1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
17 # Author: Nikosgranturismogt
18 # Author: Omnipaedista
22 # Author: SkarmoutsosV
27 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
35 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
38 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
39 changeset: Ομάδα αλλαγών
40 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
42 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
43 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
48 node_tag: Ετικέτα κόμβου
50 old_node: Παλιός κόμβος
51 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
52 old_relation: Παλιά σχέση
53 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
54 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
55 old_way: Παλιά διαδρομή
56 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
57 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
59 relation_member: Μέλος της σχέσης
60 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
63 tracepoint: Σημείο ίχνους
64 tracetag: Ετικέτα ίχνους
66 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
67 user_token: Διακριτικό χρήστη
69 way_node: Κόμβος διαδρομής
70 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
77 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
78 longitude: Γεωγραφικό μήκος
88 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
89 longitude: Γεωγραφικό μήκος
91 description: Περιγραφή
98 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
100 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
101 description: Περιγραφή
105 with_version: '%{id}, v%{version}'
107 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
110 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
113 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
116 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
118 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
119 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
121 created: Δημιουργήθηκε
123 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
124 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
125 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
126 από τον χρήστη %{user}
127 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
129 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
131 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
134 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
136 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
138 download_xml: Λήψη XML
139 view_history: Προβολή ιστορικού
140 view_details: Προβολή λεπτομερειών
141 location: 'Τοποθεσία:'
143 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
144 belongs_to: Δημιουργός
145 node: Kόμβοι (%{count})
146 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
147 way: Διαδρομές (%{count})
148 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
149 relation: Σχέσεις (%{count})
150 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
151 comment: Σχόλια (%{count})
152 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
154 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
156 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
157 osmchangexml: osmChange XML
159 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
160 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
163 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
164 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
166 title: 'Κόμβος: %{name}'
167 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
169 title: 'Διαδρομή: %{name}'
170 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
173 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
174 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
176 title: 'Σχέση: %{name}'
177 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
180 entry: '%{type} %{name}'
181 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
187 entry: Σχέση %{relation_name}
188 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
190 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
195 changeset: ομάδα αλλαγών
198 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
199 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
204 changeset: ομάδα αλλαγών
207 redaction: Αναθεώρηση %{id}
208 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
209 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
215 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
216 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
218 load_data: Φόρτωση δεδομένων
219 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
223 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
224 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
225 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
226 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
227 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
229 title: 'Σημείωση: %{id}'
230 new_note: Νέα σημείωση
231 description: Περιγραφή
232 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
233 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
234 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
235 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
237 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
239 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
240 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
242 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
243 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
245 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
247 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
249 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
251 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
253 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
254 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
255 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
256 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
258 changeset_paging_nav:
259 showing_page: Σελίδα %{page}
261 previous: « Προηγούμενη
264 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
265 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
268 saved_at: Αποθήκευση στις
273 title: Ομάδες αλλαγών
274 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
275 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους μου
276 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
277 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
278 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
279 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
280 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
281 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
282 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
283 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
285 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
288 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
289 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
290 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
291 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
292 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
293 full: Πλήρης συζήτηση
296 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
297 publish_button: Δημοσίευση
299 title: Ημερολόγια χρηστών
300 title_friends: Ημερολόγια φίλων
301 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
302 user_title: ημερολόγιο του %{user}
303 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
304 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
305 new_title: Σύνταξη μιας νέας καταχώρησης στο ημερολόγιο χρήστη μου
306 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
307 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
308 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
309 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
311 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
315 location: 'Τοποθεσία:'
316 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
317 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
318 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
319 save_button: Αποθήκευση
320 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
322 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
323 user_title: ημερολόγιο του %{user}
324 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
325 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
327 save_button: Αποθήκευση
329 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
330 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
331 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
332 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
333 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
