1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Omnipaedista
21 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
22 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
23 lede_text: "Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα\nσχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο."
24 local_knowledge_html: "Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM\nείναι ακριβής και ενημερωμένο."
25 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
27 open_data_html: "Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href='%{copyright_path}'>Πνευματικά Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες."
28 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
29 partners_title: Συνεργάτες
30 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε εκατοντάδες ιστοσελίδες, εφαρμογές κινητού και συσκευές υλικού
37 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
38 longitude: Γεωγραφικό μήκος
50 description: Περιγραφή
51 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
52 longitude: Γεωγραφικό μήκος
60 description: Περιγραφή
61 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
62 email: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου
66 acl: Πρόσβαση στη Λίστα Ελέγχου
67 changeset: Ομάδα Αλλαγών
68 changeset_tag: Χαρακτηριστικό Ομάδας Αλλαγών
70 diary_comment: Σχόλιο Ημερολογίου
71 diary_entry: Καταχώρηση Ημερολογίου
76 node_tag: Χαρακτηριστικό Κόμβου
78 old_node: Παλιός Κόμβος
79 old_node_tag: Παλιά Χαρακτηριστικό Κόμβου
80 old_relation: Παλιά Σχέση
81 old_relation_member: Παλιό Μέλος της Σχέσης
82 old_relation_tag: Παλιό Χαρακτηριστικό Σχέσης
83 old_way: Παλιά Διαδρομή
84 old_way_node: Κόμβος Παλιάς Διαδρομής
85 old_way_tag: Χαρακτηριστικό Παλιάς Διαδρομής
87 relation_member: Μέλος της Σχέσης
88 relation_tag: Χαρακτηριστικό Σχέσης
91 tracepoint: Σημείο Ίχνους
92 tracetag: Χαρακτηριστικό Ίχνους
94 user_preference: Προτιμήσεις Χρήστη
95 user_token: Διακριτικό Χρήστη
97 way_node: Κόμβος Διαδρομής
98 way_tag: Χαρακτηριστικό Διαδρομής
101 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
103 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την ενέργεια.
107 belongs_to: Δημιουργός
108 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
110 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
111 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
112 node: Kόμβοι (%{count})
113 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
114 osmchangexml: osmChange XML
115 relation: Σχέσεις (%{count})
116 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
117 title: "Ομάδα αλλαγών: %{id}"
118 way: Διαδρομές (%{count})
119 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
121 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον %{user}
122 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
124 entry: Σχέση %{relation_name}
125 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
126 created: Δημιουργήθηκε
127 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον %{user}
128 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
129 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον %{user}
130 download_xml: Λήψη XML
131 edited_by_html: Επεξεργάστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον %{user}
132 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
133 location: "Τοποθεσία:"
134 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
136 history_title: "Ιστορικό Κόμβου: %{name}"
137 title: "Κόμβος: %{name}"
139 sorry: "Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί."
141 changeset: ομάδα αλλαγών
146 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
147 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
148 closed_title: "Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}"
149 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
150 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
151 description: "Περιγραφή:"
152 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
153 hidden_title: "Κρυφή σημείωση #%{note_name}"
154 new_note: Νέα Σημείωση
155 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
156 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
157 open_title: "Ανοικτή σημείωση #%{note_name}"
158 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
159 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
160 title: "Σημείωση: %{id}"
163 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
164 redaction: Αναθεώρηση %{id}
170 history_title: "Ιστορικό Σχέσης: %{name}"
172 title: "Σχέση: %{name}"
174 entry: "%{type} %{name}"
175 entry_role: "%{type} %{name} ως %{role}"
181 feature_warning: Φορτώνουν %{num_features} χαρακτηριστικά. Αυτή η ενέργεια ενδέχεται να προκαλέσει τον περιηγητή σας να γίνει αργός ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά τα δεδομένα;
182 load_data: Φόρτωση Δεδομένων
183 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
187 key: Η σελίδα περιγραφής για το χαρακτηριστικό %{key}
188 tag: Η σελίδα περιγραφής για το χαρακτηριστικό %{key}=%{value}
189 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
191 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το/τη %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
193 changeset: ομάδα αλλαγών
198 view_details: Προβολή Λεπτομερειών
