1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
23 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
24 blog: '%e de %B de %Y'
27 prompt: Escoller un ficheiro
35 create: Engadir o comentario
45 create: Crear a redacción
46 update: Gardar a redacción
49 update: Gardar as modificacións
51 create: Crear un bloqueo
52 update: Actualizar o bloqueo
56 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
57 email_address_not_routable: non é atinxíbel
59 acl: Listaxe do control de acceso
60 changeset: Conxunto de modificacións
61 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
63 diary_comment: Comentario do diario
64 diary_entry: Entrada do diario
70 node_tag: Etiqueta do nó
72 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
73 old_relation: Relación vella
74 old_relation_member: Membro da relación vella
75 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
77 old_way_node: Nó da vía vella
78 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
80 relation_member: Membro da relación
81 relation_tag: Etiqueta da relación
85 tracepoint: Punto da pista
86 tracetag: Etiqueta da pista
88 user_preference: Preferencia do usuario
89 user_token: Pase de usuario
92 way_tag: Etiqueta da vía
95 name: Nome (Obrigatorio)
96 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
97 callback_url: URL de retorno de chamada
98 support_url: URL de apoio
99 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
100 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
101 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
102 allow_write_api: modificar o mapa
103 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
104 allow_write_gpx: subir pistas GPS
105 allow_write_notes: modificar notas
114 language_code: Lingua
115 doorkeeper/application:
117 redirect_uri: Redirixir URIs
118 confidential: Aplicación confidencial?
126 name: Nome do ficheiro
131 description: Descrición
132 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
133 visibility: Visibilidade
139 recipient: Destinatario
142 description: Descrición
144 category: Escoller a razón da túa denuncia
145 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
147 auth_provider: Fornecedor de autenticación
148 auth_uid: UID de autenticación
149 email: Enderezo de correo electrónico
150 email_confirmation: Confirmación do correo
151 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
153 display_name: Nome público
154 description: Descrición do perfil
157 languages: Linguas preferidas
158 preferred_editor: Editor preferido
159 pass_crypt: Contrasinal
160 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
162 doorkeeper/application:
163 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
164 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
165 páxina non son confidenciais)
166 redirect_uri: Usar unha liña por URI
168 tagstring: separadas por comas
170 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
171 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
172 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
173 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
175 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
178 new_email: (nunca amosado publicamente)
180 distance_in_words_ago:
182 one: hai ó redor de %{count} hora
183 other: hai ó redor de %{count} horas
185 one: hai ó redor de %{count} mes
186 other: hai ó redor de %{count} meses
188 one: hai ó redor de %{count} ano
189 other: hai ó redor de %{count} anos
191 one: hai case %{count} ano
192 other: hai case %{count} anos
193 half_a_minute: hai medio minuto
195 one: hai menos de %{count} segundo
196 other: hai menos de %{count} segundos
198 one: hai menos de %{count} minuto
199 other: hai menos de %{count} minutos
201 one: hai máis de %{count} ano
202 other: hai máis de %{count} anos
204 one: hai %{count} segundo
205 other: hai %{count} segundos
207 one: hai %{count} minuto
208 other: hai %{count} minutos
210 one: hai %{count} día
211 other: hai %{count} días
213 one: hai %{count} mes
214 other: hai %{count} meses
216 one: hai %{count} ano
217 other: hai %{count} anos
219 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
222 description: iD (editor integrado no navegador)
225 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
238 opened_at_html: Creado %{when}
239 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
240 commented_at_html: Actualizado %{when}
241 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
242 closed_at_html: Resolto %{when}
243 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
244 reopened_at_html: Reactivado %{when}
245 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
247 title: Notas do OpenStreetMap
248 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
249 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
250 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
251 opened: nota nova (preto de %{place})
252 commented: comentario novo (preto de %{place})
253 closed: nota pechada (preto de %{place})
254 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
261 title: Borrar a miña conta
262 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
264 delete_account: Borrar a conta
265 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
266 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
267 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
268 a descrición e a localización da túa casa.
269 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
271 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
272 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
273 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
275 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
276 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
277 e comentarios do diario, se os hai.
278 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
280 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
282 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
283 confirm_delete: Queres continuar?
287 title: Editar a conta
288 my settings: Os meus axustes
289 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
290 external auth: Autenticación externa
292 link text: que é isto?
294 heading: Edición pública
295 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
296 enabled link text: que é isto?
297 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
299 disabled link text: por que non podo editar?
301 heading: Termos do colaborador
302 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
303 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
304 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
306 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
308 link text: que é isto?
309 save changes button: Gardar as modificacións
310 delete_account: Borrar a conta...
312 heading: Edición pública
313 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
314 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
315 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
316 web, preme no botón de abaixo.
317 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
318 editar os datos do mapa.
319 find_out_why: descubrir por que
320 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
322 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
323 son públicos por defecto.
324 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
326 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
327 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
328 success: Información de usuario actualizada correctamente.
330 success: Conta borrada.
334 created_ago_html: Creado %{time_ago}
335 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
336 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
337 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
338 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
339 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
341 in_changeset: Conxunto de modificacións
343 no_comment: (sen comentarios)
346 one: '%{count} relación'
347 other: '%{count} relacións'
350 other: '%{count} vías'
351 download_xml: Baixar en XML
352 view_history: Ollar o historial
353 view_details: Ollar os detalles
354 location: 'Localización:'
356 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
359 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
361 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
362 relation: Relacións (%{count})
363 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
364 comment: Comentarios (%{count})
365 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
366 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
367 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
368 osmchangexml: XML de osmChange
370 title: Conxunto de modificacións %{id}
371 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
372 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
374 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
375 o conxunto de modificacións estea pechado.
377 title_html: 'Nó: %{name}'
378 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
380 title_html: 'Vía: %{name}'
381 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
385 other: '%{count} nós'
387 one: parte da vía %{related_ways}
388 other: parte das vías %{related_ways}
390 title_html: 'Relación: %{name}'
391 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
394 one: '%{count} membro'
395 other: '%{count} membros'
397 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
403 entry_html: Relación %{relation_name}
404 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
407 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
412 changeset: conxunto de modificacións
415 title: Tempo excedido
416 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
421 changeset: conxunto de modificacións
424 redaction: Redacción %{id}
425 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
426 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
432 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
433 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
434 load_data: Cargar os datos
435 loading: Estase a carregar...
439 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
440 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
441 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
442 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
443 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
444 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
445 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
446 email_link: Correo electrónico %{email}
448 title: Consultar os elementos
449 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
450 nearby: Elementos preto daquí
451 enclosing: Elementos darredor
453 changeset_paging_nav:
454 showing_page: Páxina %{page}
459 no_edits: (sen edicións)
460 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
468 title: Conxuntos de modificacións
469 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
470 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
471 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
472 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
473 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
474 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
475 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
476 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
477 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
478 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
479 load_more: Amosar máis
481 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
485 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
487 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
489 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
492 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
493 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
495 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
496 solicitaches tardou moito en obterse.
