1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
16 # Author: EtienneChove
19 # Author: Freak2fast4u
28 # Author: Jean-Frédéric
49 # Author: Phoenamandre
71 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
74 acl: Liste de contrôle d’accès
75 changeset: Groupe de modifications
76 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
78 diary_comment: Commentaire du journal
79 diary_entry: Entrée du journal
84 node_tag: Attribut du nœud
85 notifier: Notificateur
87 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
88 old_relation: Ancienne relation
89 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
90 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
91 old_way: Ancien chemin
92 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
93 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
95 relation_member: Membre de la relation
96 relation_tag: Attribut de la relation
99 tracepoint: Point de la trace
100 tracetag: Attribut de la trace
102 user_preference: Préférences de l’utilisateur
103 user_token: Jeton de l’utilisateur
105 way_node: Nœud du chemin
106 way_tag: Attribut du chemin
127 description: Description
132 recipient: Destinataire
136 display_name: Pseudonyme
137 description: Description
139 pass_crypt: Mot de passe
141 with_name_html: '%{name} (%{id})'
143 default: Par défaut (actuellement %{name})
146 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
149 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
152 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
154 name: Éditeur externe
155 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
159 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
160 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
161 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
162 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
163 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
164 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
166 in_changeset: Groupe de modifications
168 no_comment: (aucun commentaire)
169 part_of: Appartient à
170 download_xml: Télécharger en XML
171 view_history: Voir l’historique
172 view_details: Afficher les détails
173 location: 'Emplacement :'
175 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
177 node: Nœuds (%{count})
178 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
179 way: Chemins (%{count})
180 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
181 relation: Relations (%{count})
182 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
183 comment: Commentaires (%{count})
184 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
186 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
187 changesetxml: XML du groupe de modifications
188 osmchangexml: XML osmChange
190 title: Groupe de modifications %{id}
191 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
192 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
193 discussion: Discussion
194 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
195 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
197 title: 'Nœud : %{name}'
198 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
200 title: 'Chemin : %{name}'
201 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
204 one: partie du chemin %{related_ways}
205 other: partie des chemins %{related_ways}
207 title: 'Relation : %{name}'
208 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
211 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
217 entry: Relation %{relation_name}
218 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
220 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
225 changeset: groupe de modifications
228 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
229 de temps à être récupérées.
234 changeset: groupe de modifications
237 redaction: Masquage %{id}
238 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
239 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
245 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
246 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
248 load_data: Charger les données
249 loading: Chargement...
253 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
254 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
255 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
256 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
257 telephone_link: Appeler %{phone_number}
259 title: 'Note : %{id}'
260 new_note: Nouvelle note
261 description: Description
262 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
263 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
264 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
265 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
266 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
268 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
269 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
271 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
275 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
276 report: Signaler cette note
278 title: Requête sur les objets
279 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
280 nearby: Objets à proximité
281 enclosing: Objets englobants
283 changeset_paging_nav:
284 showing_page: Page %{page}
286 previous: « Précédent
289 no_edits: (aucune modification)
290 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
293 saved_at: Enregistré le
298 title: Groupes de modifications
299 title_user: Groupes de modifications par %{user}
300 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
301 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
302 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
303 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
304 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
305 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
306 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
307 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
308 load_more: Charger plus
310 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
311 met trop de temps pour être chargée.
313 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
314 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
316 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
318 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
319 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
320 full: Discussion complète
323 title: Nouvelle entrée du journal
324 publish_button: Publier
326 title: Journaux des utilisateurs
327 title_friends: Journaux des amis
328 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
329 user_title: Journal de %{user}
330 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
331 new: Nouvelle entrée du journal
332 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
333 no_entries: Aucun article de journal
334 recent_entries: Articles récents du journal
335 older_entries: Entrées plus anciennes
336 newer_entries: Entrées plus récentes
338 title: Modifier l’entrée du journal
343 latitude: 'Latitude :'
344 longitude: 'Longitude :'
345 use_map_link: utiliser la carte
346 save_button: Enregistrer
347 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
349 title: Journal de %{user} | %{title}
350 user_title: Journal de %{user}
351 leave_a_comment: Laisser un commentaire
352 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
354 save_button: Enregistrer
356 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
357 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
358 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
359 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
362 posted_by: Publié par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
363 comment_link: Commenter cette entrée
364 reply_link: Répondre à cet article
366 zero: Aucun commentaire
367 one: '%{count} commentaire'
368 other: '%{count} commentaires'
369 edit_link: Modifier cette entrée
370 hide_link: Masquer cette entrée
372 report: Signaler cette entrée
374 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
375 hide_link: Masquer ce commentaire
377 report: Signaler ce commentaire