199 view_history: Προβολή Ιστορικού
202 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
203 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
204 history_title: "Ιστορικό Διαδρομής: %{name}"
206 title: "Διαδρομή: %{name}"
210 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
211 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
212 changeset_paging_nav:
214 previous: « Προηγούμενη
215 showing_page: Σελίδα %{page}
220 saved_at: Αποθήκευση στις
223 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
224 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
225 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
226 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
227 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
228 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
229 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
230 title: Ομάδες αλλαγών
231 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους σου
232 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
233 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
235 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
240 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
241 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
242 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
246 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
248 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
251 one: "%{count} σχόλιο"
252 other: "%{count} σχόλια"
254 comment_link: Σχόλιο για τη καταχώρηση
256 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
257 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
258 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
259 reply_link: Απάντηση στη καταχώρηση
263 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
264 location: "Τοποθεσία:"
265 longitude: Γεωγραφικό μήκος
266 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
267 save_button: Αποθήκευση
269 title: Επεξεργασία καταχώρησης ημερολογίου
270 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
273 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
274 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
276 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap στα %{language_name}
277 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
279 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
280 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
282 in_language_title: Καταχωρήσεις Ημερολογίων στα %{language}
283 new: Νέα Καταχώρηση Ημερολογίου
284 new_title: Συνθέστε μια νέα καταχώρηση στο ημερολόγιο χρήστη σας
285 newer_entries: Νεότερες Καταχωρήσεις
286 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
287 older_entries: Παλιότερες Καταχωρήσεις
288 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
289 title: Ημερολόγια χρηστών
290 title_friends: Ημερολόγια φίλων
291 title_nearby: Ημερολόγια Κοντινών Χρηστών
292 user_title: ημερολόγιο του %{user}
295 location: "Τοποθεσία:"
298 title: Νέα Καταχώρηση Ημερολογίου
300 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσο του οπίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
301 heading: "Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}"
302 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
304 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
306 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο"
307 save_button: Αποθήκευση
308 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
309 user_title: ημερολόγιο του %{user}
311 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
313 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
316 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
319 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
322 description: εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
323 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
326 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
327 area_to_export: Περιοχή προς Εξαγωγή
328 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
329 export_button: Εξαγωγή
330 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
332 format_to_export: Μορφή προς Εξαγωγή
333 image_size: Μέγεθος Εικόνας
336 longitude: "Γεω. Μη.:"
337 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
338 map_image: Εικόνα Χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
341 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
343 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
346 advice: "Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που αναφέρονται παρακάτω:"
347 body: "Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:"
349 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων πόλεων
350 title: Λήψεις Geofabrik
352 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
353 title: Εξαγωγές Metro
355 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
360 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του OpenStreetMap
367 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
368 title: Γνωρίστε την κοινότητα
369 title: Πώς να Βοηθήσετε
371 title: Άλλες ανησυχίες
372 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
376 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
377 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