499 km away: a %{count}km de distancia
500 m away: a %{count}m de distancia
502 your location: A súa localización
503 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
506 title: O meu panel de control
507 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
508 casa para ver usuarios preto de ti.'
509 edit_your_profile: Editar o teu perfil
510 my friends: As miñas amizades
511 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
512 nearby users: Outros usuarios preto de ti
513 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
514 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
515 friends_diaries: entradas de diario das amizades
516 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
518 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
521 title: Nova entrada no diario
523 location: Localización
524 use_map_link: Empregar mapa
526 title: Diarios dos usuarios
527 title_friends: Diarios das amizades
528 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
529 user_title: Diario de %{user}
530 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
531 new: Nova entrada no diario
532 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
533 my_diary: O meu diario
534 no_entries: Non hai entradas no diario
535 recent_entries: Entradas recentes no diario
536 older_entries: Entradas máis vellas
537 newer_entries: Entradas máis novas
539 title: Editar a entrada do diario
540 marker_text: Localización da entrada do diario
542 title: Diario de %{user} | %{title}
543 user_title: Diario de %{user}
544 leave_a_comment: Deixar un comentario
545 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
546 login: Iniciar a sesión
548 title: Non hai tal entrada de diario
549 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
550 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
551 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
553 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
554 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
555 comment_link: Comentar nesta entrada
556 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
558 one: '%{count} comentario'
559 other: '%{count} comentarios'
560 no_comments: Sen comentarios
561 edit_link: Editar esta entrada
562 hide_link: Agochar esta entrada
563 unhide_link: Amosar esta entrada
565 report: Denunciar esta entrada
567 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
568 hide_link: Agochar este comentario
569 unhide_link: Amosar este comentario
571 report: Denunciar este comentario
573 location: 'Localización:'
578 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
579 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
581 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
582 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
585 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
586 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
588 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
589 heading: Comentarios do diario de %{user}
590 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
591 no_comments: Sen comentarios no diario
595 newer_comments: Comentarios máis recentes
596 older_comments: Comentarios máis vellos
601 notice: Aplicación rexistrada.
604 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
606 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
607 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
608 URL exacto da túa solicitude.
611 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
612 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
613 internal_server_error:
614 title: Erro da aplicación
615 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
616 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
618 title: Non se atopou o ficheiro
619 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
620 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
623 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
624 button: Engadir coma amizade
625 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
626 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
627 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
628 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
629 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
631 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
632 button: Eliminar coma amizade
633 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
634 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
638 results_from_html: Resultados de %{results_link}
639 latlon: Fontes internas
640 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
641 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
642 search_osm_nominatim:
645 cable_car: Teleférico
646 chair_lift: Telecadeira
649 magic_carpet: Fita transportadora
651 pylon: Torre de alta tensión
652 station: Estación de telesquí
653 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
658 apron: Plataforma do aeroporto
659 gate: Porta do aeroporto
662 holding_position: Posición de espera
663 navigationaid: Axuda á navegación aérea
664 parking_position: Posición de estacionamento
665 runway: Pista do aeroporto
666 taxilane: Pista de rodaxe
667 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
668 terminal: Terminal do aeroporto
669 windsock: Manga de vento
671 animal_boarding: Embarque de animais
672 animal_shelter: Abeiro de animais
673 arts_centre: Centro artístico
674 atm: Caixeiro automático
679 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
680 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
681 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
683 blood_bank: Banco de sangue
684 boat_rental: Alugamento de embarcacións
686 bureau_de_change: Casa de troco
687 bus_station: Estación de autobuses
689 car_rental: Alugamento de automóbiles
690 car_sharing: Automóbil compartido
691 car_wash: Lavadoiro de coches
693 charging_station: Estación de carrega
699 community_centre: Centro comunitario
700 conference_centre: Centro de conferencias
702 crematorium: Crematorio
705 drinking_water: Fonte de auga potábel
706 driving_school: Autoescola
708 events_venue: Espazo para eventos
709 fast_food: Comida rápida
710 ferry_terminal: Terminal de ferris
711 fire_station: Parque de bombeiros
712 food_court: Área de restauración
714 fuel: Estación de servizo
715 gambling: Xogos de azar
716 grave_yard: Cemiterio
717 grit_bin: Caixa de xemas
719 hunting_stand: Lugar de caza
721 internet_cafe: Cibercafé
722 kindergarten: Xardín de infancia
723 language_school: Escola de idiomas
725 loading_dock: Peirao de mercadorías
726 love_hotel: Hotel de amor
727 marketplace: Praza de mercado
728 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
730 money_transfer: Transferencia de diñeiro
731 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
732 music_school: Escola de música
733 nightclub: Club nocturno
734 nursing_home: Residencia para a terceira idade
736 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
737 parking_space: Espazo para aparcadoiro
738 payment_terminal: Terminal de pagamento
740 place_of_worship: Lugar de culto
742 post_box: Caixa do correo
743 post_office: Oficina de correos
746 public_bath: Baño público
747 public_bookcase: Biblioteca de rúa
748 public_building: Edificio público
749 ranger_station: Posto de garda forestal
750 recycling: Punto de reciclaxe
751 restaurant: Restaurante
752 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
756 social_centre: Centro social
757 social_facility: Servizos sociais
759 swimming_pool: Piscina
761 telephone: Teléfono público
765 training: Centro de adestramento
766 university: Universidade
767 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
768 vending_machine: Máquina expendedora
769 veterinary: Clínica veterinaria
770 village_hall: Concello
771 waste_basket: Cesto do lixo
772 waste_disposal: Contedor de lixo
773 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
774 watering_place: Bebedoiro para animais
775 water_point: Punto de auga
776 weighbridge: Balanza de ponte
779 aboriginal_lands: Terras aborixes
780 administrative: Límite administrativo
781 census: Fronteira administrativa
782 national_park: Parque nacional
783 political: Fronteira electoral
784 protected_area: Zona protexida
789 suspension: Ponte colgante
790 swing: Ponte xiratoria
794 apartment: Apartamento
795 apartments: Apartamentos
800 church: Edificio de igrexa
801 civic: Edificio cívico
802 college: Edificio de educación superior
803 commercial: Edificio comercial