384 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
385 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
387 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
388 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
391 title: Articles des journaux OpenStreetMap
392 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
394 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
399 newer_comments: Commentaires plus récents
400 older_comments: Commentaires plus anciens
404 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
405 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
406 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
408 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
409 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
411 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
412 search_osm_nominatim:
415 cable_car: Téléphérique
416 chair_lift: Télésiège
421 station: Gare de télécabine
422 t-bar: Monte-barre en T
425 airstrip: Piste d’atterrissage
426 apron: Aire de stationnement
428 hangar: Hangar aéronautique
430 holding_position: Position d’attente
431 parking_position: Place de parking
433 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
436 animal_shelter: Refuge pour animaux
437 arts_centre: Centre artistique
438 atm: Distributeur automatique de billets
443 bicycle_parking: Parking à vélos
444 bicycle_rental: Location de vélos
445 biergarten: Brasserie en plein air
446 boat_rental: Location de bateaux
448 bureau_de_change: Bureau de change
449 bus_station: Arrêt de bus
451 car_rental: Location de voiture
452 car_sharing: Covoiturage
453 car_wash: Lavage de voiture
455 charging_station: Station de recharge
456 childcare: Garde d’enfants
460 college: Établissement d’enseignement supérieur
461 community_centre: Salle polyvalente
462 courthouse: Palais de justice
463 crematorium: Crématorium
465 doctors: Cabinet médical
466 drinking_water: Eau potable
467 driving_school: École de conduite
469 fast_food: Restauration rapide
470 ferry_terminal: Terminal de ferry
471 fire_station: Caserne des pompiers
472 food_court: Aire de restauration
475 gambling: Jeu d’argent
476 grave_yard: Cimetière
479 hunting_stand: Stand de tir
481 kindergarten: Jardin d’enfant
482 library: Bibliothèque
485 motorcycle_parking: Parking à motos
486 nightclub: Boîte de nuit
487 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
490 parking_entrance: Entrée d’un parking
491 parking_space: Place de parking
493 place_of_worship: Lieu de culte
495 post_box: Boîte aux lettres
496 post_office: Bureau de poste
497 preschool: Préscolaire
500 public_building: Bâtiment public
501 recycling: Point de recyclage
502 restaurant: Restaurant
503 retirement_home: Maison de retraite
509 social_centre: Centre social
510 social_club: Club social
511 social_facility: Service social
513 swimming_pool: Piscine
515 telephone: Téléphone public
518 townhall: Hôtel de ville / mairie
519 university: Université
520 vending_machine: Distributeur automatique
521 veterinary: Clinique vétérinaire
522 village_hall: Salle municipale
523 waste_basket: Poubelle
524 waste_disposal: Élimination des déchets
525 water_point: Point d’eau
526 youth_centre: Centre pour la jeunesse
528 administrative: Limite administrative
529 census: Frontière statistique
530 national_park: Parc national
531 protected_area: Zone protégée
535 suspension: Pont suspendu
543 carpenter: Charpentier
544 electrician: Électricien
547 photographer: Photographe
549 shoemaker: Cordonnier
551 "yes": Boutique d’artisanat
553 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
554 assembly_point: Point de rassemblement
555 defibrillator: Défibrillateur
556 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
557 phone: Borne d’appel d’urgence
558 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
561 abandoned: Autoroute abandonnée
562 bridleway: Chemin pour cavaliers
563 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
564 bus_stop: Arrêt de bus
565 construction: Route en construction
567 cycleway: Piste cyclable
569 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
570 footway: Chemin piéton
572 give_way: Panneau cédez le passage
573 living_street: Rue en zone de rencontre
574 milestone: Borne kilométrique
576 motorway_junction: Sortie / Échangeur
577 motorway_link: Bretelle d’autoroute
578 passing_place: Endroit de passage
580 pedestrian: Rue piétonne
582 primary: Route principale
583 primary_link: Route principale
584 proposed: Projet de route
586 residential: Rue résidentielle
587 rest_area: Aire de repos
589 secondary: Route secondaire
590 secondary_link: Route secondaire
591 service: Voie de service
592 services: Services autoroutiers
593 speed_camera: Radar de vitesse
596 street_lamp: Lampadaire
597 tertiary: Route tertiaire
598 tertiary_link: Route tertiaire
600 traffic_signals: Feux de circulation
603 trunk_link: Voie express
604 turning_loop: Virage en boucle
605 unclassified: Route mineure
608 archaeological_site: Site archéologique
609 battlefield: Champ de bataille
610 boundary_stone: Borne frontière
611 building: Bâtiment historique
615 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
616 citywalls: Remparts / murailles
618 heritage: Site / objet du patrimoine
619 house: Maison historique
624 mine_shaft: Puits de mine
625 monument: Grand monument commémoratif
626 roman_road: Voie romaine
631 wayside_cross: Calvaire
632 wayside_shrine: Oratoire
634 "yes": Site / objet historique
636 "yes": Intersection / carrefour
638 allotments: Jardins familiaux
640 brownfield: Friche industrielle
642 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
643 conservation: Zone préservée
644 construction: Zone en construction
646 farmland: Terres agricoles
647 farmyard: Cour et corps de ferme
651 greenfield: Terrain vierge
652 industrial: Zone industrielle
655 military: Zone militaire
660 recreation_ground: Aire de jeux
662 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
663 residential: Zone résidentielle
664 retail: Zone commerciale
666 village_green: Espace vert public
668 "yes": Utilisation des terres
670 beach_resort: Station balnéaire
671 bird_hide: Observatoire ornithologique
672 common: Terrains communaux
673 dog_park: Parc à chiens
675 fishing: Zone de pêche
676 fitness_centre: Centre de fitness
677 fitness_station: Atelier de parcours de santé
679 golf_course: Terrain de golf
680 horse_riding: Équitation
682 marina: Port de plaisance
683 miniature_golf: Mini golf
684 nature_reserve: Réserve naturelle
686 pitch: Terrain de sport
687 playground: Aire de jeux
688 recreation_ground: Terrain de jeux
691 slipway: Cale de lancement
692 sports_centre: Centre sportif
694 swimming_pool: Piscine
695 track: Piste de course
696 water_park: Parc aquatique
699 adit: Galerie d’accès de mine
702 breakwater: Brise-lames
707 dolphin: Poste d’amarrage
710 flagpole: Mât de drapeau
717 mineshaft: Puits de mine
718 monitoring_station: Station de surveillance
719 petroleum_well: Puits de pétrole
723 storage_tank: Citerne de stockage
724 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
726 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
727 watermill: Moulin à eau
728 water_tower: Château d’eau
730 water_works: Système hydraulique
731 windmill: Moulin à vent
733 "yes": Créé par l’homme
735 airfield: Terrain d’aviation militaire
740 "yes": Col de montagne
745 cave_entrance: Entrée de grotte
781 accountant: Comptable
782 administrative: Administration
783 architect: Architecte
784 association: Association
786 educational_institution: Institution éducative
787 employment_agency: Agence pour l’emploi
788 estate_agent: Agent immobilier
789 government: Administration publique
790 insurance: Agence d’assurance
791 it: Bureau informatique
793 ngo: Agence d’une ONG
794 telecommunication: Agence de télécommunication
795 travel_agent: Agence de voyage
798 allotments: Jardins familiaux
800 city_block: Bloc urbain
804 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
809 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
810 locality: Lieu-dit inhabité
