 motorcycle: Magazin de motocyclos
1306 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1307 music: Magazin de musica
1308 musical_instrument: Instrumentos musical
1309 newsagent: Venditor de jornales
1310 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1312 organic: Boteca de alimentos organic
1313 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1314 paint: Magazin de colores
1316 pawnbroker: Prestator sur pignore
1317 perfumery: Perfumeria
1318 pet: Boteca de animales
1319 pet_grooming: Cura de animales domestic
1320 photo: Magazin de photographia
1321 seafood: Fructos de mar
1322 second_hand: Magazin de secunde mano
1323 sewing: Boteca de sutura
1325 sports: Magazin de sport
1326 stationery: Papireria
1327 storage_rental: Location de immagazinage
1328 supermarket: Supermercato
1330 tattoo: Studio de tatuage
1334 toys: Magazin de joculos
1335 travel_agency: Agentia de viages
1336 tyres: Magazin de pneus
1337 vacant: Magazin vacante
1338 variety_store: Magazin a precio unic
1339 video: Magazin de video
1340 video_games: Magazin de jocos video
1341 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1342 wine: Magazin de vinos
1345 alpine_hut: Cabana alpin
1346 apartment: Appartamento de vacantias
1347 artwork: Obra de arte
1348 attraction: Attraction
1349 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1350 cabin: Cabana pro touristas
1351 camp_pitch: Terreno de camping
1352 camp_site: Terreno de camping
1353 caravan_site: Terreno pro caravanas
1356 guest_house: Albergo
1359 information: Information
1362 picnic_site: Loco de picnic
1363 theme_park: Parco de attractiones
1364 viewpoint: Puncto de vista
1365 wilderness_hut: Cabana in area natural
1366 zoo: Jardin zoologic
1368 building_passage: Passage sub edificio
1369 culvert: Tubo de aqua subterranee
1372 artificial: Via aquatic artificial
1373 boatyard: Cantier naval
1376 derelict_canal: Canal abandonate
1381 lock_gate: Porta de esclusa
1384 river: Fluvio/Riviera
1389 "yes": Curso de aqua
1391 level2: Frontiera de pais
1392 level3: Frontiera de region
1393 level4: Frontiera de stato
1394 level5: Frontiera de region
1395 level6: Frontiera de contato
1396 level7: Frontiera de municipio
1397 level8: Limite de citate
1398 level9: Limite de village
1399 level10: Limite de suburbio
1400 level11: Frontiera de quartiero
1406 no_results: Nulle resultato trovate
1407 more_results: Plus resultatos
1411 select_status: Selige stato
1412 select_type: Selige typo
1413 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1414 reported_user: Usator reportate
1415 not_updated: Non actualisate
1417 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1418 user_not_found: Usator non existe
1419 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1422 last_updated: Ultime actualisation
1423 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1424 link_to_reports: Vider reportos
1426 one: '%{count} reporto'
1427 other: '%{count} reportos'
1428 reported_item: Objecto reportate
1434 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1437 other: '%{count} reportos'
1438 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1439 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1440 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1444 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1445 read_reports: Leger reportos
1446 new_reports: Nove reportos
1447 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1448 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1449 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1451 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1453 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1455 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1457 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1458 reassign_param: Reassignar problema?
1460 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1463 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1464 note: 'Nota #%{note_id}'
1467 comment_created: Tu commento ha essite create
1468 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1472 title_html: Reportar %{link}
1473 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1475 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1477 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1478 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1479 de altere membros del communitate
1480 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1484 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1485 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1486 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1489 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1490 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1491 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1494 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1495 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1496 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1497 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1500 spam_label: Iste nota es spam
1501 personal_label: Iste nota contine datos personal
1502 abusive_label: Iste nota es injuriose
1505 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1506 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1509 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1510 home: Vader al position de initio
1511 logout: Clauder session
1512 log_in: Aperir session
1513 sign_up: Crear conto
1514 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1520 export_data: Exportar datos
1521 gps_traces: Tracias GPS
1522 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1523 user_diaries: Diarios de usatores
1524 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1525 edit_with: Modificar con %{editor}
1526 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1527 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1528 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1529 de usar sub un licentia aperte.