335 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
336 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
337 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
339 one: '%{count} σχόλιο'
341 other: '%{count} σχόλια'
342 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
343 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
345 report: Αναφορά αυτής της καταχώρησης
347 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
348 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
350 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
352 location: 'Τοποθεσία:'
357 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
358 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
360 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
361 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
364 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
365 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
367 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
373 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
374 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
378 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
380 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
381 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
383 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
386 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
387 search_osm_nominatim:
388 prefix_format: '%{name}'
392 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
393 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
394 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
395 platter: Πιατέλα ανύψωσης
397 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
400 aerodrome: Αεροδρόμιο
401 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
404 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
406 holding_position: κράτηση θέσης
407 parking_position: Θέση στάθμευσης
409 taxiway: Τροχιόδρομος
410 terminal: Τερματικός σταθμός
412 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
413 arts_centre: Κέντρο τεχνών
419 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
420 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
421 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
422 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
423 brothel: Οίκος ανοχής
424 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
425 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
427 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
428 car_sharing: Συνεπιβατισμός
429 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
431 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
432 childcare: Φροντίδα παιδιών
433 cinema: Κινηματογράφος
437 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
438 courthouse: Δικαστήριο
439 crematorium: Κρεματόριο
442 drinking_water: Πόσιμο νερό
443 driving_school: Σχολή οδηγών
445 fast_food: Ταχυφαγείο
446 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
447 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
448 food_court: Προαύλιο φαγητού
451 gambling: Τυχερά παιχνίδια
452 grave_yard: Νεκροταφείο
453 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
455 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
457 kindergarten: Νηπιαγωγείο
461 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
462 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
463 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
465 parking: Χώρος στάθμευσης
466 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
467 parking_space: Χώρος στάθμευσης
469 place_of_worship: Τόπος λατρείας
471 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
472 post_office: Ταχυδρομείο
473 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
476 public_building: Δημόσιο κτίριο
477 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
478 restaurant: Εστιατόριο
479 retirement_home: Γηροκομείο
485 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
486 social_club: Κοινωνική λέσχη
487 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
489 swimming_pool: Πισίνα
491 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
495 university: Πανεπιστήμιο
496 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
497 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
498 village_hall: Αίθουσα χωριού
499 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
500 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
501 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
502 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
504 administrative: Διοικητικό όριο
505 census: Όριο απογραφής
506 national_park: Εθνικό πάρκο
507 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
510 boardwalk: πεζοδρόμιο
511 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
512 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
513 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
520 electrician: Ηλεκτρολόγος
523 photographer: Φωτογράφος
527 "yes": Κατάστημα τεχνών
529 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
530 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
531 defibrillator: Απινιδωτής
532 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
533 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
534 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
535 "yes": επείγον περιστατικό
537 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
538 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
539 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
540 bus_stop: Στάση λεωφορείου
541 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
543 cycleway: Ποδηλατόδρομος
544 elevator: Ανελκυστήρας
545 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
548 give_way: Δώστε το σήμα
549 living_street: Μεικτός δρόμος
551 motorway: Αυτοκινητόδρομος
552 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
553 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
554 passing_place: Πέρασμα
556 pedestrian: Πεζόδρομος
559 primary_link: Κύρια οδός
560 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
561 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
562 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
563 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
565 secondary: Δευτερεύουσα οδός
566 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
567 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
568 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
569 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
572 street_lamp: Λάμπα δρόμου
573 tertiary: Τριτεύων δρόμος
574 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
576 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
579 trunk_link: Εθνική οδός
580 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
581 unclassified: Αταξινόμητη οδός
584 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
585 battlefield: Πεδίο μάχης
586 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
587 building: Ιστορικό κτίριο
591 city_gate: Είσοδος της πόλης
592 citywalls: Τείχη της πόλης
594 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
600 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
602 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
607 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
608 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
610 "yes": Ιστορικός Χώρος
614 allotments: Λαχανόκηποι
616 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
618 commercial: Εμπορική περιοχή
619 conservation: Διατήρηση
620 construction: Κατασκευές
622 farmland: Γεωργική γη
625 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
627 greenfield: Παρθένα περιοχή
628 industrial: Βιομηχανική περιοχή
631 military: Στρατιωτική περιοχή
635 railway: Σιδηρόδρομος
636 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
637 reservoir: Ταμιευτήρας
638 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
639 residential: Κατοικημένη περιοχή
640 retail: Κατάστημα λιανικής
642 village_green: Πράσινο χωριό
646 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
647 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
648 common: Κοινόχρηστη γη
649 dog_park: Πάρκο σκύλων
650 firepit: Λάκκος Φωτιάς
651 fishing: Αλιευτική περιοχή
652 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
653 fitness_station: Γυμναστήριο
655 golf_course: Γήπεδο γκολφ
656 horse_riding: Ιππασία
659 miniature_golf: Μίνι γκολφ
660 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
662 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
663 playground: Παιδική χαρά
664 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
668 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