385 north_east: βορειοανατολικά
386 north_west: βορειοδυτικά
388 south_east: νοτιοανατολικά
389 south_west: νοτιοδυτικά
393 other: περίπου %{count}χλμ
394 zero: λιγότερο από 1χλμ
396 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
397 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
400 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
401 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
402 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
403 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="http://openstreetmap.org/">εσωτερική</a> βάση δεδομένων
404 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
405 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
406 uk_postcode: Αποτέλεσμα από <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
407 us_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
408 search_osm_nominatim:
410 level10: Σύνορο Προαστίου
412 level4: Σύνορο Πολιτείας
413 level5: Σύνορο Περιοχής
414 level6: Σύνορο Κομητείας
416 level9: Σύνορο Χωριού
419 chair_lift: τελεφερίκ με καθίσματα
421 aerodrome: Αεροδρόμιο
426 taxiway: Τροχιόδρομος
427 terminal: Τερματικός Σταθμός
431 arts_centre: Κέντρο Τεχνών
434 auditorium: Αμφιθέατρο
439 bicycle_parking: Στάθμευση Ποδηλάτων
440 bicycle_rental: Ενοικίαση Ποδηλάτων
441 biergarten: Υπαίθρια Μπυραρία
442 brothel: Οίκος Ανοχής
443 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο Συναλλάγματος
444 bus_station: Σταθμός Λεωφορείου
446 car_rental: Ενοικίαση Αυτοκινήτου
447 car_sharing: Κοινή Χρήση Αυτοκινήτων
448 car_wash: Πλύσιμο Αυτοκινήτων
450 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
451 cinema: Κινηματογράφος
455 community_centre: Κοινοτικό Κέντρο
456 courthouse: Δικαστήριο
457 crematorium: Κρεματόριο
461 drinking_water: Πόσιμο Νερό
462 driving_school: Σχολή Οδηγών
464 emergency_phone: Τηλέφωνο Έκτακτης Ανάγκης
465 fast_food: Ταχυφαγείο
466 ferry_terminal: Σταθμός Πορθμείων
467 fire_hydrant: Κρουνός Πυροσβεστικής
468 fire_station: Πυροσβεστικός Σταθμός
469 food_court: Προαύλιο Φαγητού
472 grave_yard: Νεκροταφείο
475 health_centre: Κέντρο Υγείας
478 hunting_stand: Κυνηγητικό Κιόσκι
480 kindergarten: Νηπιαγωγείο
484 mountain_rescue: Ορεινή Διάσωση
485 nightclub: Νυχτερινό Κέντρο
486 nursery: Παιδικός Σταθμός
487 nursing_home: Οίκος Ευγηρίας
490 parking: Χώρος Στάθμευσης
492 place_of_worship: Τόπος Λατρείας
494 post_box: Ταχυδρομική Θυρίδα
495 post_office: Ταχυδρομείο
496 preschool: Προσχολική Εκπαίδευση
499 public_building: Δημόσιο Κτίριο
500 public_market: Δημόσια Αγορά
501 reception_area: Χώρος Υποδοχής
502 recycling: Σημείο Ανακύκλωσης
503 restaurant: Εστιατόριο
504 retirement_home: Γηροκομείο
511 social_centre: Κοινωνικό Κέντρο
512 social_club: Κοινωνική Λέσχη
514 supermarket: Σουπερμάρκετ
515 swimming_pool: Πισίνα
517 telephone: Δημόσιο Τηλέφωνο
521 university: Πανεπιστήμιο
522 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
523 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
524 village_hall: Αίθουσα Χωριού
525 waste_basket: Καλάθι Απορριμμάτων
527 youth_centre: Κέντρο Νεολαίας
529 administrative: Διοικητικό Όριο
530 census: Όριο Απογραφής
531 national_park: Εθνικό Πάρκο
532 protected_area: Προστατευόμενη Περιοχή
535 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
536 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
537 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
542 fire_hydrant: Πυροσβεστικός Κρουνός
543 phone: Τηλέφωνο Έκτακτης Ανάγκης
545 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
546 bus_guideway: Καθορισμένη Λωρίδα Λεωφορείου
547 bus_stop: Στάση Λεωφορείου
549 construction: Δρόμος υπό Κατασκευή
550 cycleway: Ποδηλατόδρομος
551 emergency_access_point: Σημείο Πρόσβασης Έκτακτης Ανάγκης
554 living_street: Μεικτός Δρόμος
556 minor: Επαρχιακός Δρόμος
557 motorway: Αυτοκινητόδρομος
558 motorway_junction: Διασταύρωση Αυτοκινητόδρομου
559 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
561 pedestrian: Πεζόδρομος
564 primary_link: Κύρια Οδός
565 proposed: Προτεινόμενος Δρόμος
566 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
567 residential: Οικιστική Οδός
568 rest_area: Περιοχή Ανάπαυσης
570 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
571 secondary_link: Δευτερεύουσα Οδός
572 service: Δρόμος Εξυπηρέτησης
573 services: Υπηρεσίες Αυτοκινητοδρόμου
574 speed_camera: Κάμερα Ταχύτητας
577 street_lamp: Λάμπα του Δρόμου
578 tertiary: Τριτεύων Δρόμος
579 tertiary_link: Τριτεύων Δρόμος
583 trunk_link: Εθνική Οδός
584 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
585 unsurfaced: Δρόμος χωρίς Επίστρωση
587 archaeological_site: Αρχαιολογικός Χώρος
588 battlefield: Πεδίο Μάχης
589 boundary_stone: Συνοριακή Στήλη
593 citywalls: Τείχη της Πόλης
605 wayside_shrine: Εικονοστάσιο
608 allotments: Λαχανόκηποι
610 brownfield: Πρώην Βιομηχανική Περιοχή
612 commercial: Εμπορική Περιοχή
613 conservation: Διατήρηση
614 construction: Κατασκευές
616 farmland: Γεωργική Γη
619 garages: Κλειστοί Χώροι Στάθμευσης
621 greenfield: Παρθένα Περιοχή
622 industrial: Βιομηχανική Περιοχή
625 military: Στρατιωτική Περιοχή
627 nature_reserve: Φυσικό Καταφύγιο
632 railway: Σιδηρόδρομος
633 recreation_ground: Χώρος Αναψυχής
634 reservoir: Ταμιευτήρας
635 residential: Κατοικημένη Περιοχή
636 retail: Κατάστημα Λιανικής