1530 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1531 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1532 %{bytemark} e altere %{partners}.
1534 partners_fastly: Fastly
1535 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1536 partners_partners: partners
1537 tou: Conditiones de uso
1538 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1539 a operationes de mantenentia essential.
1540 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1541 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1542 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1545 copyright: Derectos de autor
1546 communities: Communitates
1547 community: Communitate
1548 community_blogs: Blogs del communitate
1549 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1551 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1552 text: Facer un donation
1553 learn_more: Leger plus
1556 diary_comment_notification:
1557 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1558 hi: Salute %{to_user},
1559 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1560 con le subjecto %{subject}:'
1561 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1562 con le subjecto %{subject}:'
1563 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1564 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1565 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1566 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1567 message_notification:
1568 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1569 hi: Salute %{to_user},
1570 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1572 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1573 subjecto %{subject}:'
1574 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1575 al autor sur %{replyurl}
1576 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1577 message al autor a %{replyurl}
1578 friendship_notification:
1579 hi: Salute %{to_user},
1580 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1581 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1582 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1583 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1584 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1585 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1587 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1588 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1589 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1590 %{trace_description} e sin etiquettas
1592 hi: Salute %{to_user},
1593 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1594 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1595 evitar lo se trova sur %{url}.
1596 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1597 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1599 hi: Salute %{to_user},
1601 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1603 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1605 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1607 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1609 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1610 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1611 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1612 pro confirmar tu conto:'
1613 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1614 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1616 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1618 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1619 in %{server_url} a %{new_address}.
1620 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1621 confirmar le alteration.
1623 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1625 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1626 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1627 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1628 reinitialisar tu contrasigno.
1629 note_comment_notification:
1630 anonymous: Un usator anonyme
1633 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1634 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1636 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1637 in le vicinitate de %{place}.'
1638 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1639 carta in le vicinitate de %{place}.'
1640 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1641 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1642 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1643 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1645 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1646 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1647 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1649 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1651 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1652 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1653 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1654 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1656 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1657 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1658 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1660 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1661 vicinitate de %{place}.'
1662 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1663 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1664 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1665 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1666 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1667 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1668 changeset_comment_notification:
1669 hi: Salute %{to_user},
1672 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1674 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1676 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1678 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1680 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1681 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1682 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1683 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1684 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1685 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1686 partial_changeset_without_comment: sin commento
1687 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1689 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1691 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1692 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1693 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1694 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1697 heading: Verifica tu e-mail!
1698 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1699 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1700 e tu potera comenciar a cartographiar.
1701 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1704 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1705 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1706 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1707 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1708 click_here: clicca hic
1710 failure: Usator %{name} non trovate.
1712 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1713 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1716 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1717 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1718 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1719 resend_success_flash:
1720 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1721 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1722 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1723 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1727 title: Cassa de entrata
1728 my_inbox: Mi cassa de entrata
1729 my_outbox: Mi cassa de exito
1730 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1732 one: '%{count} nove message'
1733 other: '%{count} nove messages'
1735 one: '%{count} ancian message'
1736 other: '%{count} ancian messages'
1740 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1741 %{people_mapping_nearby_link}?
1742 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1744 unread_button: Marcar como non legite
1745 read_button: Marcar como legite
1746 reply_button: Responder
1747 destroy_button: Deler
1749 title: Inviar message
1750 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1751 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1753 message_sent: Message inviate
1754 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1755 un momento ante de tentar inviar alteres.
1757 title: Message non existe
1758 heading: Message non existe
1759 body: Non existe un message con iste ID.
1761 title: Cassa de exito
1762 my_inbox: Mi cassa de entrata
1763 my_outbox: Mi cassa de exito
1765 one: Tu ha %{count} message inviate
1766 other: Tu ha %{count} messages inviate
1770 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1771 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1772 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1774 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1775 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1776 como le usator correcte pro poter responder.
1778 title: Leger message
1779 reply_button: Responder
1780 unread_button: Marcar como non legite
1781 destroy_button: Deler
1783 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1784 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1785 le usator correcte pro poter leger lo.