804 construction: Edificio en construción
805 detached: Casa independente
806 dormitory: Residencia universitaria
809 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
812 greenhouse: Invernadoiro
814 hospital: Edificio hospitalario
815 hotel: Edificio hoteleiro
817 houseboat: Casa flotante
819 industrial: Edificio industrial
820 kindergarten: Edificio de escola infantil
821 manufacture: Edificio de manufactura
822 office: Edificio de oficinas
823 public: Edificio público
824 residential: Edificio residencial
825 retail: Edificio comercial
827 ruins: Edificio en ruínas
828 school: Edificio escolar
829 semidetached_house: Casa adosada
830 service: Edificio de servizo
833 static_caravan: Caravana
834 temple: Edificio de templo
835 terrace: Edificio de terraza
836 train_station: Edificio de estación de trens
837 university: Complexo universitario
841 scout: Base do grupo de exploradores
842 sport: Club deportivo
847 brewery: Fábrica de cervexa
848 carpenter: Carpinteiro
850 confectionery: Confeitaría
851 dressmaker: Costureiro
852 electrician: Electricista
853 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
855 glaziery: Cristalaría
857 hvac: Técnico de climatización
858 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
860 photographer: Fotógrafo
862 roofer: Construtor de tellados
867 window_construction: Construtor de xanelas
869 "yes": Tenda de artesanía
871 access_point: Punto de acceso
872 ambulance_station: Base de ambulancias
873 assembly_point: Punto de reagrupamento
874 defibrillator: Desfibrilador
875 fire_extinguisher: Extintor de lume
876 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
877 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
878 life_ring: Boia salvavidas
879 phone: Teléfono de emerxencia
880 siren: Sirena de emerxencia
881 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
882 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
884 abandoned: Estrada abandonada
885 bridleway: Senda de cabalos
886 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
887 bus_stop: Parada de bus
888 construction: Autoestrada baixo construción
891 cycleway: Senda ciclista
893 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
894 emergency_bay: Rampla de emerxencia
895 footway: Senda peonil
897 give_way: Sinal de ceda o paso
898 living_street: Rúa semipeonil
900 motorway: Autoestrada
901 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
902 motorway_link: Ligazón de autoestrada
903 passing_place: Lugar de paso
905 pedestrian: Rúa peonil
907 primary: Estrada principal
908 primary_link: Estrada principal
909 proposed: Proxecto de estrada
911 residential: Estrada ou rúa residencial
912 rest_area: Área de repouso
914 secondary: Estrada secundaria
915 secondary_link: Estrada secundaria
916 service: Estrada de servizo
917 services: Área de servizo
921 street_lamp: Luminaria
922 tertiary: Estrada terciaria
923 tertiary_link: Estrada terciaria
924 track: Pista ou camiño rural
925 traffic_mirror: Espello de tráfico
926 traffic_signals: Sinais de tráfico
927 trailhead: Marco de camiño
928 trunk: Estrada principal
929 trunk_link: Estrada principal
930 turning_circle: Zona de xiro
931 turning_loop: Círculo de xiro
932 unclassified: Estrada sen clasificar
935 aircraft: Aeronave histórica
936 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
937 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
938 battlefield: Campo de batalla
939 boundary_stone: Marco
940 building: Edificio histórico
944 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
946 city_gate: Porta da cidade
949 heritage: Patrimonio da humanidade
950 hollow_way: Camiño oco
954 milestone: Marco histórico
956 mine_shaft: Pozo mineiro
958 railway: Vía férrea histórica
959 roman_road: Estrada romana
961 rune_stone: Pedra rúnica
965 wayside_chapel: Capela do camiño
966 wayside_cross: Cruceiro
967 wayside_shrine: Peto de ánimas
969 "yes": Lugar histórico
974 aquaculture: Acuicultura
976 brownfield: Terreo baldío
978 commercial: Zona de oficinas
979 conservation: Área de conservación
980 construction: Terreo en construción
981 farmland: Terra de labranza
986 greenfield: Soar urbanizábel
987 industrial: Zona industrial
990 military: Zona militar
993 plant_nursery: Viveiro de plantas
996 recreation_ground: Área recreativa
997 religious: Terreo relixioso
999 reservoir_watershed: Conca do encoro
1000 residential: Zona residencial
1001 retail: Zona comercial
1002 village_green: Parque municipal
1006 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1007 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1008 bandstand: Palco da música
1009 beach_resort: Balneario
1010 bird_hide: Observatorio de aves
1012 bowling_alley: Pista de birlos
1013 common: Terreo comunal
1014 dance: Salón de baile
1015 dog_park: Parque canino
1017 fishing: Área de pesca
1018 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1019 fitness_station: Ximnasio
1021 golf_course: Campo de golf
1022 horse_riding: Centro de equitación
1023 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1024 marina: Porto deportivo
1025 miniature_golf: Minigolf
1026 nature_reserve: Reserva natural
1027 outdoor_seating: Terraza exterior
1029 picnic_table: Mesa de pícnic
1030 pitch: Cancha deportiva
1031 playground: Patio de recreo
1032 recreation_ground: Área recreativa
1033 resort: Centro turístico
1036 sports_centre: Centro deportivo
1038 swimming_pool: Piscina
1039 track: Pista de carreiras
1040 water_park: Parque acuático
1043 adit: Galería de acceso
1044 advertising: Publicidade
1046 avalanche_protection: Protección de alude
1050 breakwater: Crebaondas
1055 clearcut: Liña de bosque tallada
1056 communications_tower: Torre de comunicacións
1059 dolphin: Poste de amarradura
1061 embankment: Terraplén
1063 gasometer: Gasómetro
1067 manhole: Tapa de saneamento
1070 mineshaft: Pozo mineiro
1071 monitoring_station: Estación de monitorización
1072 petroleum_well: Pozo petrolífero
1075 pumping_station: Estación de bombeo
1076 reservoir_covered: Encoro cuberto
1078 snow_cannon: Canón de neve
1079 snow_fence: Valo de neve
1080 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1081 street_cabinet: Cabina de rúa
1082 surveillance: Vixilancia
1083 telescope: Telescopio
1085 utility_pole: Piar de soporte
1086 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1087 watermill: Muíño hidráulico
1088 water_tap: Billa de auga
1089 water_tower: Torre de auga
1091 water_works: Planta de tratamento de augas
1092 windmill: Muíño de vento
1096 airfield: Aeródromo militar
1099 checkpoint: Punto de control
1103 "yes": Porto de montaña
1106 bare_rock: Rocha núa
1110 cave_entrance: Entrada de cova
1123 hot_spring: Manancial quente
1131 peninsula: Península
1145 tree_row: Ringleira de árbores
1152 "yes": Elemento natural
1154 accountant: Contable
1155 administrative: Administración
1156 advertising_agency: Axencia de publicidade
1157 architect: Arquitecto
1158 association: Asociación
1160 diplomatic: Oficina diplomática
1161 educational_institution: Institución educativa
1162 employment_agency: Axencia de emprego
1163 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1164 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1165 financial: Oficina financeira
1166 government: Oficina gobernamental
1167 insurance: Oficina de seguros
1168 it: Oficina informática
1170 logistics: Oficina de loxística
1171 newspaper: Oficina de xornal
1172 ngo: Oficina dunha ONG
1174 religion: Oficina relixiosa
1175 research: Oficina de investigación
1176 tax_advisor: Consultor fiscal
1177 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1178 travel_agent: Axencia de viaxes
1182 archipelago: Arquipélago
1184 city_block: Quinteiro
1186 county: Condado/Provincia
1193 isolated_dwelling: Vivenda illada
1195 municipality: Municipio
1196 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1197 plot: Parcela de terreo
1198 postcode: Código postal
1203 state: Estado/Rexión
1204 subdivision: Subdivisión
1205 suburb: Barrio ou suburbio
1210 abandoned: Vía de tren abandonada
1211 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1212 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1213 disused: Vía ferroviaria sen uso
1214 funicular: Vía de funicular
1215 halt: Parada de tren
1216 junction: Unión de vías ferroviarias
1217 level_crossing: Paso a nivel
1218 light_rail: Metro lixeiro
1219 miniature: Ferrocarril en miniatura
1221 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1222 platform: Plataforma ferroviaria