670 swimming_pool: Πισίνα
672 water_park: Υδάτινο πάρκο
675 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
678 breakwater: Κυματοθραύστης
686 flagpole: Ιστός σημαίας
687 gasometer: Αεριόμετρο
693 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
694 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
695 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
699 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
700 surveillance: Επιτήρηση
702 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
704 water_tower: Πύργος νερού
706 water_works: Έργα Υδάτων
711 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
716 "yes": Ορεινό πέρασμα
721 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
731 heath: Ακαλλιέργητη γη
758 administrative: Διαχείριση
759 architect: Αρχιτέκτονας
760 association: Σύλλογος
762 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
763 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
764 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
765 government: Κυβερνητικό γραφείο
766 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
767 it: Γραφείο πληροφορικής
770 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
771 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
774 allotments: Λαχανόκηποι
776 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
785 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
788 neighbourhood: Γειτονιά
789 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
795 subdivision: Υποδιαίρεση
798 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
802 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
803 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
804 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
805 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
806 halt: Σταθμός τραίνου
807 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
808 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
809 light_rail: Ελαφρύ τρένο
810 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
811 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
812 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
813 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
814 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
815 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
816 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
817 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
818 stop: Σιδηροδρομική στάση
820 subway_entrance: Είσοδος μετρό
821 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
823 tram_stop: Στάση τραμ
825 alcohol: Ψιλικατζίδικο
827 art: Κατάστημα τέχνης
829 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
830 beverages: Κατάστημα ποτών
831 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
832 bookmaker: Σελιδοδείκτης
836 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
837 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
838 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
839 carpet: Κατάστημα χαλιών
840 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
841 chemist: Φαρμακοποιός
842 clothes: Κατάστημα ρούχων
843 computer: Κατάστημα υπολογιστών
844 confectionery: Ζαχαροπλαστική
845 convenience: Παντοπωλείο
846 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
847 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
849 department_store: Πολυκατάστημα
850 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
851 doityourself: Ιδιοκατασκευές
852 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
853 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
854 estate_agent: Κτηματομεσίτης
855 farm: Γεωργικά εφόδια
856 fashion: Κατάστημα μόδας
859 food: Κατάστημα τροφίμων
860 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
863 garden_centre: Κέντρο κήπου
865 gift: Κατάστημα δώρων
868 hairdresser: Κομμωτήριο
869 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
871 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
872 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
873 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
875 kitchen: Μαγαζί κουζινών
878 mall: Εμπορικό κέντρο
881 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
882 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
883 music: Κατάστημα μουσικής
884 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
886 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
887 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
888 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
889 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
890 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
893 seafood: Θαλασσινό φαγητό
894 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
895 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
896 sports: Κατάστημα αθλητικών
897 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
898 supermarket: Σουπερμάρκετ
900 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
901 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
902 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
903 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
904 tyres: Κατάστημα ελαστικών
905 vacant: Κενό κατάστημα
906 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
907 video: Κατάστημα βίντεο
908 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
911 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
912 apartment: Διαμέρισμα
914 attraction: Αξιοθέατο
915 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
917 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
918 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
924 information: Πληροφορίες
927 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
928 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
929 viewpoint: Σημείο θέας
930 zoo: Ζωολογικός κήπος
932 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
936 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
940 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
945 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
951 waterfall: Καταρράκτης
956 level4: Σύνορο πολιτείας
957 level5: Σύνορο περιοχής
958 level6: Σύνορο κομητείας
960 level9: Σύνορο χωριού
961 level10: Σύνορο προαστίου
964 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
966 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
972 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
973 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
977 select_status: Επιλογή κατάστασης
978 select_type: Επιλογή τύπου
979 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
980 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
981 not_updated: Μη ενημερωμένο
983 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
984 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
985 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
988 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
989 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} πριν από</abbr>
990 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} πριν από</abbr>
992 link_to_reports: Προβολή αναφορών
995 other: '%{count} Αναφορές'
996 reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1000 resolved: Επιλυμένος
1002 new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1003 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1004 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1006 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1010 other: '%{count} αναφορές'
1011 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1012 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1013 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1017 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1018 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1019 new_reports: Νέες αναφορές
1020 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1021 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1022 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1024 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1026 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1028 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1030 created_at: Στις %{datetime}
1031 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1033 updated_at: Στις %{datetime}
1034 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από τον %{user}
1037 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1038 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1041 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1044 title_html: Αναφορά %{link}
1045 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1046 details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1047 πρόβλημα (απαιτείται).