1786 sent_message_summary:
1787 destroy_button: Deler
1789 as_read: Message marcate como legite
1790 as_unread: Message marcate como non legite
1792 destroyed: Message delite
1795 title: Contrasigno perdite
1796 heading: Contrasigno oblidate?
1797 email address: 'Adresse de e-mail:'
1798 new password button: Reinitialisar contrasigno
1799 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1800 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1801 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1802 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1803 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1805 title: Reinitialisar contrasigno
1806 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1807 reset: Reinitialisar contrasigno
1808 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1809 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1812 title: Mi preferentias
1813 preferred_editor: Editor preferite
1814 preferred_languages: Linguas preferite
1815 edit_preferences: Modificar preferentias
1817 title: Modificar preferentias
1818 save: Actualisar preferentias
1821 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1822 update_success_flash:
1823 message: Preferentias actualisate.
1826 title: Modificar profilo
1827 save: Actualisar profilo
1831 gravatar: Usar Gravatar
1832 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1833 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1834 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1835 new image: Adder un imagine
1836 keep image: Retener le imagine actual
1837 delete image: Remover le imagine actual
1838 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1839 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1840 home location: Position de origine
1841 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1842 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1845 success: Profilo actualisate.
1846 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1849 title: Aperir session
1850 heading: Aperir session
1851 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1852 password: 'Contrasigno:'
1853 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1854 remember: Memorar me
1855 lost password link: Contrasigno perdite?
1856 login_button: Aperir session
1857 register now: Registrar ora
1858 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1859 no account: Non ha un conto?
1860 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1861 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1864 title: Aperir session con OpenID
1865 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1867 title: Aperir session con Google
1868 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1870 title: Aperir session con Facebook
1871 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1873 title: Aperir session con Microsoft
1874 alt: Aperir session con un conto Microsoft
1876 title: Aperir session con GitHub
1877 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1879 title: Aperir session con Wikipedia
1880 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1882 title: Aperir session con WordPress
1883 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1885 title: Aperir session con AOL
1886 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1888 title: Clauder session
1889 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1890 logout_button: Clauder session
1892 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1893 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1895 support: assistentia
1898 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1901 subheading: Subtitulo
1902 unordered: Lista non ordinate
1903 ordered: Lista ordinate
1904 first: Prime elemento
1905 second: Secunde elemento
1909 alt: Texto alternative
1913 preview: Previsualisar
1917 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1918 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1919 mobile e dispositivos physic'
1920 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1921 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1922 e multo plus, in tote le mundo.
1923 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1924 local_knowledge_html: |-
1925 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1926 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1927 es accurate e actual.
1928 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1929 community_driven_1_html: |-
1930 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1931 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1932 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1933 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1934 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
1935 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
1936 open_data_title: Datos aperte
1937 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
1938 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
1939 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
1940 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
1941 %{copyright_license_link} pro detalios.'
1942 open_data_open_data: datos aperte
1943 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
1944 legal_title: Juridic
1945 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
1946 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
1947 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
1948 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
1949 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
1950 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
1951 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
1952 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
1953 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
1954 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
1955 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
1956 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1957 es %{registered_trademarks_link}.
1958 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
1959 partners_title: Partners
1962 title: A proposito de iste traduction
1963 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1964 le pagina in anglese prevalera.
1965 english_link: le original in anglese
1967 title: A proposito de iste pagina
1968 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1969 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1970 sur copyright e %{mapping_link}.
1971 native_link: version in interlingua
1972 mapping_link: comenciar le cartographia
1974 title_html: Copyright e Licentia
1975 introduction_1_html: |-
1976 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
1977 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
1978 introduction_1_open_data: datos aperte
1979 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
1980 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
1981 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
1982 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1983 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
1984 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
1985 explica vostre derectos e responsabilitates.