811 municipality: Municipalité
812 neighbourhood: Quartier
813 postcode: Code postal
818 state: État / province
819 subdivision: Subdivision
822 unincorporated_area: Territoire non organisé
826 abandoned: Voie ferrée abandonnée
827 construction: Voie ferrée en construction
828 disused: Voie ferrée désaffectée
829 funicular: Funiculaire
831 junction: Jonction ferroviaire
832 level_crossing: Passage à niveau
833 light_rail: Voie ferrée légère
834 miniature: Voie ferrée miniature
836 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
837 platform: Plateforme ferroviaire
838 preserved: Voie ferrée conservée
839 proposed: Voie ferrée en projet
840 spur: Embranchement ferroviaire
841 station: Gare ferroviaire
842 stop: Arrêt de chemin de fer
843 subway: Station de métro
844 subway_entrance: Bouche de métro
847 tram_stop: Arrêt de tram
849 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
853 beauty: Magasin de produits de beauté
854 beverages: Magasin de boissons
855 bicycle: Magasin de vélos
856 bookmaker: Bureau de paris
858 boutique: Boutique de mode
860 car: Concession automobile
861 car_parts: Pièces d’automobile
862 car_repair: Garage de réparation automobile
863 carpet: Magasin de tapis
864 charity: Boutique humanitaire
866 clothes: Boutique de vêtements
867 computer: Boutique informatique
868 confectionery: Confiserie
869 convenience: Épicerie
870 copyshop: Boutique de photocopies
871 cosmetics: Boutique de cosmétiques
873 department_store: Grand magasin
874 discount: Magasin discount
875 doityourself: Magasin de bricolage
876 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
877 electronics: Boutique de produits électroniques
878 estate_agent: Agent immobilier
879 farm: Magasin de produits agricoles
880 fashion: Boutique de mode
883 food: Magasin d’alimentation
884 funeral_directors: Pompes funèbres
885 furniture: Magasin de meubles
887 garden_centre: Jardinerie
888 general: Magasin généraliste
889 gift: Boutique de cadeaux
890 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
892 hairdresser: Coiffeur
893 hardware: Quincaillerie
895 houseware: Magasin d’articles ménagers
896 interior_decoration: Décoration intérieure
899 kitchen: Magasin de cuisine
900 laundry: Blanchisserie
902 mall: Centre commercial
905 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
906 motorcycle: Magasin de motos
907 music: Boutique de musique / disquaire
908 newsagent: Marchand de journaux
910 organic: Magasin d’alimentation bio
911 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
912 paint: Galerie de peinture
913 pawnbroker: Prêteur sur gages
916 photo: Boutique de photographie
917 seafood: Fruits de mer
918 second_hand: Boutique de produits d’occasion
919 shoes: Magasin de chaussures
920 sports: Magasin de d’articles de sport
921 stationery: Papeterie
922 supermarket: Supermarché
925 tobacco: Bureau de tabac
926 toys: Magasin de jouets
927 travel_agency: Agence de voyage
928 tyres: Magasin de pneus
929 vacant: Commerce vacant
930 variety_store: Magasin de variétés
931 video: Magasin de vidéos
936 apartment: Meublé de tourisme
938 attraction: Attraction
939 bed_and_breakfast: Gîte
942 caravan_site: Site pour caravanes
945 guest_house: Maison d'hôte
948 information: Informations
951 picnic_site: Aire de pique-nique
952 theme_park: Parc à thème
953 viewpoint: Point de vue
956 building_passage: Passage de bâtiment
960 artificial: Cours d’eau artificiel
961 boatyard: Chantier naval
964 derelict_canal: Canal d’évacuation
969 lock_gate: Porte d’écluse
975 waterfall: Chute d’eau
979 level2: Frontière de pays
980 level4: Limite d’État, province ou région
981 level5: Limite de région
982 level6: Limite de département
983 level8: Limite communale
984 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
985 level10: Limite de quartier
988 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
990 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
996 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
997 more_results: Plus de résultats
1001 select_status: Sélectionner un état
1002 select_type: Sélectionner un type
1003 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1004 reported_user: Utilisateur signalé
1005 not_updated: Non mis à jour
1007 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1008 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1009 issues_not_found: Pas trouvé de tel problème
1012 last_updated: Dernière mise à jour
1013 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
1014 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par
1016 link_to_reports: Afficher les rapports
1019 other: '%{count} rapports'
1020 reported_item: Élément signalé
1026 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1027 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1028 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1030 title: '%{status} Problème #%{issue_id}'
1034 other: '%{count} rapports'
1035 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1036 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1037 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1041 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1042 read_reports: Lire les rapports
1043 new_reports: Nouveaux rapports
1044 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1045 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1046 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1048 resolved: L’état du problème a été mis à 'Résolu'
1050 ignored: L’état du problème a été mis à 'Ignoré'
1052 reopened: L’état du problème a été mis à 'Ouvert'
1054 created_at: Le %{datetime}
1055 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1057 updated_at: Le %{datetime}
1058 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1061 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire #%{comment_id}'
1062 note: 'Note #%{note_id}'
1065 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1068 title_html: Rapport %{link}
1069 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1070 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1071 select: 'Sélectionner un motif pour votre rapport :'
1073 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1075 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1076 unable_to_fix: Vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1077 avec l’aide des membres de votre communauté
1078 resolve_with_user: Vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1082 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1083 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1084 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1087 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1088 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1089 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1092 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1093 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1094 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1095 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1098 spam_label: Cette note est du pourriel
1099 personal_label: Ce note contient des données personnelles
1100 abusive_label: Cette note est injurieuse
1103 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1104 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1107 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1108 home: Aller à votre domicile
1109 logout: Se déconnecter
1110 log_in: Se connecter
1111 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1113 start_mapping: Commencer à cartographier
1114 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1120 export_data: Exporter les données
1121 gps_traces: Traces GPS
1122 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1123 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1124 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1125 edit_with: Modifier avec %{editor}
1126 tag_line: La carte wiki libre du monde
1127 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1128 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1129 et libre d’utilisation sous licence libre.