1223 preserved: Vía ferroviaria conservada
1224 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1226 spur: Vía ramificada
1227 station: Estación de ferrocarrís
1228 stop: Parada de ferrocarril
1230 subway_entrance: Boca de metro
1231 switch: Puntos de mudanza de vía
1232 tram: Vía de tranvías
1233 tram_stop: Parada de tranvía
1234 turntable: Xirador ferroviario
1235 yard: Estación de clasificación
1237 agrarian: Tenda agrícola
1238 alcohol: Tenda de licores
1239 antiques: Tenda de antigüidades
1240 appliance: Tenda de electrodomésticos
1242 baby_goods: Artigos para bebés
1243 bag: Tenda de valixas
1245 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1246 beauty: Tenda de produtos de beleza
1247 bed: Artigos para a cama
1248 beverages: Tenda de bebidas
1249 bicycle: Tenda de bicicletas
1250 bookmaker: Casa de apostas
1255 car_parts: Recambios de automóbil
1256 car_repair: Taller mecánico
1257 carpet: Tenda de alfombras
1258 charity: Tenda benéfica
1259 cheese: Tenda de queixos
1261 chocolate: Tenda de chocolates
1262 clothes: Tenda de roupa
1263 coffee: Tenda de café
1264 computer: Tenda informática
1265 confectionery: Tenda de larpeiradas
1266 convenience: Tenda de ultramarinos
1267 copyshop: Copistaría
1268 cosmetics: Tenda de cosméticos
1269 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1270 curtain: Tenda de cortiñas
1271 dairy: Tenda de produtos frescos
1272 deli: Tenda de delicias
1273 department_store: Grandes almacéns
1274 discount: Tenda de descontos
1275 doityourself: Tenda de bricolaxe
1276 dry_cleaning: Limpeza en seco
1277 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1278 electronics: Tenda de electrónica
1279 erotic: Tenda erótica
1280 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1281 fabric: Tenda de tecidos
1282 farm: Tenda de produtos agrícolas
1283 fashion: Tenda de moda
1284 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1286 food: Tenda de alimentación
1287 frame: Tenda de marcos
1288 funeral_directors: Tanatorio
1289 furniture: Mobiliario
1290 garden_centre: Centro de xardinaría
1291 gas: Venda de combustíbeis
1292 general: Tenda de ultramarinos
1293 gift: Tenda de agasallos
1294 greengrocer: Froitaría
1295 grocery: Tenda de alimentación
1296 hairdresser: Perrucaría
1297 hardware: Ferraxaría
1298 health_food: Tenda de comida saudábel
1299 hearing_aids: Tenda de audífonos
1300 herbalist: Herboristaría
1301 hifi: Tenda de Hi-Fi
1302 houseware: Tenda de artigos para o lar
1304 interior_decoration: Decoración de interiores
1307 kitchen: Tenda de cociñas
1309 locksmith: Cerralleiro
1311 mall: Centro comercial
1313 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1314 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1315 money_lender: Prestamista de diñeiro
1316 motorcycle: Tenda de motocicletas
1317 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1318 music: Tenda de música
1319 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1321 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1322 optician: Oftalmólogo
1323 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1324 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1325 paint: Tenda de pintura
1327 pawnbroker: Prestamista
1328 perfumery: Perfumaría
1329 pet: Tenda de mascotas
1330 pet_grooming: Lavado de mascotas
1331 photo: Tenda de fotografía
1333 second_hand: Tenda de segunda man
1334 sewing: Tenda de costura
1336 sports: Tenda de deportes
1337 stationery: Papelaría
1338 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1339 supermarket: Supermercado
1341 tattoo: Tenda de tatuaxes
1346 travel_agency: Axencia de viaxes
1347 tyres: Tenda de rodas
1348 vacant: Tenda vacante
1349 variety_store: Tenda de variedades
1350 video: Tenda de vídeos
1351 video_games: Tenda de videoxogos
1352 wholesale: Tenda ó por maior
1356 alpine_hut: Cabana alpina
1357 apartment: Apartamento de vacacións
1358 artwork: Obra de arte
1359 attraction: Atracción
1360 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1361 cabin: Cabana turística
1362 camp_pitch: Campo de acampada
1363 camp_site: Campamento
1364 caravan_site: Lugar de caravanas
1367 guest_house: Albergue
1370 information: Información
1373 picnic_site: Lugar de pícnic
1374 theme_park: Parque temático
1375 viewpoint: Miradoiro
1376 wilderness_hut: Cabana do deserto
1379 building_passage: Pasaxe do edificio
1383 artificial: Senda fluvial artificial
1387 derelict_canal: Canle abandonada
1400 "yes": Curso de auga
1402 level2: Fronteira do país
1403 level3: Fronteira de rexión
1404 level4: Fronteira do estado/Rexión
1405 level5: Fronteira da rexión
1406 level6: Fronteira do condado/Provincia
1407 level7: Fronteira de municipalidade
1408 level8: Fronteira da cidade
1409 level9: Fronteira da vila
1410 level10: Fronteira do barrio
1411 level11: Fronteira de barrio
1417 no_results: Non se atopou ningún resultado
1418 more_results: Máis resultados
1422 select_status: Seleccionar estado
1423 select_type: Seleccionar tipo
1424 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1425 reported_user: Usuario denunciado
1426 not_updated: Non Actualizados
1428 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1429 user_not_found: O usuario non existe
1430 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1433 last_updated: Última actualización
1434 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1435 link_to_reports: Ollar denuncias
1437 one: '%{count} denuncia'
1438 other: '%{count} denuncias'
1439 reported_item: Elemento informado
1445 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1447 one: '%{count} denuncia'
1448 other: '%{count} denuncias'
1449 no_reports: Sen denuncias
1450 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1451 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1452 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1456 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1457 read_reports: Ler informes
1458 new_reports: Denuncias novas
1459 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1460 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1461 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1463 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1465 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1467 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1469 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1470 reassign_param: Reasignar o erro?
1472 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1475 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1476 note: Nota n.º %{note_id}
1479 comment_created: O comentario creouse correctamente
1480 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1483 title_html: Denuncia %{link}
1484 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1486 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1487 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1488 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1490 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1493 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1494 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1495 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1498 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1499 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1500 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1503 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1504 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1505 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1506 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1509 spam_label: Esta nota é spam
1510 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1511 abusive_label: Esta nota é abusiva
1514 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1515 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1518 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1519 home: Ir á localización inicial
1520 logout: Pechar a sesión
1521 log_in: Iniciar a sesión
1522 sign_up: Rexistrarse
1523 start_mapping: Comezar a cartografar
1529 export_data: Exportar os datos
1530 gps_traces: Pistas GPS
1531 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1532 user_diaries: Diarios de usuario
1533 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1534 edit_with: Editar co %{editor}
1535 tag_line: O mapa mundial libre
1536 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1537 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1538 libre uso baixo unha licenza aberta.