1986 introduction_2_legal_code: codice juridic
1987 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
1989 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
1991 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.ia
1992 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1993 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
1994 le sequente duo cosas:'
1995 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
1997 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
1998 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
1999 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2000 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2001 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2002 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2003 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2004 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2005 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2006 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2007 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2008 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2009 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2010 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2011 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2012 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2013 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2014 attribution_example:
2015 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2016 title: Exemplo de recognoscentia
2017 more_title_html: Pro saper plus
2018 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2019 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2020 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2021 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2022 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2023 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2024 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2025 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2026 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2027 contributors_title_html: Nostre contributores
2028 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2029 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2030 e de altere fontes, inter le quales:'
2031 contributors_at_credit_html: |-
2032 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2033 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2034 contributors_at_austria: Austria
2035 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2036 contributors_at_cc_by: CC BY
2037 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2038 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2039 contributors_au_credit_html: |-
2040 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2041 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2042 contributors_au_australia: Australia
2043 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2044 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2046 contributors_ca_credit_html: |-
2047 %{canada}: Contine datos de
2048 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2049 Statisticas Canada).
2050 contributors_ca_canada: Canada
2051 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2052 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2053 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2054 contributors_fi_finland: Finlandia
2055 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2056 contributors_fr_credit_html: |-
2057 %{france}: Contine datos fornite per le
2058 Direction General de Impostos.
2059 contributors_fr_france: Francia
2060 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2062 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2063 contributors_nz_credit_html: |-
2064 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2065 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2066 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2067 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2068 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2069 contributors_rs_credit_html: |-
2070 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2071 (information public de Serbia), 2018.
2072 contributors_rs_serbia: Serbia
2073 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2074 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2075 contributors_si_credit_html: |-
2076 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2077 (information public de Slovenia).
2078 contributors_si_slovenia: Slovenia
2079 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2080 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2081 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2082 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2083 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2084 contributors_es_spain: Espania
2085 contributors_es_ign: IGN
2086 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2087 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2088 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2089 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2090 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2091 contributors_gb_credit_html: |-
2092 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2093 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2095 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2096 contributors_2_html: |-
2097 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2098 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2099 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2100 contributors_footer_2_html: |2-
2101 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2102 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2103 accepta alcun responsabilitate.
2104 infringement_title_html: Violation de copyright
2105 infringement_1_html: |2-
2106 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2107 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2108 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2109 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2110 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2111 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2112 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2113 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2114 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2115 trademarks_title: Marcas de commercio
2116 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2117 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2118 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2119 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2121 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2123 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2124 permalink: Permaligamine
2125 shortlink: Ligamine curte
2126 createnote: Adder un nota
2128 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2129 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2130 e que le plug-in de controlo remote es activate
2132 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2133 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2134 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2135 user_page_link: pagina de usator
2136 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2137 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2138 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2139 iste functionalitate.
2142 area_to_export: Area a exportar
2143 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2144 format_to_export: Formato de exportation
2145 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2146 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2147 embeddable_html: HTML incorporabile
2149 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2151 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2153 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2155 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2156 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2157 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2160 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2164 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2165 datos de OpenStreetMap
2167 title: Discargamentos de Geofabrik
2168 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2171 title: Altere fontes
2172 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2177 image_size: 'Dimension del imagine:'
2179 add_marker: Adder un marcator al carta
2183 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2184 export_button: Exportar
2186 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2190 title: Adherer al communitate
2191 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2192 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2193 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2195 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2196 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2197 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2198 e altere cartographos lo investigara.
2200 title: Altere preoccupationes
2201 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2202 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2203 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2204 copyright: pagina de derecto de autor
2205 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2207 title: Obtener adjuta
2208 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2209 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2210 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2213 title: Benvenite a OpenStreetMap
2214 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2216 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2217 title: Guida pro comenciantes
2218 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2220 title: Foro de adjuta
2221 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2222 e responsas de OpenStreetMap.
2224 title: Listas de diffusion
2225 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2226 de listas de diffusion thematic o regional.
2228 title: Foro del communitate
2229 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2232 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2236 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2237 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2239 title: Pro organisationes
2240 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2241 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2243 title: Wiki OpenStreetMap
2244 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2246 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2247 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2248 in un navigator web.