1130 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1131 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}
1132 et d’autres %{partners}.
1133 partners_ucl: L’University College de Londres
1134 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1135 partners_bytemark: l'hébergeur Bytemark
1136 partners_partners: partenaires
1137 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1138 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1139 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1140 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1141 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1144 copyright: Droits d’auteur
1145 community: Communauté
1146 community_blogs: Blogues de la communauté
1147 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1148 foundation: La Fondation
1149 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1151 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1153 learn_more: En savoir plus
1156 diary_comment_notification:
1157 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1159 hi: Bonjour %{to_user},
1160 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1161 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1162 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1163 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1164 message_notification:
1165 hi: Bonjour %{to_user},
1166 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1168 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1169 répondre à %{replyurl}
1170 friend_notification:
1171 hi: Bonjour %{to_user},
1172 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1173 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1174 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1175 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1178 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1179 with_description: avec la description
1180 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1181 and_no_tags: et sans mot-clé.
1183 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1184 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1185 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1187 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1189 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1190 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1193 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1195 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1196 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1197 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1198 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1199 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1200 supplémentaires pour bien démarrer.
1202 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1203 email_confirm_plain:
1205 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1206 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1207 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1208 pour confirmer cette modification.
1211 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1212 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1213 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1214 pour confirmer cette modification.
1216 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1217 lost_password_plain:
1219 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1220 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1221 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1222 pour réinitialiser votre mot de passe.
1225 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1226 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1227 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1228 pour réinitialiser votre mot de passe.
1229 note_comment_notification:
1230 anonymous: Un utilisateur anonyme
1233 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1234 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1235 vous vous intéressez'
1236 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1238 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1239 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1241 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1242 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1243 vous vous intéressez'
1244 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1245 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1246 La note est proche de %{place}.'
1248 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1249 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1250 vous vous intéressez'
1251 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1252 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1253 La note se trouve près de %{place}.'
1254 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1255 changeset_comment_notification:
1256 hi: Bonjour %{to_user},
1259 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1261 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1262 auquel vous vous intéressez'
1263 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1264 de changement créé le %{time}'
1265 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1266 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1268 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1269 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1270 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1271 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1272 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1275 title: Boîte de réception
1276 my_inbox: Ma boîte de réception
1277 outbox: boîte d’envoi
1278 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1280 one: '%{count} nouveau message'
1281 other: '%{count} nouveaux messages'
1283 one: '%{count} ancien message'
1284 other: '%{count} anciens messages'
1288 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1289 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1290 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1292 unread_button: Marquer comme non lu
1293 read_button: Marquer comme lu
1294 reply_button: Répondre
1295 destroy_button: Supprimer
1297 title: Envoyer un message
1298 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1301 send_button: Envoyer
1302 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1304 message_sent: Message envoyé
1305 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1306 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1308 title: Message introuvable
1309 heading: Message introuvable
1310 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1312 title: Boîte d’envoi
1313 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1314 inbox: boîte de réception
1315 outbox: boîte d’envoi
1317 one: Vous avez %{count} message envoyé
1318 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1322 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1323 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1324 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1326 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1327 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1328 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1330 title: Lire le message
1334 reply_button: Répondre
1335 unread_button: Marque comme non lu
1336 destroy_button: Supprimer
1339 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1340 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1341 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1342 sent_message_summary:
1343 destroy_button: Supprimer
1345 as_read: Message marqué comme lu
1346 as_unread: Message marqué comme non-lu
1348 destroyed: Message supprimé
1352 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1353 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1354 web, applications mobiles et appareils'
1355 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1356 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1357 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1358 local_knowledge_title: Connaissance locale
1359 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1360 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1361 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1363 community_driven_title: Conduit par la communauté
1364 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1365 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1366 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1367 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1368 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1369 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1370 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1371 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1373 open_data_title: Données libres
1374 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1375 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1376 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1377 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1378 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1379 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1380 legal_title: Juridique
1381 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1382 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1383 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1384 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1385 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1386 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1387 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1388 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1389 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1390 marques déposées de OSMF</a>."