638 village_green: Πράσινο Χωριό
643 beach_resort: Παραθαλάσσιο Θέρετρο
644 bird_hide: Καταφύγιο Πουλιών
645 common: Κοινόχρηστη Γη
646 fishing: Αλιευτική Περιοχή
647 fitness_station: Γυμναστήριο
649 golf_course: Γήπεδο Γκολφ
652 miniature_golf: Μίνι Γκολφ
653 nature_reserve: Φυσικό Καταφύγιο
655 pitch: Γήπεδο Αθλητισμού
656 playground: Παιδική Χαρά
657 recreation_ground: Χώρος Αναψυχής
660 sports_centre: Αθλητικό Κέντρο
662 swimming_pool: Πισίνα
664 water_park: Υδάτινο Πάρκο
666 airfield: Στρατιωτικό Αεροδρόμιο
670 "yes": Ορεινό Πέρασμα
675 cave_entrance: Είσοδος Σπηλιάς
680 feature: Χαρακτηριστικό
711 architect: Αρχιτέκτονας
713 employment_agency: Οργανισμός Απασχόλησης
714 estate_agent: Κτηματομεσιτικό Γραφείο
715 government: Κυβερνητικό Γραφείο
716 insurance: Ασφαλιστικό Γραφείο
719 telecommunication: Γραφείο Τηλεπικοινωνιών
720 travel_agent: Ταξιδιωτικό Πρακτορείο
733 isolated_dwelling: Απομονωμένη Οικία
737 neighbourhood: Γειτονιά
738 postcode: Ταχυδρομικός Κώδικας
742 subdivision: Υποδιαίρεση
745 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη Περιοχή
748 abandoned: Εγκαταλελειμμένος Σιδηρόδρομος
749 construction: Σιδηρόδρομος υπό Κατασκευή
750 disused: Σιδηρόδρομος Εκτός Χρήσης
751 disused_station: Σιδηροδρομικός Σταθμός Εκτός Χρήσης
752 halt: Σταθμός Τραίνου
753 historic_station: Ιστορικός Σιδηροδρομικός Σταθμός
754 junction: Σιδηροδρομικός Κόμβος
755 level_crossing: Ισόπεδη Διάβαση
756 light_rail: Ελαφρύ Τρένο
757 miniature: Μινιατούρα Σιδηρόδρομος
758 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
759 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος Στενής Τροχιάς
760 platform: Πλατφόρμα Σιδηροδρόμου
761 preserved: Διατηρητέος Σιδηρόδρομος
762 proposed: Προτεινόμενος Σιδηρόδρομος
763 station: Σιδηροδρομικός Σταθμός
764 stop: Σιδηροδρομική Στάση
765 subway: Σταθμός Μετρό
766 subway_entrance: Είσοδος στο Μετρό
767 switch: Σιδηροδρομικά Σημεία
769 tram_stop: Στάση Τραμ
770 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
772 alcohol: Ψιλικατζίδικο
774 art: Κατάστημα Τέχνης
776 beauty: Σαλόνι Ομορφιάς
777 beverages: Κατάστημα Ποτών
778 bicycle: Κατάστημα Ποδηλάτων
782 car: Κατάστημα Αυτοκινήτων
783 car_parts: Εξαρτήματα Αυτοκινήτου
784 car_repair: Επισκευή Αυτοκινήτων
785 carpet: Κατάστημα Χαλιών
786 charity: Φιλανθρωπικό Κατάστημα
787 chemist: Φαρμακοποιός
788 clothes: Κατάστημα Ρούχων
789 computer: Κατάστημα Υπολογιστών
790 confectionery: Ζαχαροπλαστική
791 convenience: Παντοπωλείο
792 copyshop: Κατάστημα Φωτοαντιγράφων
793 cosmetics: Κατάστημα Καλλυντικών
795 department_store: Πολυκατάστημα
796 discount: Εκπτωτικό Κατάστημα
797 doityourself: Ιδιοκατασκευές
798 dry_cleaning: Στεγνό Καθάρισμα
799 electronics: Κατάστημα Ηλεκτρονικών
800 estate_agent: Κτηματομεσίτης
801 farm: Γεωργικά εφόδια
802 fashion: Κατάστημα Μόδας
805 food: Κατάστημα Τροφίμων
806 funeral_directors: Γραφείο Τελετών
809 garden_centre: Κέντρο Κήπου
811 gift: Κατάστημα Δώρων
814 hairdresser: Κομμωτήριο
815 hardware: Κατάστημα Σιδηρικών
817 insurance: Ασφαλιστική
818 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
821 mall: Εμπορικό Κέντρο
823 mobile_phone: Κατάστημα Κινητής Τηλεφωνίας
824 motorcycle: Κατάστημα Μοτοσικλετών
825 music: Κατάστημα Μουσικής
826 newsagent: Πρακτορείο Εφημερίδων
828 organic: Κατάστημα Οργανικών Τροφίμων
829 pet: Κατάστημα Κατοικίδιων
833 second_hand: Παλαιοπωλείο
834 shoes: Κατάστημα Υποδημάτων
835 shopping_centre: Εμπορικό Κέντρο
836 sports: Κατάστημα Αθλητικών
837 stationery: Κατάστημα Γραφικής Ύλης
838 supermarket: Σουπερμάρκετ
840 toys: Κατάστημα Παιγνιδιών
841 travel_agency: Ταξιδιωτικό Πρακτορείο
842 video: Βίντεο Κατάστημα
846 alpine_hut: Αλπικό Καταφύγιο
848 attraction: Αξιοθέατο
849 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα Δωμάτια
851 camp_site: Χώρος Κατασκήνωσης
852 caravan_site: Χώρος Τροχόσπιτων
857 information: Πληροφορίες
860 picnic_site: Τοποθεσία για Πικ-Νικ
861 theme_park: Θεματικό Πάρκο
864 zoo: Ζωολογικός Κήπος
869 artificial: Τεχνητή Yδατοδιαδρομή
873 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο Κανάλι
878 lock_gate: Κλειδαριά Πύλης
879 mineral_spring: Πηγή Μεταλλικού Νερού
883 riverbank: Όχθη Ποταμού
886 water_point: Σημείο Πρόσβασης σε Νερό
887 waterfall: Καταρράκτης
889 prefix_format: "%{name}"
892 description: Κάνετε ένα ερώτημα ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων και απαντήσεων του OSM.
893 title: help.openstreetmap.org
894 url: https://help.openstreetmap.org/
895 title: Βρίσκοντας Βοήθεια
897 description: Ξεκινήστε με αυτές τις γρήγορες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά OpenStreetMap.
898 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
901 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
902 title: wiki.openstreetmap.org
903 url: http://wiki.openstreetmap.org/
906 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
910 tooltip_disabled: Το υπόμνημα είναι διαθέσιμο μόνο για το Κανονικό στρώμα
913 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
916 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
917 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
918 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
921 header: Στρώματα Χάρτη
922 notes: Σημειώσεις Χάρτη
923 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