2249 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2250 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2251 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2252 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2253 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2256 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2257 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2258 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2259 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2260 get_help_here: Obtene adjuta hic
2261 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2263 search_results: Resultatos del recerca
2267 get_directions: Obtener itinerario
2268 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2271 where_am_i: Ubi es isto?
2272 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2274 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2278 motorway: Autostrata
2279 main_road: Strata principal
2281 primary: Via primari
2282 secondary: Via secundari
2283 unclassified: Via non classificate
2285 bridleway: Sentiero pro cavallos
2286 cycleway: Via cyclabile
2287 cycleway_national: Pista cyclabile national
2288 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2289 cycleway_local: Pista cyclabile local
2290 footway: Sentiero pro pedones
2300 - Pista de aeroporto
2301 - via de circulation pro aviones
2303 - Platteforma pro aviones
2305 admin: Limite administrative
2308 golf: Percurso de golf
2310 resident: Area residential
2315 retail: Zona de commercio al detalio
2316 industrial: Area industrial
2317 commercial: Area commercial
2323 brownfield: Terra in reposo
2325 allotments: Jardines familial
2326 pitch: Campo de sport
2327 centre: Centro de sport
2328 reserve: Reserva natural
2329 military: Area militar
2333 building: Edificio significante
2334 station: Station ferroviari
2338 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2339 bridge: Bordo nigre = ponte
2340 private: Accesso private
2341 destination: Traffico local
2342 construction: Vias in construction
2343 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2344 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2348 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2349 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2350 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2352 title: Que es sur le carta?
2353 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2354 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2355 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2356 real_and_current: real e actual
2357 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2358 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2359 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2360 sin permission special!
2363 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2364 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2365 que te essera utile.
2366 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2368 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2370 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2371 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2372 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2379 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2380 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2381 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2382 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2383 imports: Importationes
2384 automated_edits: Modificationes automatisate
2385 start_mapping: comenciar le cartographia
2387 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2388 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2389 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2390 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2391 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2392 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2393 e altere cartographos lo investigara.'
2398 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2399 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2400 Illos pote tamben esser formal o informal.
2402 title: Capitulos local
2403 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2404 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2405 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2406 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2407 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2408 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2410 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2413 title: Altere gruppos
2414 other_groups_html: |-
2415 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2416 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2417 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2420 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2421 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2423 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2425 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2426 punctos ordinate con datas e horas)
2428 upload_trace: Incargar tracia GPS
2429 visibility_help: que significa isto?
2431 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2433 upload_trace: Incargar tracia GPS
2434 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2435 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2436 essera inviate al completion.
2437 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2438 del error. Per favor, proba lo de novo.
2440 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2441 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2442 pro altere usatores.
2443 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2444 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2445 le cauda pro altere usatores.
2448 title: Modification del tracia %{name}
2449 heading: Modificar le tracia %{name}
2450 visibility_help: que significa isto?
2452 updated: Tracia actualisate
2456 title: Visualisation del tracia %{name}
2457 heading: Visualisation del tracia %{name}
2459 filename: 'Nomine de file:'
2461 uploaded: 'Incargate le:'
2463 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2464 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2467 owner: 'Proprietario:'
2468 description: 'Description:'
2471 edit_trace: Modificar iste tracia
2472 delete_trace: Deler iste tracia
2473 trace_not_found: Tracia non trovate!
2474 visibility: 'Visibilitate:'
2475 confirm_delete: Deler iste tracia?
2477 showing_page: Pagina %{page}
2478 older: Tracias plus ancian
2479 newer: Tracias plus nove
2483 one: '%{count} puncto'
2484 other: '%{count} punctos'
2486 trace_details: Vider detalios del tracia
2487 view_map: Vider carta
2488 edit_map: Modificar carta
2490 identifiable: IDENTIFICABILE
2492 trackable: TRACIABILE
2496 public_traces: Tracias GPS public
2497 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2498 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2499 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2500 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2501 empty_title: Nihil hic ancora
2502 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2504 upload_new: Incargar un nove tracia
2505 wiki_page: pagina wiki
2506 upload_trace: Incargar un tracia
2507 all_traces: Tote le tracias
2508 my_traces: Mi tracias
2509 traces_from: Tracias public de %{user}
2510 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2512 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2514 made_public: Tracia rendite public
2516 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2518 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2519 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2521 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2523 description_with_count:
2524 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2525 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2526 description_without_count: File GPX de %{user}
2528 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2530 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2531 in tu navigator ante de continuar.