1391 partners_title: Partenaires
1394 title: À propos de cette traduction
1395 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1396 la version anglaise prévaudra
1397 english_link: l’original en anglais
1399 title: À propos de cette page
1400 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1401 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1402 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1403 native_link: traduction française
1404 mapping_link: commencer à contribuer
1406 title_html: Droits d’auteur et licence
1408 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1409 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1410 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1411 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1412 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1413 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1414 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1415 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1416 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1417 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1418 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1419 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1420 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1421 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1423 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1424 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1425 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1427 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1429 attribution_example:
1430 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1431 title: Exemple d’attribution
1432 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1434 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1435 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1436 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1437 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1438 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1439 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1440 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1441 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1442 d’utilisation de Nominatim</a>."
1443 contributors_title_html: Nos contributeurs
1444 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1445 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1446 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1447 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1448 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1449 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1450 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1451 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1452 BY AT avec amendements</a>).'
1453 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1454 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1455 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1456 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1457 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1458 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1459 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1461 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1462 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1463 générale des impôts</em>).'
1464 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1465 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1466 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1467 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1468 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1470 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1471 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1472 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1473 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1474 contributors_za_html: |-
1475 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1476 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1477 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1478 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de
1479 la base de données de la Couronne.'
1480 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1481 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1482 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1483 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1484 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1485 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1486 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1487 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1488 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1489 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1490 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1491 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1493 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1494 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1495 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1496 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1497 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1498 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1499 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1500 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1501 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1502 concernant les marques déposées</a>.
1504 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1505 ou bien vous l’avez désactivé.
1506 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1507 permalink: Lien permanent
1508 shortlink: Lien court
1509 createnote: Ajouter une note
1511 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1513 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1514 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1517 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1518 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1519 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1520 publiques à partir de votre %{user_page}.
1521 user_page_link: page utilisateur
1522 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1523 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1524 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1525 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1526 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1527 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1528 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1529 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1531 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1532 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1533 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1534 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1535 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1536 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1537 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1540 area_to_export: Zone à exporter
1541 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1542 format_to_export: Format d’export
1543 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1544 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1545 embeddable_html: HTML incorporable.
1547 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1548 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1550 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1551 des sources listées ci-dessous :'
1552 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1553 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1554 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1557 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1561 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1562 de données OpenStreetMap
1564 title: Téléchargements de Geofabrik
1565 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1566 pays et des villes sélectionnées
1568 title: Extractions de Metro
1569 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1571 title: Autres sources
1572 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1577 image_size: Taille de l’image
1579 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1583 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1584 export_button: Exporter
1586 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1588 title: Comment aider
1590 title: Rejoindre la communauté
1591 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1592 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1593 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1594 ou réparer les données vous-même.
1596 instructions_html: |-
1597 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1598 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1600 title: Autres préoccupations
1601 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1602 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1603 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1604 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1605 travail OSMF</a> approprié.
1607 title: Obtenir de l’aide
1608 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1609 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1610 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1613 title: Bienvenue à OSM
1614 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1616 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1617 title: Guide du débutant
1618 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1620 url: https://help.openstreetmap.org/
1621 title: help.openstreetmap.org
1622 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1625 title: Listes de diffusion
1626 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1627 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1630 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1631 interface sous forme de tableau d’affichage.
1634 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1635 et sur de nombreux sujets.
1638 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1639 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1641 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1642 title: wiki.openstreetmap.org
1643 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1645 search_results: Résultats de la recherche
1649 get_directions: Obtenir les directions
1650 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1653 where_am_i: Où est-ce ?
1654 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1656 reverse_directions_text: Inverser les directions
1661 main_road: Route principale
1663 primary: Route principale
1664 secondary: Route secondaire
1665 unclassified: Route non classifiée
1667 bridleway: Sentier équestre
1668 cycleway: Voie cyclable
1669 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1670 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1671 cycleway_local: Piste cyclable locale
1672 footway: Voie piétonne
1673 rail: Voie de chemin de fer
1674 subway: Ligne de métro
1676 - Voie ferrée légère
1683 - piste de circulation d’un aéroport
1685 - Stationnement d’avions
1687 admin: Limite administrative
1690 golf: Parcours de golf
1692 resident: Zone résidentielle
1696 retail: Zone de commerce
1697 industrial: Zone industrielle
1698 commercial: Zone tertiaire
1704 brownfield: Zone de démolition
1706 allotments: Jardins familiaux
1707 pitch: Terrain de sport
1708 centre: Centre sportif
1709 reserve: Réserve naturelle
1710 military: Zone militaire
1714 building: Bâtiment important
1715 station: Gare ferroviaire
1719 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1720 bridge: Bord noir = pont
1721 private: Accès privé
1722 destination: Réservé aux riverains
1723 construction: Routes en construction
1724 bicycle_shop: Magasin de vélos
1725 bicycle_parking: Parking à vélos
1731 title_html: Analysé avec <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1734 subheading: Sous-titre
1735 unordered: Liste non ordonnée
1736 ordered: Liste ordonnée
1737 first: Premier élément
1738 second: Deuxième élément
1742 alt: Texte alternatif
1746 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1747 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1748 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1751 title: Ce qu’il y a sur la carte
1752 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1753 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1754 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1755 élément du monde réel qui vous intéresse.
1756 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1757 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1758 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1759 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1760 une carte papier ou en ligne.
1762 title: Terminologie de base pour la cartographie
1763 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1764 qui vous seront utiles.