1048 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1050 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1052 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1053 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1054 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1055 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1059 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1060 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1061 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1064 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1065 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1066 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1069 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1070 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1071 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1072 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1075 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1076 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1077 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1080 successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1081 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1084 title: OpenStreetMap
1087 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1088 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1091 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1093 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1094 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1100 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1101 gps_traces: Ίχνη GPS
1102 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1103 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1104 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1105 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1106 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1107 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1108 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1109 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1110 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1111 partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, και
1114 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
1115 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1116 partners_partners: συνεργάτες
1117 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1118 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1119 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1120 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1121 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1124 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1125 community: Κοινότητα
1126 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1127 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1129 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1131 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1132 text: Κάντε μια δωρεά
1133 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1136 diary_comment_notification:
1137 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1138 hi: Γεια σας %{to_user},
1139 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1140 με θέμα %{subject}:'
1141 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1142 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1143 message_notification:
1144 hi: Γεια σας %{to_user},
1145 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1146 με θέμα %{subject}:'
1147 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1149 friend_notification:
1150 hi: Γεια σας %{to_user},
1151 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1152 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1153 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1154 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1157 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1158 with_description: με περιγραφή
1159 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1160 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1162 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1163 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1164 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1165 και πως να τα αποφύγετε
1166 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1168 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1169 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1172 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1174 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1175 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1176 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1177 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1178 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1179 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1181 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1183 email_confirm_plain:
1185 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1186 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1187 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1188 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1191 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1192 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1193 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1194 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1196 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1197 lost_password_plain:
1199 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1200 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1201 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1202 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1203 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1206 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1207 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1208 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1209 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1210 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1211 note_comment_notification:
1212 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1215 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1217 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1219 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1220 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1221 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1223 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1225 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1227 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1228 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1229 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1231 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1233 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1235 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1237 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1238 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1239 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1241 changeset_comment_notification:
1242 hi: Γεια σας, %{to_user},
1245 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1246 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1247 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1248 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1249 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1250 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1251 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1252 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1253 %{changeset_author} στις %{time}.'
1254 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1255 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1256 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1258 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1259 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1263 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1265 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1267 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1268 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1270 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1271 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1275 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1276 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1277 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1279 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1280 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1281 reply_button: Απάντηση
1282 destroy_button: Διαγραφή
1284 title: Αποστολή μηνύματος
1285 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1288 send_button: Αποστολή
1289 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1291 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1292 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1293 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1295 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1296 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1297 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1300 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1304 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1305 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1309 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1310 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1311 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1313 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1314 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1315 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1317 title: Ανάγνωση μηνύματος
1321 reply_button: Απάντηση
1322 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1323 destroy_button: Διαγραφή
1326 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1327 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1328 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1329 sent_message_summary:
1330 destroy_button: Διαγραφή
1332 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1333 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1335 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1339 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1340 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1341 κινητού και συσκευές υλικού
1343 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1344 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1345 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1346 local_knowledge_html: |-
1347 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1348 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1349 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1350 community_driven_html: |-
1351 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1352 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1353 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1354 και πολλούς περισσότερους.
1355 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1356 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1357 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1358 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1359 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1360 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1361 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1362 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1363 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1364 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1367 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1369 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1372 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το <<State of the Map>> είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1373 partners_title: Συνεργάτες
1376 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1377 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1378 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1379 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1381 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1382 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1383 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1384 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1385 native_link: ελληνική έκδοση
1386 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1388 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1390 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1391 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1392 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1393 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1394 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1395 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1396 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1397 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1399 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1400 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1401 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1403 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1404 OpenStreetMap”.