2533 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2535 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2536 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2537 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2538 interfacie web pro plus informationes.
2539 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2540 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2541 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2543 account_settings: Parametros del conto
2544 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2545 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2546 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2549 title: Autorisar accesso a tu conto
2550 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2551 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2552 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2553 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2554 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2555 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2556 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2557 allow_write_api: modificar le carta.
2558 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2559 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2560 allow_write_notes: modificar notas.
2561 grant_access: Conceder accesso
2563 title: Requesta de autorisation acceptate
2564 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2565 verification: Le codice de verification es %{code}.
2567 title: Requesta de autorisation fallite
2568 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2569 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2571 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2573 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2575 read_prefs: Leger preferentias de usator
2576 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2577 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2578 write_api: Modificar le carta
2579 read_gpx: Leger tracias GPS private
2580 write_gpx: Incargar tracias GPS
2581 write_notes: Modificar notas
2582 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2583 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2586 title: Registrar un nove application
2588 title: Modificar tu application
2590 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2591 key: 'Clave de consumitor:'
2592 secret: 'Secreto de consumitor:'
2593 url: 'URL del token de requesta:'
2594 access_url: 'URL del token de accesso:'
2595 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2596 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2597 edit: Modificar detalios
2598 delete: Deler cliente
2599 confirm: Es tu secur?
2600 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2602 title: Mi detalios OAuth
2603 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2604 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2605 application: Nomine del application
2606 issued_at: Emittite le
2608 my_apps: Mi applicationes cliente
2609 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2610 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2611 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2613 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2614 register_new: Registrar tu application
2616 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2618 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2620 flash: Informationes registrate con successo
2622 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2624 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2625 oauth2_applications:
2627 title: Mi applicationes cliente
2628 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2629 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2630 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2631 new: Registrar nove application
2633 permissions: Permissiones
2637 confirm_delete: Deler iste application?
2639 title: Registrar un nove application
2641 title: Modificar tu application
2645 confirm_delete: Deler iste application?
2646 client_id: ID del cliente
2647 client_secret: Secreto del cliente
2648 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2650 permissions: Permissiones
2651 redirect_uris: URIs de redirection
2653 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2654 oauth2_authorizations:
2656 title: Autorisation necessari
2657 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2659 authorize: Autorisar
2662 title: Un error ha occurrite
2664 title: Codice de autorisation
2665 oauth2_authorized_applications:
2667 title: Mi applicationes autorisate
2668 application: Application
2669 permissions: Permissiones
2670 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2672 revoke: Revocar accesso
2673 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2677 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2678 un conto pro te automaticamente.
2679 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2680 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2682 support: assistentia
2684 header: Libere e modificabile
2685 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2686 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2688 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2689 pro confirmar tu conto.
2690 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2691 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2692 external auth: 'Authentication per tertios:'
2693 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2694 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2695 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2696 continue: Crear conto
2697 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2698 email_confirmation_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta
2699 nostre %{privacy_policy_link} pro plus information.
2700 privacy_policy: politica de confidentialitate
2701 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2702 sur adresses de e-mail
2705 heading: Conditiones
2706 heading_ct: Conditiones de contributor
2707 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2708 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2709 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2711 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2712 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2713 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2715 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2716 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2717 essente in le dominio public
2718 consider_pd_why: que es isto?