926 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
927 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
933 add: Προσθήκη Σημείωσης
934 intro: Εντοπίσατε ένα λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
936 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
938 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
940 reactivate: Επανενεργοποίηση
944 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
945 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
950 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
951 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
952 link: Σύνδεσμος ή HTML
954 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
956 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
957 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
959 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
961 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
962 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
963 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
964 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
965 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του χάρτη
966 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
970 community_blogs: Ιστολόγια της Κοινότητας
971 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
972 copyright: Πνευματικά Δικαιώματα
974 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον Έρανο Αναβάθμισης Υλικού.
976 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
978 export_data: Εξαγωγή Δεδομένων
980 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
982 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
985 home: Μετάβαση στην Τοποθεσία Σπιτιού
986 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
987 intro_header: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap!
988 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
989 learn_more: Μάθετε Περισσότερα
991 log_in_tooltip: Σύνδεση με έναν υπάρχοντα λογαριασμό
993 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
996 text: Κάντε μια δωρεά
997 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
999 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1000 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1001 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1002 partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{ic} και %{bytemark}, και άλλους %{partners}.
1003 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
1004 partners_partners: συνεργάτες
1005 partners_ucl: το UCL VR Centre
1007 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1008 start_mapping: Ξεκινήστε Τη Χαρτογράφηση
1009 tag_line: O Ελεύθερος Wiki Χάρτης του Κόσμου
1010 user_diaries: Ημερολόγια Χρηστών
1011 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1014 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1015 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link}, η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1016 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1018 attribution_example:
1019 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1020 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1021 contributors_footer_1_html: "Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν\nγια να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki."
1022 contributors_fr_html: "<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το Direction Générale des Impôts."
1023 contributors_intro_html: "Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:"
1024 contributors_nl_html: "<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το AND © 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1025 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1026 credit_1_html: "Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του\nOpenStreetMap”."
1027 credit_2_html: "Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open\nDatabase License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.\nΕναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org."
1028 credit_3_html: "Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.\nΓια παράδειγμα:"
1029 credit_title_html: Πως να μνημονέψετε το OpenStreetMap
1030 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1031 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1032 intro_1_html: Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1033 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον μνημονέψετε το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν αλλοιώσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a> εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1034 intro_3_html: "Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1035 more_1_html: "Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην σελίδα περί <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">συχνές νομικές ερωτήσεις</a>."
1036 more_2_html: "Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα\nδωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.\nΔείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">το API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">τα πλακίδια </a>\nκαι για <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">το Nominatim</a>."