1539 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1540 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1541 e outros %{partners}.
1543 partners_fastly: Fastly
1544 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1545 partners_partners: socios
1547 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1548 traballos de mantemento nela.
1549 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1550 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1551 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1554 copyright: Dereitos de autoría
1555 communities: Comunidades
1556 community: Comunidade
1557 community_blogs: Blogs da comunidade
1558 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1560 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1561 text: Facer unha doazón
1562 learn_more: Máis información
1565 diary_comment_notification:
1566 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1567 hi: 'Ola %{to_user}:'
1568 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1570 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1572 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1573 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1574 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1575 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1576 message_notification:
1577 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1578 hi: 'Ola %{to_user}:'
1579 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1581 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1582 co asunto %{subject}:'
1583 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1585 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1586 autor en %{replyurl}
1587 friendship_notification:
1588 hi: 'Ola %{to_user}:'
1589 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1590 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1591 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1592 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1593 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1594 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1596 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1597 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1598 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1599 %{trace_description} e sen etiquetas
1602 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1603 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1605 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1609 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1611 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1613 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1615 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1617 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1618 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1619 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1620 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1621 adicional coma axuda para comezar.
1623 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1625 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1626 en %{server_url} a %{new_address}.
1627 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1629 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1631 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1632 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1633 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1635 note_comment_notification:
1636 anonymous: Un usuario anónimo
1639 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1640 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1642 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1644 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1645 mapa preto de %{place}.'
1646 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1647 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1648 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1649 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1651 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1652 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1654 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1655 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1657 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1658 A nota está preto de %{place}.'
1659 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1660 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1662 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1663 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1665 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1666 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1668 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1669 A nota está preto de %{place}.'
1670 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1671 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1672 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1673 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1674 changeset_comment_notification:
1675 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1678 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1679 teus conxuntos de modificacións
1680 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1681 no que estás atinxido'
1682 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1683 conxuntos de modificacións'
1684 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1685 teus conxuntos de modificacións'
1686 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1687 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1688 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1689 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1690 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1691 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1692 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1693 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1695 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1697 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1698 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1699 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1700 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1703 heading: Comproba o teu correo!
1704 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1705 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1706 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1707 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1708 para activar a túa conta.
1710 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1711 already active: Esta conta xa se confirmou.
1712 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1713 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1715 click_here: preme aquí
1717 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1719 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1720 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1721 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1723 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1724 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1725 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1726 resend_success_flash:
1727 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1728 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1729 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1730 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1731 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1734 title: Caixa de entrada
1735 my_inbox: A miña caixa de entrada
1736 my_outbox: Caixa de saída
1737 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1739 one: '%{count} mensaxe nova'
1740 other: '%{count} mensaxes novas'
1742 one: '%{count} mensaxe vella'
1743 other: '%{count} mensaxes vellas'
1747 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1748 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1749 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1751 unread_button: Marcar como non lido
1752 read_button: Marcar como lido
1753 reply_button: Responder
1754 destroy_button: Eliminar
1756 title: Enviar unha mensaxe
1757 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1758 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1760 message_sent: Mensaxe enviada
1761 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1762 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1764 title: Non se atopou a mensaxe
1765 heading: Non se atopou a mensaxe
1766 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1768 title: Caixa de saída
1769 my_inbox: Caixa de entrada
1770 my_outbox: Caixa de saída
1772 one: Enviaches %{count} mensaxe
1773 other: Enviaches %{count} mensaxes
1777 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1778 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1779 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1781 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1782 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1784 title: Ler a mensaxe
1785 reply_button: Responder
1786 unread_button: Marcar como non lida
1787 destroy_button: Eliminar
1789 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1790 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1791 correcto para ler a resposta.
1792 sent_message_summary:
1793 destroy_button: Eliminar
1795 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1796 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1798 destroyed: Mensaxe eliminada
1801 title: Contrasinal perdido
1802 heading: Esqueciches o contrasinal?
1803 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1804 new password button: Restablecer o contrasinal
1805 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1806 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1808 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1809 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1810 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1812 title: Restablecer o contrasinal
1813 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1814 reset: Restablecer o contrasinal
1815 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1816 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1820 title: As miñas preferencias
1821 preferred_editor: Editor preferido
1822 preferred_languages: Linguas preferidas
1823 edit_preferences: Editar preferencias
1825 title: Editar preferencias
1826 save: Actualizar preferencias
1829 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1830 update_success_flash:
1831 message: Preferencias actualizadas.
1834 title: Editar perfil
1835 save: Actualizar perfil
1839 gravatar: Empregar o Gravatar
1840 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1841 disabled: Gravatar foi desactivado.
1842 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1843 new image: Engadir unha imaxe
1844 keep image: Manter a imaxe actual
1845 delete image: Eliminar a imaxe actual
1846 replace image: Substituír a imaxe actual
1847 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1848 home location: Lugar de orixe
1849 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1850 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1854 undelete: Desfacer o borrado
1856 success: Perfil actualizado.
1857 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1862 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1863 password: 'Contrasinal:'
1864 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1865 remember: Lembrádeme
1866 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1867 login_button: Iniciar a sesión
1868 register now: Rexístrate agora
1869 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1870 no account: Non estás rexistrado?
1871 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1872 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1875 title: Iniciar a sesión co OpenID
1876 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1878 title: Acceder ó sistema co Google
1879 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1881 title: Iniciar a sesión co Facebook
1882 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1884 title: Iniciar a sesión con Microsoft
1885 alt: Iniciar a sesión cunha conta de Microsoft
1887 title: Iniciar a sesión co GitHub
1888 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1890 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1891 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1893 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1894 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1896 title: Iniciar a sesión co AOL
1897 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1899 title: Pechar a sesión
1900 heading: Saír do OpenStreetMap
1901 logout_button: Pechar a sesión
1903 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1904 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1909 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1910 headings: Cabeceiras
1912 subheading: Subcabeceira
1913 unordered: Listaxe sen ordenar
1914 ordered: Listaxe ordenada
1915 first: Primeiro elemento
1916 second: Segundo elemento
1920 alt: Texto alternativo
1924 preview: Vista previa
1928 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
1929 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1930 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1932 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1933 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1934 local_knowledge_title: Coñecemento local
1935 local_knowledge_html: |-
1936 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1937 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1938 son correctos e están actualizados.
1939 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1940 community_driven_1_html: |-
1941 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
1942 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
1943 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
1944 e moitas máis persoas.
1945 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
1946 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
1947 sitio web da %{osm_foundation_link}.