2719 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2720 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2721 readable_summary: summario legibile per humanos
2722 informal_translations: traductiones informal
2725 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2726 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2727 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2731 rest_of_world: Resto del mundo
2732 terms_declined_flash:
2733 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2734 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2735 terms_declined_link: iste pagina wiki
2737 title: Iste usator non existe
2738 heading: Le usator %{user} non existe
2739 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2740 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2744 my edits: Mi modificationes
2745 my traces: Mi tracias
2747 my messages: Mi messages
2748 my profile: Mi profilo
2749 my settings: Mi parametros
2750 my comments: Mi commentos
2751 my_preferences: Mi preferentias
2752 my_dashboard: Mi pannello
2753 blocks on me: Blocadas concernente me
2754 blocks by me: Blocadas facite per me
2755 edit_profile: Modificar profilo
2756 send message: Inviar message
2758 edits: Modificationes
2760 notes: Notas de carta
2761 remove as friend: Remover amico
2762 add as friend: Adder amico
2763 mapper since: 'Cartographo depost:'
2764 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2765 ct undecided: Indecise
2766 ct declined: Declinate
2767 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2768 email address: 'Adresse de e-mail:'
2769 created from: 'Create ex:'
2771 spam score: 'Punctos de spam:'
2773 administrator: Iste usator es un administrator
2774 moderator: Iste usator es un moderator
2776 administrator: Conceder accesso de administrator
2777 moderator: Conceder accesso de moderator
2779 administrator: Revocar accesso de administrator
2780 moderator: Revocar accesso de moderator
2781 block_history: Blocadas active
2782 moderator_history: Blocadas imponite
2784 create_block: Blocar iste usator
2785 activate_user: Activar iste usator
2786 confirm_user: Confirmar iste usator
2787 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2788 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2789 hide_user: Celar iste usator
2790 unhide_user: Revelar iste usator
2791 delete_user: Deler iste usator
2793 report: Signalar iste usator
2795 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2801 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2802 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2803 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2804 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2805 confirm: Confirmar usatores seligite
2806 hide: Celar usatores seligite
2807 empty: Nulle usator correspondente trovate
2809 title: Conto suspendite
2810 heading: Conto suspendite
2812 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2813 a causa de activitate suspecte.
2814 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2815 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2817 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2818 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2819 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2820 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2821 invalid_scope: Ambito non valide
2822 unknown_error: Authentication fallite
2824 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2825 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2826 del formulario sequente.
2827 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2828 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2831 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2832 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2833 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2834 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2837 title: Confirmar le concession del rolo
2838 heading: Confirmar le concession del rolo
2839 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2841 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2842 e le usator e le rolo es valide.
2844 title: Confirmar le revocation del rolo
2845 heading: Confirmar le revocation del rolo
2846 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2848 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2849 e le usator e le rolo es valide.
2852 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2853 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2855 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2856 back: Retornar al indice
2858 title: Crea blocada de %{name}
2859 heading_html: Crea blocada de %{name}
2860 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2861 back: Vider tote le blocadas
2863 title: Modification de un blocada sur %{name}
2864 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2865 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2866 show: Examinar iste blocada
2867 back: Examinar tote le blocadas
2869 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2870 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2871 le lista disrolante.
2873 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2875 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2877 success: Blocada actualisate.
2879 title: Blocadas de usatores
2880 heading: Lista de blocadas de usatores
2881 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2883 title: Revoca blocada de %{block_on}
2884 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2885 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2886 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2887 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2889 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2891 time_future_html: Expira in %{time}.
2892 until_login: Active usque le usator aperi session.
2893 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2895 time_past_html: Expirava %{time}.
2898 one: '%{count} hora'
2899 other: '%{count} horas'
2902 other: '%{count} dies'
2904 one: '%{count} septimana'
2905 other: '%{count} septimanas'
2907 one: '%{count} mense'
2908 other: '%{count} menses'
2910 one: '%{count} anno'
2911 other: '%{count} annos'
2913 title: Blocadas de %{name}
2914 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2915 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2917 title: Blocadas per %{name}
2918 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2919 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2921 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2922 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2929 confirm: Es tu secur?