1406 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1407 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1408 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1410 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1412 attribution_example:
1413 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1414 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1415 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1417 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1418 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1420 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1421 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1422 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1423 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1424 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1425 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1426 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1427 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1428 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1429 contributors_at_html: |-
1430 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1431 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1432 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1433 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1434 contributors_ca_html: |-
1435 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1436 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1437 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1438 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1439 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1440 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1441 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1442 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1444 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1445 από το Direction Générale des Impôts.'
1446 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1447 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1448 contributors_nz_html: |-
1449 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1450 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1451 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1452 contributors_si_html: |-
1453 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1454 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1455 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1456 contributors_za_html: |-
1457 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1458 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1459 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1460 contributors_gb_html: |-
1461 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1462 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1464 contributors_footer_1_html: |-
1465 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1466 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1467 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1468 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1469 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1470 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1471 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1472 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1473 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1474 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1475 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1476 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1477 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1478 σελίδα αιτήσεων</a>.
1479 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1480 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1481 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1482 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1483 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1484 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1486 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1487 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1488 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1489 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1490 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1491 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1493 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1495 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1496 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1498 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1499 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1500 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1501 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1502 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1503 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1504 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε
1505 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1506 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1507 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1508 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1509 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1510 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1511 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1512 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1513 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1514 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1515 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1516 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1519 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1520 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1521 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1522 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1523 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1524 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1526 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
1527 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
1528 Database License</a> (ODbL).
1530 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1531 αναφέρονται παρακάτω:'
1532 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1533 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1534 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1537 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1541 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1542 δεδομένων του OpenStreetMap
1544 title: Λήψεις Geofabrik
1545 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1548 title: Εξαγωγές Metro
1549 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1552 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1557 image_size: Μέγεθος εικόνας
1559 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1560 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1561 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1563 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1564 export_button: Εξαγωγή
1566 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1568 title: Πώς να Βοηθήσετε
1570 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1571 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1572 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1573 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1574 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1576 instructions_html: |-
1577 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1578 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1579 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1581 title: Άλλες ανησυχίες
1582 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1583 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1584 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1585 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1586 εργασίας του OSMF</a>.
1589 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1590 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1591 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1594 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1595 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1598 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1599 title: Οδηγός Αρχαρίων
1600 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1602 url: https://help.openstreetmap.org/
1603 title: help.openstreetmap.org
1604 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1605 και απαντήσεων του OSM.
1607 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1608 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1609 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1612 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1613 διάρθρωσης κουκκίδων.
1616 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1620 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1621 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1623 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1624 title: wiki.openstreetmap.org
1625 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1627 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1631 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1632 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1635 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1636 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1637 submit_text: Μετάβαση
1638 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1642 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1643 main_road: Κύρια οδός
1644 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1646 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1647 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1649 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1650 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1651 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1652 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1653 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1656 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1662 - τελεφερίκ με καθίσματα
1664 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1667 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1668 - τερματικός σταθμός
1669 admin: Διοικητικό όριο
1674 resident: Κατοικημένη περιοχή
1678 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1679 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1680 commercial: Εμπορική περιοχή
1681 heathland: Φρυγανότοπος
1686 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1687 cemetery: Κοιμητήριο
1688 allotments: Παραχώρηση γης
1689 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1690 centre: Αθλητικό κέντρο
1691 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1692 military: Στρατιωτική περιοχή
1696 building: Σημαντικό κτίριο
1697 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1701 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1702 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1703 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1704 destination: Πρόσβαση προορισμού
1705 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1706 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1707 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1711 preview: Προεπισκόπηση
1713 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1714 headings: Επικεφαλίδες
1715 heading: Επικεφαλίδα
1716 subheading: Υποκεφαλίδα
1717 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1718 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1719 first: Πρώτο στοιχείο
1720 second: Δεύτερο στοιχείο
1727 title: Καλώς ήρθατε!
1728 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1729 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1730 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1731 που πρέπει να ξέρετε.