1948 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
1949 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
1950 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
1951 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
1952 open_data_title: Datos libres
1953 open_data_1_html: |-
1954 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1955 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1956 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
1957 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
1958 open_data_open_data: datos libres
1959 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
1962 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
1963 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
1964 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
1965 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
1966 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
1967 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
1968 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
1969 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
1971 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
1972 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
1973 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
1974 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
1975 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
1976 partners_title: Socios
1979 title: Acerca desta tradución
1980 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1981 a páxina en inglés prevalecerá
1982 english_link: a orixinal en inglés
1984 title: Acerca desta páxina
1985 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
1986 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
1987 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
1988 native_link: versión en galego
1989 mapping_link: comezar a contribuír
1991 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1992 introduction_1_html: |-
1993 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
1994 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
1995 introduction_1_open_data: datos libres
1996 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
1997 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
1998 introduction_2_html: |-
1999 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2000 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2001 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2002 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2003 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2004 introduction_2_legal_code: código legal
2005 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2006 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2007 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2009 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2010 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2011 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2012 dereitos de autoría.
2013 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2015 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2016 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2017 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2018 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2019 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2020 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2022 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2023 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2024 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2025 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2026 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2027 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2028 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2029 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2030 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2031 attribution_example:
2032 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2033 title: Exemplo de recoñecemento
2034 more_title_html: Máis información
2035 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2036 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2037 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2039 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2040 API de mapas gratuíta para terceiros.
2041 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2042 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2043 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2044 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2045 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2046 contributors_intro_html: |-
2047 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2048 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2049 e outras fontes, entre elas:
2050 contributors_at_credit_html: |-
2051 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2052 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2053 contributors_at_austria: Austria
2054 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2055 contributors_at_cc_by: CC BY
2056 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2057 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2058 contributors_au_credit_html: |-
2059 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2060 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2061 contributors_au_australia: Australia
2062 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2063 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2065 contributors_ca_credit_html: |-
2066 %{canada}: Contén datos de
2067 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2068 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2069 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2071 contributors_ca_canada: Canadá
2072 contributors_fi_credit_html: |-
2073 %{finland}: Contén datos da
2074 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2075 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2076 contributors_fi_finland: Finlandia
2077 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2078 contributors_fr_credit_html: |-
2079 %{france}: Contén datos procedentes da
2080 Direction Générale des Impôts.
2081 contributors_fr_france: Francia
2082 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2084 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2085 contributors_nz_credit_html: |-
2086 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2087 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2088 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2089 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2090 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2091 contributors_rs_credit_html: |-
2092 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2093 (información pública de Serbia), 2018.
2094 contributors_rs_serbia: Serbia
2095 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2096 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2097 contributors_si_credit_html: |-
2098 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2099 (información pública de Eslovenia).
2100 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2101 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2102 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2103 contributors_es_credit_html: |-
2104 %{spain}: Contén datos procedentes do
2105 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2106 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2107 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2108 contributors_es_spain: España
2109 contributors_es_ign: IGN
2110 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2111 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2112 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2113 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2114 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2115 contributors_gb_credit_html: |-
2116 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2117 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2119 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2120 contributors_2_html: |-
2121 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2122 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2123 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2124 contributors_footer_2_html: |-
2125 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2126 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2127 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2128 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2129 infringement_1_html: |-
2130 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2131 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2132 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2133 infringement_2_1_html: |-
2134 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2135 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2136 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2137 %{online_filing_page_link}.
2138 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2139 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2140 trademarks_title: Marcas rexistradas
2141 trademarks_1_1_html: |-
2142 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2143 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2144 %{trademark_policy_link}.
2145 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2147 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2148 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2149 permalink: Ligazón permanente
2151 createnote: Engadir unha nota
2153 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2155 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2156 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2158 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2159 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2160 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2161 user_page_link: páxina de usuario
2162 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2163 id_not_configured: O iD non está configurado
2164 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2168 area_to_export: Zona a exportar
2169 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2170 format_to_export: Formato de exportación
2171 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2172 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2173 embeddable_html: HTML embebíbel
2175 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2177 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2179 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2180 listadas deseguido:'
2181 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2182 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2183 para as baixadas masivas de datos:'
2186 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2189 title: Pasarela da API
2190 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2192 title: Baixadas do Geofabrik
2193 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2194 países e cidades seleccionados
2196 title: Outras fontes
2197 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2202 image_size: Tamaño da imaxe
2204 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2208 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2209 export_button: Exportar
2211 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2213 title: De que xeito axudar
2215 title: Únase á comunidade
2216 explanation_html: |-
2217 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2218 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2220 instructions_1_html: |-
2221 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2222 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2223 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2225 title: Outras preocupacións
2227 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2228 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2229 copyright: páxina de dereitos de autoría
2230 working_group: grupo de traballo da OSMF
2234 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2235 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2238 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2239 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2241 title: Guía do principiante
2242 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2244 title: Foro de axuda
2245 description: Deixa algunha pregunta ou pescuda respostas no sitio de cuestións
2246 e respostas do OpenStreetMap.
2248 title: Listaxes de correo
2249 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2250 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2252 title: Foro comunitario
2253 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2256 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2260 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2261 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2263 title: Para organizacións
2264 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2265 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2267 title: Wiki do OpenStreetMap
2268 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2270 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2271 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2272 para o seu uso nun navegador web.
2273 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2274 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2275 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2276 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2277 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2278 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2280 title: Tes algunha pregunta?
2281 paragraph_1_html: |-
2282 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2283 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2284 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2285 get_help_here: Obtén axuda aquí
2286 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2288 search_results: Resultados da procura
2292 get_directions: Obter indicacións
2293 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2296 where_am_i: Onde está isto?
2297 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2299 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2303 motorway: Autoestrada
2304 main_road: Estrada principal
2305 trunk: Estrada principal
2306 primary: Estrada primaria
2307 secondary: Estrada secundaria
2308 unclassified: Estrada sen clasificar
2310 bridleway: Pista de cabalos
2311 cycleway: Senda ciclista
2312 cycleway_national: Carril bici nacional
2313 cycleway_regional: Carril bici rexional
2314 cycleway_local: Carril bici local
2315 footway: Senda peonil
2325 - Pista do aeroporto
2326 - vía de circulación do aeroporto
2328 - Plataforma do aeroporto
2330 admin: Límite administrativo
2335 resident: Zona residencial
2340 retail: Zona comercial
2341 industrial: Zona industrial
2342 commercial: Zona de oficinas
2343 heathland: Breixeira
2348 brownfield: Lugar baldío
2351 pitch: Cancha deportiva
2352 centre: Centro deportivo
2353 reserve: Reserva natural
2354 military: Zona militar
2358 building: Edificio significativo
2359 station: Estación de ferrocarrís
2363 tunnel: Bordo a raias = túnel
2364 bridge: Bordo negro = ponte
2365 private: Acceso privado
2366 destination: Acceso a destino
2367 construction: Estradas baixo construción
2368 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2369 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2372 title: Reciba a nosa benvida!