1765 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1766 vous permet de modifier la carte.
1767 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1768 restaurant ou un arbre isolé.
1769 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1770 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1771 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1772 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1773 de vitesse d’une route.
1776 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1777 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1778 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1779 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1780 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1781 modifications automatiques</a>.
1783 title: Des questions ?
1784 paragraph_1_html: |-
1785 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1786 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1787 start_mapping: Commencer à cartographier
1789 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1790 paragraph_1_html: |-
1791 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1792 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1793 paragraph_2_html: |-
1794 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1795 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1798 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1799 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1800 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1802 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1803 points ordonnés avec les dates)
1805 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1806 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1807 description: 'Description :'
1809 tags_help: données séparées par des virgules
1810 visibility: 'Visibilité :'
1811 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1812 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1813 upload_button: Envoyer
1815 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1817 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1818 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1819 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1820 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1821 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1822 de l'erreur. Veuillez réessayer
1824 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1825 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1826 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1827 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1828 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1829 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1831 title: Modifier la trace %{name}
1832 heading: Modifier la trace %{name}
1833 filename: 'Nom du fichier :'
1834 download: télécharger
1835 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1837 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1840 owner: 'Propriétaire :'
1841 description: 'Description :'
1843 tags_help: données séparées par des virgules
1844 save_button: Enregistrer les modifications
1845 visibility: 'Visibilité :'
1846 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1848 updated: Traces mises à jour
1852 title: Affichage de la trace %{name}
1853 heading: Affichage de la trace %{name}
1855 filename: 'Nom du fichier :'
1856 download: télécharger
1857 uploaded: 'Envoyé le :'
1859 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1862 owner: 'Propriétaire :'
1863 description: 'Description :'
1866 edit_trace: Modifier cette piste
1867 delete_trace: Supprimer cette piste
1868 trace_not_found: Trace non trouvée !
1869 visibility: 'Visibilité :'
1870 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1872 showing_page: Page %{page}
1873 older: Anciennes traces
1874 newer: Nouvelles traces
1877 count_points: '%{count} points'
1878 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1880 trace_details: Voir les détails de la trace
1881 view_map: Voir la carte
1883 edit_map: Modifier la carte
1885 identifiable: IDENTIFIABLE
1892 public_traces: Traces GPS publiques
1893 my_traces: Mes traces GPS
1894 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1895 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
1896 tagged_with: balisée avec %{tags}
1897 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1898 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1899 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
1901 upload_trace: Envoyer une trace
1902 see_all_traces: Voir toutes les traces
1903 see_my_traces: Voir mes traces
1905 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1907 made_public: Trace GPS rendue publique
1909 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1911 heading: Stockage GPX hors ligne
1912 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1915 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1917 description_with_count:
1918 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1919 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1920 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1923 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1924 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1926 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
1928 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1929 require_moderator_or_admin:
1930 not_a_moderator_or_admin: Vous devez être un modérateur ou un administrateur
1931 pour effectuer cette action
1933 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1934 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1935 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1936 pour plus d’informations.
1937 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1938 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1939 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1942 title: Autoriser l’accès à votre compte
1943 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1944 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1945 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1946 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1947 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1948 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1949 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1951 allow_write_api: modifier la carte.
1952 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1953 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1954 allow_write_notes: modifier les notes.
1955 grant_access: Accorder l’accès
1957 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1958 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1959 verification: Le code de vérification est %{code}.
1961 title: La demande d’autorisation a échoué
1962 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1963 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1965 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1967 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
1970 title: Enregistrer une nouvelle application
1973 title: Modifier votre application
1976 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1977 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1978 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1979 url: 'URL du jeton de requête :'
1980 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1981 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1982 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1984 edit: Modifier les détails
1985 delete: Supprimer le client
1986 confirm: Êtes-vous sûr ?
1987 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1988 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1989 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1990 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1992 allow_write_api: modifier la carte.
1993 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1994 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1995 allow_write_notes: modifier les notes.
1997 title: Mes détails OAuth
1998 my_tokens: Mes applications enregistrées
1999 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2001 application: Nom de l’application
2004 my_apps: Mes applications clientes
2005 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2006 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2007 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2008 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2010 register_new: Enregistrez votre application
2014 url: URL principale de l’application
2015 callback_url: URL de rappel
2016 support_url: URL de soutien
2017 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2018 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2019 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2020 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2022 allow_write_api: modifier la carte.
2023 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2024 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2025 allow_write_notes: modifier les notes.
2027 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2029 flash: Informations enregistrées avec succès
2031 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2033 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2038 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2039 password: 'Mot de passe :'
2040 openid: '%{logo} OpenID :'
2041 remember: Se souvenir de moi
2042 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2043 login_button: Se connecter
2044 register now: S’inscrire maintenant
2045 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2046 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2047 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2048 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2049 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2050 vous devez posséder un compte.
2051 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2052 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2053 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2054 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2055 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2056 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2057 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2058 si vous voulez en discuter.
2059 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2061 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2064 title: Se connecter avec OpenID
2065 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2067 title: Se connecter avec Google
2068 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2070 title: Se connecter avec Facebook
2071 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2073 title: Connexion avec Windows Live
2074 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2076 title: Connexion avec GitHub
2077 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2079 title: Se connecter avec Wikipédia
2080 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2082 title: Se connecter avec Yahoo
2083 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2085 title: Se connecter avec Wordpress
2086 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2088 title: Se connecter avec AOL
2089 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2092 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2093 logout_button: Déconnexion
2095 title: Mot de passe perdu
2096 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2097 email address: 'Adresse de courriel :'
2098 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2099 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2100 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2102 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2103 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2104 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2106 title: Réinitialiser le mot de passe
2107 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2108 password: 'Mot de passe :'
2109 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2110 reset: Réinitialiser le mot de passe
2111 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2112 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2115 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2116 de vous créer un compte automatiquement.