1733 title: Τι είναι στον Χάρτη
1735 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1736 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1737 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1739 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1740 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1741 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1743 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1744 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1745 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1746 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1747 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1748 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1750 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1751 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1752 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1753 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1757 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1758 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1759 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1760 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1761 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1765 paragraph_1_html: |-
1766 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1767 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1768 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1769 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1771 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1772 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1773 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1774 προσθέσετε σημειώσεις.
1775 paragraph_2_html: |-
1776 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1777 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1780 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1781 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1783 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1784 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1785 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1787 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1788 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1789 description: 'Περιγραφή:'
1790 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1791 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1792 visibility: 'Ορατότητα:'
1793 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1794 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1795 upload_button: Αποστολή
1797 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1799 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1800 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1801 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1802 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1804 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1805 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1807 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1808 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1811 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1812 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1813 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1815 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1817 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1820 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1821 description: 'Περιγραφή:'
1822 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1823 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1824 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1825 visibility: 'Ορατότητα:'
1826 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1827 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1829 tags: Χαρακτηριστικά
1831 title: Προβολή ίχνους %{name}
1832 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1834 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1836 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1838 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1841 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1842 description: 'Περιγραφή:'
1843 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1845 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1846 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1847 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1848 visibility: 'Ορατότητα:'
1849 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1851 showing_page: Σελίδα %{page}
1852 older: Παλαιότερα Ίχνη
1856 count_points: '%{count} σημεία'
1857 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1859 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1860 view_map: Προβολή Χάρτη
1862 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1864 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1866 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1871 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1872 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1873 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1874 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1875 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1876 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1877 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1879 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1880 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1881 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1883 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1885 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1887 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1889 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1890 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1891 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1893 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1895 description_with_count:
1896 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1897 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1898 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1901 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1902 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1904 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
1906 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1908 require_moderator_or_admin:
1909 not_a_moderator_or_admin: Θα πρέπει να είστε συντονιστής ή διαχειριστής για
1910 να εκτελέσετε αυτήν την ενέργεια.
1912 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1913 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1915 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1916 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1917 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1918 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1919 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1922 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1923 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1924 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1925 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1926 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1927 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1928 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1929 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1931 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1932 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1933 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1934 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1935 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1937 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
1938 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1939 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1941 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1942 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1943 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1945 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1947 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
1950 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1953 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1956 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1957 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
1958 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
1959 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
1960 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
1961 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
1962 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
1963 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1964 delete: Διαγραφή Πελάτη
1965 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1966 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1967 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1968 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1969 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1970 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1971 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1972 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1973 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1975 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1976 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1977 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
1978 application: Όνομα Εφαρμογής
1979 issued_at: Εκδόθηκε Στις
1981 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1982 no_apps: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας χρησιμοποιώντας
1983 την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου σας πριν ζητήσει
1984 το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
1985 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1986 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1989 required: Απαιτείται
1990 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1991 callback_url: URL Επανάκλησης
1992 support_url: URL Υποστήριξης
1993 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
1994 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1995 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1996 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1998 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1999 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2000 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2001 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2003 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2005 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2007 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2009 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2014 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2015 password: 'Κωδικός:'
2016 openid: '%{logo} OpenID:'
2017 remember: Να με θυμάσαι
2018 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2019 login_button: Σύνδεση
2020 register now: Εγγραφείτε τώρα
2021 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2022 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2023 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2024 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2025 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2026 να έχεις λογαριασμό.
2027 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2028 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2029 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2030 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2031 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2032 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2033 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2034 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2035 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2036 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2039 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2040 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2042 title: Σύνδεση με το Google
2043 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2045 title: Σύνδεση με το Facebook
2046 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2048 title: Σύνδεση με το Windows Live
2049 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2051 title: Σύνδεση με το GitHub
2052 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2054 title: Σύνδεση με Wikipedia
2055 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2057 title: Σύνδεση με το Yahoo
2058 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2060 title: Σύνδεση με το Wordpress
2061 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2063 title: Σύνδεση με την AOL
2064 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2067 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2068 logout_button: Αποσύνδεση
2070 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2071 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2072 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2073 new password button: Επαναφορά κωδικού
2074 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2075 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2076 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2077 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2078 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2079 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2082 title: Επαναφορά κωδικού
2083 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2084 password: 'Κωδικός:'
2085 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2086 reset: Επαναφορά Κωδικού
2087 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2088 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2091 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2092 λογαριασμό για εσάς.