2373 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2374 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2375 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2377 title: Que hai no mapa
2379 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2380 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2381 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2382 real_and_current: reais e actuais
2383 off_the_map_html: |-
2384 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2385 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2386 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2389 title: Vocabulario básico para cartografar
2390 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2391 clave que son de utilidade.
2392 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2394 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2395 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2396 unha lagoa ou un edificio.
2397 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2398 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2406 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2407 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2408 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2409 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2410 imports: importacións
2411 automated_edits: edicións automáticas
2412 start_mapping: Comezar a cartografar
2414 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2415 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2416 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2418 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2419 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2420 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2424 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2425 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2426 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2427 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2429 title: Capítulos locais
2431 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2432 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2433 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2434 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2435 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2438 title: Outros grupos
2439 other_groups_html: |-
2440 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2441 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2442 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2443 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2446 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2447 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2448 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2450 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2451 puntos ordenados coa data e hora)
2453 upload_trace: Subir pista GPS
2454 visibility_help: que significa isto?
2456 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2458 upload_trace: Subir unha pista GPS
2459 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2460 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2461 un correo electrónico cando remate.
2462 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2463 erro. Ténteo novamente.
2465 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2466 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2467 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2468 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2471 title: Editando a pista "%{name}"
2472 heading: Editando a pista "%{name}"
2473 visibility_help: que significa isto?
2475 updated: Pista actualizada
2479 title: Ollando a pista "%{name}"
2480 heading: Ollando a pista "%{name}"
2482 filename: 'Nome do ficheiro:'
2484 uploaded: 'Subido o:'
2486 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2487 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2491 description: 'Descrición:'
2494 edit_trace: Editar esta pista
2495 delete_trace: Eliminar esta pista
2496 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2497 visibility: 'Visibilidade:'
2498 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2500 older: Pistas máis antigas
2501 newer: Pistas máis novas
2505 one: '%{count} punto'
2506 other: '%{count} puntos'
2508 trace_details: Ollar os detalles da pista
2509 view_map: Ollar o mapa
2510 edit_map: Editar o mapa
2512 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2514 trackable: RASTREXÁBEL
2518 public_traces: Pistas GPS públicas
2519 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2520 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2521 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2522 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2523 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2524 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2525 GPS na %{wiki_link}.'
2526 upload_new: Sube unha nova pista
2527 wiki_page: páxina wiki
2528 upload_trace: Subir unha pista
2529 all_traces: Todas as pistas
2530 my_traces: As miñas pistas GPS
2531 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2532 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2534 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2536 made_public: Pista feita pública
2538 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2540 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2541 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2543 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2545 description_with_count:
2546 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2547 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2548 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2550 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2552 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2555 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2557 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2558 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2559 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2560 información na interface web.
2561 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2562 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2565 account_settings: Axustes da conta
2566 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2567 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2568 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2571 title: Autorizar o acceso á túa conta
2572 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2573 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2574 escoller cantas queiras.
2575 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2576 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2577 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2578 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2579 allow_write_api: modificar o mapa.
2580 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2581 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2582 allow_write_notes: modificar as notas.
2583 grant_access: Permitir o acceso
2585 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2586 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2587 verification: O código de verificación é %{code}.
2589 title: Fallou a solicitude de autorización
2590 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2591 invalid: O pase de autorización non é válido.
2593 flash: Revogou o pase de %{application}
2595 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2597 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2598 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2599 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2600 write_api: Modificar o mapa
2601 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2602 write_gpx: Subir pistas GPS
2603 write_notes: Modificar notas
2604 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2605 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2608 title: Rexistrar unha nova aplicación
2610 title: Editar a túa aplicación
2612 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2613 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2614 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2615 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2616 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2617 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2618 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2619 edit: Editar os detalles
2620 delete: Eliminar o cliente
2621 confirm: Queres continuar?
2622 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2624 title: Os meus detalles OAuth
2625 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2626 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2627 application: Nome da aplicación
2628 issued_at: Publicado o
2630 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2631 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2632 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2633 OAuth neste servizo.
2635 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2636 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2638 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2640 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2642 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2644 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2646 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2647 oauth2_applications:
2649 title: As miñas aplicacións de cliente
2650 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2651 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2652 facer peticións OAuth a este servizo.
2653 new: Rexistrar unha nova aplicación
2655 permissions: Permisos
2659 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2661 title: Rexistrar unha nova aplicación
2663 title: Editar a túa aplicación
2667 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2668 client_id: ID de cliente
2669 client_secret: Cliente secreto
2670 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2672 permissions: Permisos
2673 redirect_uris: Redirixir URIs
2675 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2676 oauth2_authorizations:
2678 title: Autorización requirida
2679 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2681 authorize: Autorizar
2684 title: Ocorreu un erro
2686 title: Código de autorización
2687 oauth2_authorized_applications:
2689 title: As miñas aplicacións autorizadas
2690 application: Aplicación
2691 permissions: Permisos
2692 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2694 revoke: Revogar acceso
2695 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2699 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2700 de xeito automático para ti.
2701 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2702 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2705 header: Libre e editábel
2706 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2707 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2708 actualizalo, descargalo e usalo.
2709 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2710 electrónico para confirmar a túa conta.
2711 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2712 mudalo máis tarde nos axustes.
2713 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2714 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2715 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2716 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2717 continue: Rexistrarse
2718 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2719 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2720 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2721 privacy_policy: política de protección de datos
2722 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2723 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2727 heading_ct: Termos do colaborador
2728 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2729 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2731 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2733 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2734 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2735 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2736 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2737 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2739 consider_pd_why: que é isto?
2740 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2741 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2742 e algunhas %{informal_translations_link}'
2743 readable_summary: resumo lexible por humanos
2744 informal_translations: traducións informais
2747 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2748 do colaborador para continuar.
2749 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2753 rest_of_world: Resto do mundo
2754 terms_declined_flash:
2755 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2756 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2757 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2759 title: Non existe tal usuario
2760 heading: O usuario "%{user}" non existe
2761 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2762 que a ligazón que seguiu estea ben.