1037 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1038 title_html: Πνευματικά Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης
1040 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1041 native_link: ελληνική έκδοση
1042 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1043 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1046 deleted: Το μήνυμα διαγράφηκε
1050 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1051 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1053 one: "%{count} νέο μήνυμα"
1054 other: "%{count} νέα μηνύματα"
1055 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1057 one: "%{count} παλιό μήνυμα"
1058 other: "%{count} παλιά μηνύματα"
1060 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1064 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1065 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1067 delete_button: Διαγραφή
1068 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1069 reply_button: Απάντηση
1070 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1072 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1074 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1075 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1076 send_button: Αποστολή
1077 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1079 title: Αποστολή μηνύματος
1081 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1082 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1083 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1088 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1089 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1090 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1091 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1093 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1101 reply_button: Απάντηση
1103 title: Ανάγνωση μηνύματος
1105 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1106 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1108 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1109 sent_message_summary:
1110 delete_button: Διαγραφή
1113 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
1114 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
1115 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
1116 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
1117 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
1118 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
1119 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
1120 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
1123 full: Πλήρης σημείωση
1125 ago_html: "%{when} πριν"
1126 created_at: Δημιουργήθηκε στις
1128 description: Περιγραφή
1129 heading: σημειώσεις του %{user}
1131 last_changed: Τελευταία αλλαγή
1132 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
1133 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
1135 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
1136 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
1137 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1138 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
1139 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
1140 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
1141 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
1143 diary_comment_notification:
1144 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1145 header: "Ο χρήστης %{from_user} έχει σχολιάσει τη πρόσφατη καταχώρηση ημερολογίου σας στο OpenStreetMap με θέμα %{subject}:"
1146 hi: Γεια σας %{to_user},
1147 subject: "[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε την καταχώριση ημερολογίου σας"
1149 subject: "[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας"
1151 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1153 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1154 email_confirm_plain:
1155 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1157 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1158 friend_notification:
1159 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1160 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1161 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1162 subject: "[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο"
1164 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1165 and_the_tags: "και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:"
1167 failed_to_import: "Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:"
1168 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX και πως να τα αποφύγετε
1169 more_info_2: "μπορούν να βρεθούν στο:"
1170 subject: "[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε"
1173 subject: "[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε"
1174 with_description: με περιγραφή
1175 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1177 subject: "[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού"
1179 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1181 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1182 lost_password_plain:
1183 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1185 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1186 message_notification:
1187 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε στο %{replyurl}
1188 header: "Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap με θέμα %{subject}:"
1189 hi: Γεια σας %{to_user},
1190 note_comment_notification:
1191 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1193 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1194 subject_other: "[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας ενδιαφέρει"
1195 subject_own: "[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις σας"
1196 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1198 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1199 subject_other: "[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας ενδιαφέρει"
1200 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας"
1201 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1202 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν στο %{url}.
1205 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1206 subject_other: "[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που σας ενδιαφέρει"
1207 subject_own: "[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας"
1208 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1210 confirm: "Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:"
1211 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1213 subject: "[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap"
1214 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1217 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1218 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1219 allow_to: "Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:"
1220 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1221 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1222 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1223 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1224 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1225 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}. Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1227 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1228 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1230 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1233 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
1236 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1238 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1239 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1240 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1241 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1242 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1243 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
1244 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1245 callback_url: URL Επανάκλησης
1247 required: Απαιτείται
1248 support_url: URL Υποστήριξης
1249 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1251 application: Όνομα Εφαρμογής
1252 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1253 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1254 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1255 registered_apps: "Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:"
1257 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1260 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1262 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1263 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1264 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1265 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1266 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1267 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1268 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1269 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1270 delete: Διαγραφή Πελάτη
1271 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1272 requests: "Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:"
1273 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1275 with_version: "%{id}, v%{version}"
1278 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
1280 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
1282 description: Περιγραφή
1283 heading: Επεξεργασία παράληψης
1284 submit: Αποθήκευση παράληψης
1285 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
1287 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
1288 heading: Κατάλογος παραλήψεων
1289 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
1291 description: Περιγραφή
1292 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
1293 submit: Δημιουργία παράληψης
1294 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
1296 confirm: Είσαι σίγουρος?