2930 reason: 'Motivo del blocada:'
2931 back: Vider tote le blocadas
2932 revoker: 'Revocator:'
2933 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2935 not_revoked: (non revocate)
2940 display_name: Usator blocate
2941 creator_name: Creator
2942 reason: Motivo del blocada
2944 revoker_name: Revocate per
2945 showing_page: Pagina %{page}
2947 previous: « Precedente
2950 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2951 heading: Notas de %{user}
2952 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2956 description: Description
2957 created_at: Create a
2958 last_changed: Ultime modification
2960 title: 'Nota: %{id}'
2961 description: Description
2962 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
2963 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
2964 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
2965 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
2966 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
2967 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
2968 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
2969 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
2970 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
2971 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
2972 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
2973 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
2974 report: signalar iste nota
2975 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2976 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2977 esser verificate independentemente.
2980 reactivate: Reactivar
2981 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2983 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
2984 removite, tu pote %{link}.
2985 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
2986 lo tu mesme con un commento.
2987 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
2988 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
2991 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2992 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2993 e scribe un nota pro explicar le problema.
2994 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2995 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2996 per derectos de autor.
3004 link: Ligamine o HTML
3006 short_link: Ligamine curte
3009 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3012 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3014 short_url: URL curte
3015 include_marker: Includer marcator
3016 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3017 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3018 view_larger_map: Vider carta plus grande
3019 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3021 report_problem: Reportar problema
3025 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3031 title: Monstrar mi position
3033 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3034 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3036 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3037 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3041 cycle_map: Carta cyclista
3042 transport_map: Carta de transporto
3044 opnvkarte: ÖPNVKarte
3046 header: Stratos de carta
3047 notes: Notas de carta
3048 data: Datos de carta
3049 gps: Tracias GPS public
3050 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3052 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3053 make_a_donation: Facer un donation
3054 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3055 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3056 osm_france: OpenStreetMap Francia
3057 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3058 andy_allan: Andy Allan
3059 opnvkarte_credit: Tegulas fornite per %{memomaps_link}
3061 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3062 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3064 edit_tooltip: Modificar le carta
3065 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3066 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3067 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3068 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3069 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3070 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3071 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3075 subscribe: Subscriber
3076 unsubscribe: Cancellar subscription
3078 unhide_comment: revelar
3079 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3084 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3085 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3086 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3087 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3088 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3089 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3090 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3091 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3092 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3094 directions: Itinerario
3096 distance_m: '%{distance}m'
3097 distance_km: '%{distance}km'
3099 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3100 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3102 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3103 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3104 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3105 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3106 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3107 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3109 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3110 verso %{name}, in direction %{directions}
3111 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3112 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3113 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3114 in direction %{directions}
3115 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3116 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3117 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3118 in direction %{directions}
3119 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3120 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3121 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3122 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3123 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3124 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3125 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3126 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3127 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3128 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3129 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3130 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3131 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3132 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3134 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3135 verso %{name}, in direction %{directions}
3136 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3137 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3138 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3139 in direction %{directions}
3140 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3141 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3142 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3143 in direction %{directions}
3144 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3145 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3146 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3147 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3148 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3149 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3150 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3151 follow_without_exit: Sequer %{name}
3152 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3153 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3154 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3155 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3156 destination_without_exit: Attinger destination
3157 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3158 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3159 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3160 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3161 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3162 unnamed: cammino sin nomine
3163 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3180 nothing_found: Nulle objecto trovate
3181 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3182 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3184 directions_from: Itinerario ab hic
3185 directions_to: Itinerario verso hic
3186 add_note: Adder un nota hic
3187 show_address: Monstrar adresse
3188 query_features: Cercar objectos
3189 centre_map: Centrar le carta hic
3192 heading: Modificar suppression
3193 title: Modificar obscuration
3195 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3196 heading: Lista de obscurationes
3197 title: Lista de suppressiones
3199 heading: Specifica information pro nove suppression
3200 title: Creation de nove obscuration
3202 description: 'Description:'
3203 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3204 title: Presentation de obscuration
3206 edit: Modificar iste suppression
3207 destroy: Remover iste obscuration
3208 confirm: Es tu secur?
3210 flash: Suppression create.
3212 flash: Cambios salveguardate.
3214 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3215 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3216 flash: Obscuration destruite.
3217 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3219 leading_whitespace: ha spatios al initio
3220 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3221 invalid_characters: contine characteres invalide
3222 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})