2117 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2118 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2119 le plus rapidement possible.
2121 header: Libre et modifiable
2123 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2124 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2125 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2126 du contributeur</a>.
2127 email address: 'Adresse de courriel :'
2128 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2129 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2130 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2131 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2132 pour plus d'information
2133 display name: 'Nom affiché :'
2134 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2135 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2136 external auth: 'Authentification tierce :'
2137 password: 'Mot de passe :'
2138 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2139 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2140 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2141 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2143 continue: S’inscrire
2144 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2145 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2146 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2147 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2148 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2150 title: Termes du contributeur
2151 heading: Termes du contributeur
2152 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
2153 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
2154 vos contributions passées et futures.
2155 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2156 étant dans le domaine public
2157 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2158 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2159 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2162 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2163 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2164 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2168 rest_of_world: Reste du monde
2170 title: Utilisateur inexistant
2171 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2172 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2173 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2176 my diary: Mon journal
2177 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2178 my edits: Mes modifications
2179 my traces: Mes traces
2181 my messages: Mes messages
2182 my profile: Mon profil
2183 my settings: Mes options
2184 my comments: Mes commentaires
2185 oauth settings: paramètres OAuth
2186 blocks on me: Blocages me concernant
2187 blocks by me: Blocages de ma part
2188 send message: Envoyer un message
2190 edits: Modifications
2192 notes: Notes de carte
2193 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2194 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2195 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2196 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2197 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2198 ct undecided: Indécis
2200 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2201 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2202 email address: 'Adresse de courriel :'
2203 created from: 'Créé depuis :'
2205 spam score: 'Indice de pollution :'
2206 description: Description
2207 user location: Emplacement de l’utilisateur
2208 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2209 pour voir les utilisateurs à proximité.
2210 settings_link_text: options
2211 my friends: Mes amis
2212 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2213 km away: '%{count} km'
2214 m away: distant de %{count} m
2215 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2216 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2219 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2220 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2222 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2223 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2225 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2226 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2227 block_history: Blocages actifs
2228 moderator_history: Blocages donnés
2229 comments: Commentaires
2230 create_block: Bloquer cet utilisateur
2231 activate_user: Activer cet utilisateur
2232 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2233 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2234 hide_user: Masquer cet utilisateur
2235 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2236 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2238 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2239 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2240 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2241 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2242 report: Signaler cet utilisateur
2244 your location: Votre emplacement
2245 nearby mapper: Cartographe à proximité
2248 title: Modifier le compte
2249 my settings: Mes options
2250 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2251 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2252 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2253 external auth: 'Authentification externe :'
2255 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2256 link text: qu’est-ce que ceci ?
2258 heading: 'Modification publique :'
2259 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2260 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2261 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2262 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2263 modifications sont anonymes.
2264 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2265 public editing note:
2266 heading: Modification publique
2267 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2268 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2269 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2270 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2271 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2272 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2273 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2274 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2275 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2276 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2278 heading: 'Termes du contributeur :'
2279 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2280 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2281 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2282 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2283 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2284 comme relevant du domaine public.
2285 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2286 link text: qu’est-ce que ceci ?
2287 profile description: 'Description du profil :'
2288 preferred languages: 'Langues préférées :'
2289 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2292 gravatar: Utiliser Gravatar
2293 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2294 link text: qu’est-ce que ceci ?
2295 disabled: Gravatar a été désactivé.
2296 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2297 new image: Ajouter une image
2298 keep image: Garder l’image actuelle
2299 delete image: Supprimer l’image actuelle
2300 replace image: Remplacer l’image actuelle
2301 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2303 home location: 'Emplacement du domicile :'
2304 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2305 latitude: 'Latitude :'
2306 longitude: 'Longitude :'
2307 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2308 quand vous cliquez sur la carte ?
2309 save changes button: Enregistrer les modifications
2310 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2311 return to profile: Retour au profil
2312 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2313 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2314 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2315 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2317 heading: Vérifiez votre courriel !
2318 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2319 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2320 et vous pourrez commencer à cartographier.
2321 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2324 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2325 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2326 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2327 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2328 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2330 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2331 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2332 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2333 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2334 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2335 des demandes de confirmation.
2336 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2338 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2339 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2340 votre nouvelle adresse de courriel.
2342 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2343 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2344 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2346 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2348 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2349 autorisé à modifier.
2351 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2352 button: Ajouter en tant qu’ami
2353 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2354 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2355 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2357 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2358 button: Supprimer en tant qu’ami
2359 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2360 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2362 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2365 heading: Utilisateurs
2367 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2368 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2369 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2370 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2371 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2372 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2373 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2375 title: Compte suspendu
2376 heading: Compte suspendu
2377 webmaster: webmestre
2380 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2383 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2384 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2387 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2388 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2389 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2390 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2391 invalid_scope: Étendue non valide
2393 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2394 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2395 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2396 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2397 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2398 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2401 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2402 vous n’êtes pas administrateur.
2403 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2404 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2405 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2406 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2407 à l'utilisateur actuel.