2765 my diary: O meu diario
2766 my edits: As miñas edicións
2767 my traces: As miñas pistas
2768 my notes: As miñas notas do mapa
2769 my messages: As miñas mensaxes
2770 my profile: O meu perfil
2771 my settings: Os meus axustes
2772 my comments: Os meus comentarios
2773 my_preferences: As miñas preferencias
2774 my_dashboard: O meu panel de control
2775 blocks on me: Os meus bloqueos
2776 blocks by me: Bloqueos efectuados
2777 edit_profile: Editar perfil
2778 send message: Enviar unha mensaxe
2782 notes: Notas do mapa
2783 remove as friend: Eliminar coma amizade
2784 add as friend: Engadir coma amizade
2785 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2786 ct status: 'Termos do colaborador:'
2787 ct undecided: Indeciso
2788 ct declined: Rexeitou
2789 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2790 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2791 created from: 'Creado a partir de:'
2793 spam score: 'Puntuación do spam:'
2795 administrator: Este usuario é administrador
2796 moderator: Este usuario é moderador
2798 administrator: Conceder o acceso de administrador
2799 moderator: Conceder o acceso de moderador
2801 administrator: Revogar o acceso de administrador
2802 moderator: Revogar o acceso de moderador
2803 block_history: Bloqueos activos
2804 moderator_history: Bloqueos impostos
2805 comments: Comentarios
2806 create_block: Bloquear este usuario
2807 activate_user: Activar este usuario
2808 confirm_user: Confirmar este usuario
2809 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2810 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2811 hide_user: Agochar este usuario
2812 unhide_user: Descubrir este usuario
2813 delete_user: Eliminar este usuario
2815 report: Denunciar este usuario
2817 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2823 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2824 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2825 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2826 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2827 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2828 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2829 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2831 title: Conta suspendida
2832 heading: Conta suspendida
2834 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2835 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2836 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2838 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2839 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2840 no_authorization_code: Sen código de autorización
2841 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2842 invalid_scope: Ámbito inválido
2843 unknown_error: Fallou a autenticación
2845 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2846 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2847 o formulario de abaixo.
2848 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2849 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2850 nas túas preferencias de usuario
2853 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2854 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2855 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2856 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2859 title: Confirmar a concesión do rol
2860 heading: Confirmar a concesión do rol
2861 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2864 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2865 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2867 title: Confirmar a revogación do rol
2868 heading: Confirmar a revogación do rol
2869 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2871 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2872 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2875 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2876 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2878 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2879 back: Volver ó índice
2881 title: Creando un bloqueo a %{name}
2882 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2883 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2885 back: Ollar tódolos bloqueos
2887 title: Editando o bloqueo de %{name}
2888 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2889 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2891 show: Ollar este bloqueo
2892 back: Ollar tódolos bloqueos
2894 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2895 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2896 na listaxe despregábel.
2898 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2900 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2901 success: Bloqueo actualizado.
2903 title: Bloqueos de usuario
2904 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2905 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2907 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2908 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2909 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2910 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2911 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2913 flash: Revogouse o bloqueo.
2915 time_future_html: Remata en %{time}.
2916 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2917 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2919 time_past_html: Rematou %{time}.
2922 one: '%{count} hora'
2923 other: '%{count} horas'
2926 other: '%{count} días'
2928 one: '%{count} semana'
2929 other: '%{count} semanas'
2932 other: '%{count} meses'
2935 other: '%{count} anos'
2937 title: Bloqueos feitos a %{name}
2938 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2939 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2941 title: Bloqueos feitos por %{name}
2942 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2943 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2945 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2946 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2948 duration: 'Duración:'
2953 confirm: Queres continuar?
2954 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2955 back: Ollar tódolos bloqueos
2956 revoker: 'Autor da revogación:'
2957 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2960 not_revoked: (non revogado)
2965 display_name: Usuario bloqueado
2966 creator_name: Creador
2967 reason: Motivo para o bloqueo
2969 revoker_name: Revogado por
2970 showing_page: Páxina %{page}
2972 previous: « Anterior
2975 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2976 heading: Notas de %{user}
2977 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
2978 subheading_submitted: enviadas
2979 subheading_commented: comentadas
2983 description: Descrición
2984 created_at: Creado o
2985 last_changed: Última modificación
2987 title: 'Nota: %{id}'
2988 description: Descrición
2989 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
2990 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
2991 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
2992 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
2993 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
2994 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
2995 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
2996 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
2997 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
2998 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
2999 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3000 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3001 report: denunciar esta nota
3002 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3003 verificarse de xeito independente.
3006 reactivate: Reactivar
3007 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3009 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3011 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3013 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3014 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3017 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3018 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3019 unha nota expoñendo o problema.
3020 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3021 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3022 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3030 link: Ligazón ou HTML
3032 short_link: Ligazón acurtada
3035 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3038 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3040 short_url: Enderezo URL curto
3041 include_marker: Incluí-lo marcador
3042 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3043 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3044 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3045 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3047 report_problem: Denunciar un problema
3049 title: Lenda do mapa
3050 tooltip: Lenda do mapa
3051 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3057 title: Amosar a miña localización
3059 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3060 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3062 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3063 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3066 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3068 transport_map: Transporte
3070 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
3072 header: Capas do mapa
3073 notes: Notas do mapa
3075 gps: Pistas GPS públicas
3076 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3078 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3079 make_a_donation: Facer unha doazón
3080 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3081 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3082 osm_france: OpenStreetMap Francia
3083 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3084 andy_allan: Andy Allan
3085 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesía de %{memomaps_link}
3087 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3088 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3090 edit_tooltip: Editar o mapa
3091 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3092 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3093 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3094 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3095 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3096 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3097 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3101 subscribe: Subscribirse
3102 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3103 hide_comment: agochar
3104 unhide_comment: amosar
3105 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3110 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3111 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3112 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3113 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3114 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3115 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3116 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3117 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3118 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3119 descend: Descendente
3120 directions: Indicacións
3122 distance_m: '%{distance} m'
3123 distance_km: '%{distance} km'
3125 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3126 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3128 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3129 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3130 offramp_right: Colla a rampla da dereita
3131 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3132 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3133 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3134 dirección a %{directions}
3135 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3136 %{name}, en dirección a %{directions}
3137 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3138 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3140 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3141 en dirección a %{directions}
3142 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3143 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3145 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3146 en dirección a %{directions}
3147 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3148 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3149 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3150 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3151 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3152 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3153 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3154 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3155 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3156 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3157 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3158 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3159 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3160 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3162 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3163 %{name}, en dirección a %{directions}
3164 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3165 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3166 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3167 en dirección a %{directions}
3168 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3169 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3170 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3171 en dirección a %{directions}
3172 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3173 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3174 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3175 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3176 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3177 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3178 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3179 follow_without_exit: Siga %{name}
3180 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3181 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3182 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3183 start_without_exit: Comezar en %{name}
3184 destination_without_exit: Chegada ó destino
3185 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3186 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3187 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3188 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3189 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3191 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3208 nothing_found: Non se atoparon elementos
3209 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3210 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3212 directions_from: Indicacións dende aquí
3213 directions_to: Indicacións até aquí
3214 add_note: Engadir unha nota aquí
3215 show_address: Amosar enderezo
3216 query_features: Consultar elementos
3217 centre_map: Centrar o mapa aquí
3220 heading: Editar a redacción
3221 title: Editar a redacción
3223 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3224 heading: Listaxe das redaccións
3225 title: Listaxe das redaccións
3227 heading: Escriba a información da nova redacción
3228 title: Creando unha nova redacción
3230 description: 'Descrición:'
3231 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3232 title: Amosando a redacción
3234 edit: Editar esta redacción
3235 destroy: Eliminar esta redacción
3236 confirm: Queres continuar?
3238 flash: Redacción creada.
3240 flash: Gardáronse as modificacións.
3242 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3243 a esta redacción antes de destruíla.
3244 flash: Redacción destruída.
3245 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3247 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3248 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3249 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3250 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})