1297 description: "Περιγραφή:"
1298 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
1299 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
1300 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
1301 title: Εμφανίζεται η παράληψη
1304 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
1307 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1308 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">κάνετε λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1309 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1310 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML, που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1311 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1312 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1313 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 για περισσότερες πληροφορίες
1314 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1315 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1316 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1318 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1319 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1320 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1322 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του, υπό ελεύθερη άδεια
1323 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1324 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1325 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1329 admin: Διοικητικό όριο
1330 allotments: Παραχώρηση γης
1332 1: τερματικός σταθμός
1333 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1334 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1335 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1336 building: Σημαντικό κτίριο
1340 - τελεφερίκ με καθίσματα
1341 cemetery: Κοιμητήριο
1342 centre: Αθλητικό κέντρο
1343 commercial: Εμπορική περιοχή
1347 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1348 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1349 destination: Πρόσβαση προορισμού
1354 heathland: Φρυγανότοπος
1355 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1359 military: Στρατιωτική περιοχή
1360 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1362 permissive: Ανεκτική πρόσβαση
1363 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1365 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1367 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1368 resident: Κατοικημένη περιοχή
1369 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1371 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1376 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1377 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1378 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1382 tourist: Τουριστικό αξιοθέατο
1387 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1388 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1389 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1390 unsurfaced: Δρόμος χωρίς Επίστρωση
1394 first: Πρώτο στοιχείο
1395 heading: Επικεφαλίδα
1396 headings: Επικεφαλίδες
1399 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1400 second: Δεύτερο στοιχείο
1401 subheading: Υποκεφαλίδα
1403 title_html: Αναλύθηκε με το <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1404 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1408 preview: Προεπισκόπηση
1411 submit_text: Μετάβαση
1412 where_am_i: Πού είμαι;
1413 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1416 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1419 friendly: "%e %B %Y στις %H:%M"
1422 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1424 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1426 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1428 description: "Περιγραφή:"
1431 filename: "Όνομα αρχείου:"
1432 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1434 owner: "Ιδιοκτήτης:"
1436 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1437 start_coord: "Συντεταγμένες αρχής:"
1438 tags: "Χαρακτηριστικά:"
1439 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1440 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1441 uploaded_at: "Μεταφορτώθηκε:"
1442 visibility: "Ορατότητα:"
1443 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1445 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1446 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1447 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1448 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1449 your_traces: Τα δικά σας ίχνη GPS
1451 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1453 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1455 ago: "%{time_in_words_ago} πριν"
1457 count_points: "%{count} σημεία"
1459 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1460 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1467 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1468 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΕΤΑΙ
1469 view_map: Προβολή Χάρτη
1471 description: "Περιγραφή:"
1473 tags: "Χαρακτηριστικά:"
1474 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1475 upload_button: Αποστολή
1476 upload_gpx: "Αποστολή Αρχείου GPX:"
1477 visibility: "Ορατότητα:"
1478 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1480 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1481 see_your_traces: Δείτε τα ίχνη σας
1482 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1484 tags: Χαρακτηριστικά
1487 older: Παλαιότερα Ίχνη
1488 showing_page: Σελίδα %{page}
1490 delete_track: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1491 description: "Περιγραφή:"
1494 edit_track: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1495 filename: "Όνομα αρχείου:"
1496 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1499 owner: "Ιδιοκτήτης:"
1502 start_coordinates: "Συντεταγμένες αρχής:"
1503 tags: "Χαρακτηριστικά:"
1504 title: Προβολή ίχνους %{name}
1505 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1506 uploaded: "Μεταφορτώθηκε:"
1507 visibility: "Ορατότητα:"
1509 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1510 public: Δημόσιο (Εμφάνιση στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος)
1511 trackable: Ανιχνεύεται (κοινοποιείται ανώνυμα, διέταξε σημεία με χρονοσημάνσεις)
1515 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1516 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι είναι Public Domain.
1517 heading: "Όροι Συνεισφοράς:"
1518 link text: τι είναι αυτό;
1519 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1520 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1521 current email address: "Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:"
1522 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1523 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
1524 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
1525 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1527 gravatar: Χρήση Gravatar
1528 link text: τι είναι αυτό;
1529 home location: "Τοποθεσία Σπιτιού:"
1531 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1532 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1533 latitude: "Γεωγραφικό πλάτος:"
1534 longitude: "Γεωγραφικό μήκος:"
1535 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
1536 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
1537 new email address: "Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:"
1538 new image: Προσθήκη εικόνας
1539 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1541 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1542 link text: τι είναι αυτό;
1544 preferred editor: "Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:"
1545 preferred languages: "Προτιμώμενες Γλώσσες:"
1546 profile description: "Περιγραφή Προφίλ:"
1548 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
1549 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
1550 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμος και μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα.
1551 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1552 enabled link text: τι είναι αυτό;
1553 heading: "Δημόσια επεξεργασία:"
1554 public editing note:
1555 heading: "Δημόσια επεξεργασία:"
1556 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6, μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>). <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια. </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
1557 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1558 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
1559 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
1560 title: Επεξεργασία λογαριασμού
1561 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον χάρτη;
1563 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1565 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1566 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1567 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1568 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε το λογαριασμό σας.