2409 title: Confirmer l’octroi du rôle
2410 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2411 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2414 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2415 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2417 title: Confirmer la révocation du rôle
2418 heading: Confirmer la révocation du rôle
2419 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2422 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2423 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2426 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2427 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2429 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2430 back: Retour à l’index
2432 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2433 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2434 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2435 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2436 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2437 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2438 des termes simples et précis.
2439 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2440 être bloqué sur l’API ?
2441 submit: Créer un blocage
2442 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2443 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2445 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2446 back: Voir tous les blocages
2448 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2449 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2450 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2451 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2452 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2453 alors utilisez des termes simples et précis.
2454 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2456 submit: Modifier le blocage
2457 show: Afficher ce blocage
2458 back: Voir tous les blocages
2459 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2462 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2463 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2465 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2466 donner un temps raisonnable pour répondre.
2467 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2469 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2471 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2472 success: Blocage mis à jour.
2474 title: Blocages utilisateur
2475 heading: Liste des blocages
2476 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2478 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2479 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2480 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2481 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2482 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2484 flash: Ce blocage a été révoqué.
2486 one: '%{count} heure'
2487 other: '%{count} heures'
2489 time_future: Prends fin dans %{time}.
2490 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2491 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2493 time_past: Terminé il y a %{time}.
2495 title: Blocages de « %{name} »
2496 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2497 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2499 title: Blocages effectués par « %{name} »
2500 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2501 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2503 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2504 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2505 time_future: Prendra fin dans %{time}
2506 time_past: A pris fin il y a %{time}
2513 confirm: Êtes-vous sûr ?
2514 reason: 'Raison du blocage :'
2515 back: Afficher tous les blocages
2516 revoker: 'Révocateur :'
2517 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2519 not_revoked: (non révoqué)
2524 display_name: Utilisateur bloqué
2525 creator_name: Créateur
2526 reason: Motif du blocage
2528 revoker_name: Révoqué par
2529 showing_page: Page %{page}
2531 previous: « Précédent
2534 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2535 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2536 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2537 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2538 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2539 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2540 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2541 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2543 title: Notes OpenStreetMap
2544 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2545 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2546 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2547 opened: nouvelle note (près de %{place})
2548 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2549 closed: note fermée (près de %{place})
2550 reopened: note réactivée (près de %{place})
2552 comment: Commentaire
2555 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2556 heading: Notes de « %{user} »
2557 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2560 description: Description
2561 created_at: Créée le
2562 last_changed: Dernière modification
2563 ago_html: il y a %{when}
2572 short_link: Lien abrégé
2575 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2578 image_size: L’image affichera la couche standard en
2579 download: Télécharger
2580 short_url: URL courte
2581 include_marker: Inclure le marqueur
2582 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2583 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2584 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2585 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2587 report_problem: Signaler un problème
2591 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2597 title: Afficher mon emplacement
2598 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2601 cycle_map: Carte cyclable
2602 transport_map: Carte de transport
2605 header: Couches de carte
2606 notes: Notes de carte
2607 data: Données de carte
2608 gps: Traces GPS publiques
2609 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2611 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2612 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2614 edit_tooltip: Modifier la carte
2615 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2616 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2617 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2618 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2619 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2620 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2621 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2624 comment: Commentaire
2625 subscribe: S’abonner
2626 unsubscribe: Se désabonner
2627 hide_comment: masquer
2628 unhide_comment: démasquer
2631 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2632 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2633 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2634 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2635 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2636 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2637 add: Ajouter une note
2639 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2640 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2643 reactivate: Réactiver
2644 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2645 comment: Commentaire
2646 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2647 puis cliquez dessus.
2651 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2652 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2653 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2654 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2655 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2656 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2657 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2658 descend: Décroissant
2659 directions: Itinéraire
2662 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2663 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2665 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2666 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2667 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2668 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2669 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2671 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2672 en direction de %{directions}
2673 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2674 sur %{name}, vers %{directions}
2675 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2676 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2677 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2679 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2680 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2681 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2683 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2684 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2685 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2686 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2687 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2688 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2689 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2690 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2691 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2692 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2693 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2694 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2695 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2697 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2698 en direction de %{directions}
2699 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2700 vers %{name}, en direction de %{directions}
2701 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2702 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2703 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2705 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2706 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2707 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2709 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2710 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2711 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2712 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2713 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2714 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2715 via_point_without_exit: (par le point)
2716 follow_without_exit: Suivez %{name}
2717 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2718 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2719 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2720 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2721 destination_without_exit: Atteignez la destination
2722 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2723 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2724 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2725 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2727 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2728 unnamed: voie sans nom
2729 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2746 nothing_found: Aucun objet trouvé
2747 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2748 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2750 directions_from: Itinéraire depuis ici
2751 directions_to: Itinéraire vers ici
2752 add_note: Ajouter une note ici
2753 show_address: Afficher l’adresse
2754 query_features: Interroger les objets
2755 centre_map: Centrer la carte ici
2758 description: Description
2759 heading: Modifier le masquage
2760 submit: Enregistrer le masquage
2761 title: Modifier le masquage
2763 empty: Aucun masquage à afficher.
2764 heading: Liste des masquages
2765 title: Liste des masquages
2767 description: Description
2768 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2769 submit: Créer le masquage
2770 title: Création d’un nouveau masquage
2772 description: 'Description :'
2773 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2774 title: Affichage du masquage
2776 edit: Modifier ce masquage
2777 destroy: Supprimer ce masquage
2778 confirm: Êtes-vous certain ?
2780 flash: Masquage créé.
2782 flash: Modifications enregistrées.
2784 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2785 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2786 flash: Masquage supprimé.
2787 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.