2093 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2094 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2095 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2097 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2099 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2100 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2101 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2102 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
2103 με τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2105 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2106 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2107 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
2108 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
2109 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
2111 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2112 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2113 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2114 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2115 password: 'Κωδικός:'
2116 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2117 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2118 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2119 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2121 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2122 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2123 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2126 title: Όροι συνεισφοράς
2127 heading: Όροι συνεισφοράς
2128 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
2129 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
2130 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
2131 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
2133 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2134 guidance: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2135 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2139 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2140 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2141 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2145 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2147 title: Άγνωστος χρήστης
2148 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2149 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2150 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2154 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2155 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2156 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2157 my traces: Τα Ίχνη Μου
2158 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2159 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2160 my profile: Το Προφίλ Μου
2161 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2162 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2163 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2164 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2165 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2166 send message: Αποστολή Μηνύματος
2170 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2171 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2172 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2173 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2174 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
2175 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2176 ct undecided: Αναποφάσιστος
2177 ct declined: Απόρριψη
2178 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
2179 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
2180 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2181 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2182 status: 'Κατάσταση:'
2183 spam score: 'Σκορ Spam:'
2184 description: Περιγραφή
2185 user location: Τοποθεσία χρήστη
2186 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2187 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2188 settings_link_text: ρυθμίσεις
2189 my friends: Οι φίλοι μου
2190 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2191 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2192 m away: '%{count}μ μακριά'
2193 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2194 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2195 κοντά σου προς το παρόν.
2197 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2198 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2200 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2201 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2203 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2204 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2205 block_history: Ενεργές Φραγές
2206 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2208 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2209 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2210 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2211 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2212 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2213 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2214 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2215 confirm: Επιβεβαίωση
2216 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2217 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2218 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2219 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2220 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2222 your location: Η τοποθεσία σας
2223 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2226 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2227 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2228 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2229 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2230 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2231 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2233 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2234 link text: τι είναι αυτό;
2236 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2237 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2239 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2240 enabled link text: τι είναι αυτό;
2241 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2242 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2243 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2244 public editing note:
2245 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2246 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2247 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2248 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2249 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2250 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2251 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2252 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2253 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2254 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2256 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2257 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2258 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2259 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2260 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2261 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2262 είναι Public Domain.
2263 link text: τι είναι αυτό;
2264 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2265 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2266 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2269 gravatar: Χρήση Gravatar
2270 link text: τι είναι αυτό;
2271 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2272 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2273 new image: Προσθήκη εικόνας
2274 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2275 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2276 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2277 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2278 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2279 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2280 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2281 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2282 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2284 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2285 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2286 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2287 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2288 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2289 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2290 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2292 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2293 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2294 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2295 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2296 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2299 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2300 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2301 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2302 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2305 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2306 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2307 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2308 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2309 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2310 αίτημα επιβεβαίωσης.
2311 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2313 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2314 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2315 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2317 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2318 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2320 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2322 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2324 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2325 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2327 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2328 button: Προσθήκη ως φίλο
2329 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2330 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2331 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2333 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2334 button: Αφαίρεση φίλου
2335 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2336 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2338 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
2343 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2344 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2345 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2346 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2347 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2348 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2349 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2351 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2352 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2353 webmaster: webmaster
2356 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2357 ύποπτης δραστηριότητας.
2360 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2361 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2364 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2365 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2366 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2367 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2368 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2370 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2372 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2373 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2374 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2375 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2376 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2379 not_an_administrator: Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να εκτελέσουν διαχείριση
2380 ρόλων χρηστών και δεν είστε διαχειριστής.
2381 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2382 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2383 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2384 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2385 από τον τρέχον χρήστη.
2387 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2388 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2389 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2391 confirm: Επιβεβαίωση
2392 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2393 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2395 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2396 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2397 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2399 confirm: Επιβεβαίωση
2400 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2401 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2404 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2405 ενημερώσετε μία φραγή.
2406 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2408 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2409 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2411 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2412 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2413 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2414 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2415 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2416 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2417 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2418 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2419 submit: Δημιουργία φραγής
2420 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2421 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2422 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2423 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2424 back: Προβολή όλων των φραγών
2426 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2427 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2428 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2429 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2430 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2431 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2433 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2434 submit: Ενημέρωση φραγής
2435 show: Προβολή αυτής της φραγής
2436 back: Προβολή όλων των φραγών
2437 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2439 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2440 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2443 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2444 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2445 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2446 πριν από τον αποκλεισμό του.
2447 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2449 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2450 να την επεξεργαστεί.
2451 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2453 title: Φραγές χρήστη
2454 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2455 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2457 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2458 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2459 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2460 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2461 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2463 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2466 other: '%{count} ώρες'
2468 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2469 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2470 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2472 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2474 title: Φραγές στον %{name}
2475 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2476 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2478 title: Φραγές από τον %{name}
2479 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2480 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2482 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2483 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2484 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2485 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2486 created: Δημιουργήθηκε
2487 ago: πρίν από %{time}
2492 confirm: Είστε σίγουρος?
2493 reason: 'Αιτία φραγής:'
2494 back: Προβολή όλων των φραγών
2495 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2496 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2498 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2503 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2504 creator_name: Δημιουργός
2505 reason: Αιτία φραγής
2507 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2508 showing_page: Σελίδα %{page}
2510 previous: « Προηγούμενη
2513 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2514 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2515 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2516 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2517 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2518 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2519 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2520 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2522 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2523 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2524 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2525 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2526 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2527 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2528 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2529 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2532 full: Πλήρης σημείωση
2534 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2535 heading: σημειώσεις του %{user}
2536 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2539 description: Περιγραφή
2540 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2541 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2542 ago_html: '%{when} πριν'
2549 link: Σύνδεσμος ή HTML
2550 long_link: Σύνδεσμος
2551 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2554 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2557 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2559 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2560 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2561 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2562 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2563 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2564 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2566 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2570 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2576 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2577 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2580 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2581 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2584 header: Στρώματα Χάρτη
2585 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2586 data: Δεδομένα Χάρτη
2587 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2588 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2590 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2591 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2593 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2594 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2595 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2596 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2597 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2598 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2600 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2601 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2602 για διάφορα χαρακτηριστικά
2606 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2607 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2608 hide_comment: απόκρυψη
2609 unhide_comment: επανεμφάνιση
2612 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2613 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2614 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2615 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2616 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2617 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2618 add: Προσθήκη Σημείωσης
2620 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2621 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2624 reactivate: Επανενεργοποίηση
2625 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2627 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2628 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2632 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2633 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2634 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2635 mapquest_bicycle: Ποδήλατο (MapQuest)
2636 mapquest_car: Αυτοκίνητο (MapQuest)
2637 mapquest_foot: Με τα πόδια (MapQuest)
2638 osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2643 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2644 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2646 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2647 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2648 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2649 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2650 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2652 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2654 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2655 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2656 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2657 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2658 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2659 προς τις %{directions}
2660 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2661 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2662 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2663 προς τις %{directions}
2664 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2665 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2666 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2667 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2668 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2669 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2670 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2671 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2672 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2673 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2674 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2675 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2676 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2678 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2680 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2681 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2682 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2683 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2684 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2685 %{name}, προς τις %{directions}
2686 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2687 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2688 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2689 προς τις %{directions}
2690 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2691 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2692 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2693 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2694 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2695 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2696 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2697 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2698 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2699 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2700 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2701 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2702 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2703 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2704 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2705 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2707 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2709 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2710 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2711 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2728 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2729 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2730 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2732 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2733 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2734 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2735 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2736 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2737 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2740 description: Περιγραφή
2741 heading: Επεξεργασία παράληψης
2742 submit: Αποθήκευση παράληψης
2743 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2745 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2746 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2747 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2749 description: Περιγραφή
2750 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2751 submit: Δημιουργία παράληψης
2752 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2754 description: 'Περιγραφή:'
2755 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2756 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2758 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2759 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2760 confirm: Είσαι σίγουρος?
2762 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2764 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2766 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2767 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2768 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2769 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.