1569 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε εδώ</a>.
1570 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1573 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό το διακριτικό.
1574 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1575 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1576 success: Επιβεβαιώθηκε η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας, σας ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1578 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1580 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
1582 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
1584 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
1585 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
1587 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
1589 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
1590 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
1591 summary: "%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}"
1592 summary_no_ip: "%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}"
1595 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a> εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1596 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
1597 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1598 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
1599 email or username: "Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:"
1601 login_button: Σύνδεση
1602 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
1603 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1604 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1605 openid: "%{logo} OpenID:"
1606 openid invalid: Λυπάμαι, το OpenID φαίνεται να είναι ακατάλληλο
1607 openid missing provider: Λυπάμαι, δεν μπορώ να έρθω σε επαφή με τον πάροχο σας OpenID
1608 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1611 alt: Σύνδεση με AOL OpenID
1612 title: Σύνδεση με AOL
1614 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1615 title: Σύνδεση με Google
1617 alt: Σύνδεση με ένα myOpenID OpenID
1618 title: Σύνδεση με myOpenID
1620 alt: Σύνδεση με ένα URL OpenID
1621 title: Σύνδεση με OpenID
1623 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1624 title: Σύνδεση με Wordpress
1626 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1627 title: Σύνδεση με Yahoo
1628 password: "Κωδικός:"
1629 register now: Εγγραφείτε τώρα
1630 remember: Να με θυμάσαι
1632 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει να έχεις λογαριασμό.
1633 with openid: "Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε OpenID για να συνδεθείτε:"
1634 with username: "Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:"
1636 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1637 logout_button: Αποσύνδεση
1640 email address: "Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:"
1641 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
1642 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
1643 new password button: Επαναφορά κωδικού
1644 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1645 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
1646 title: Χάσατε τον κωδικό σας
1648 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
1649 button: Προσθήκη ως φίλο
1650 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
1651 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
1652 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
1655 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
1656 html: "<p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,\nκαι είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>\n<p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>"
1657 confirm email address: "Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:"
1658 confirm password: "Επιβεβαίωση Κωδικού:"
1660 display name: "Εμφανιζόμενο όνομα:"
1661 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
1662 email address: "Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:"
1663 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε με τους <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους συνεισφοράς</a>.
1664 not displayed publicly: Να μην εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>)
1665 openid: "%{logo} OpenID:"
1666 openid no password: Με OpenID δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά μερικά τρίτα εργαλεία ή διακομιστές μπορεί να χρειαστούν κωδικό.
1667 password: "Κωδικός:"
1668 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
1669 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν τη σελίδα wiki</a>.
1671 use openid: "Εναλλακτικά, χρήσιμοποιήστε %{logo} OpenID για να συνδεθείτε:"
1673 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν τη σελίδα.
1674 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
1675 title: Άγνωστος χρήστης
1678 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
1679 your location: Η τοποθεσία σας
1681 button: Αφαίρεση φίλου
1682 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
1683 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
1684 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
1686 confirm password: "Επιβεβαίωση Κωδικού:"
1687 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
1688 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
1689 password: "Κωδικός:"
1690 reset: Επαναφορά Κωδικού
1691 title: Επαναφορά κωδικού
1693 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
1695 body: "<p>\nΛυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω\nύποπτης δραστηριότητας.\n</p>\n<p>\nΗ παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή\nμπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.\n</p>"
1696 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
1697 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
1698 webmaster: webmaster
1701 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου ως Public Domain
1702 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
1704 heading: Όροι συνεισφοράς
1708 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
1709 legale_select: "Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:"
1710 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ» για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
1711 title: Όροι συνεισφοράς
1712 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
1714 activate_user: ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
1715 add as friend: Προσθήκη Φίλου
1716 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
1717 block_history: φραγές που ελήφθησαν
1718 blocks by me: Φραγές από Εμένα
1719 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
1721 confirm: Επιβεβαίωση
1722 confirm_user: επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
1723 create_block: φραγή αυτού του χρήστη
1724 created from: "Δημιουργήθηκε από:"
1725 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
1726 ct declined: Απόρριψη
1727 ct status: "Όροι συνεισφοράς:"
1728 ct undecided: Αναποφάσιστος
1729 deactivate_user: απενεργοποίηση αυτού του χρήστη
1730 delete_user: διαγραφή αυτού του χρήστη
1731 description: Περιγραφή
1734 email address: "Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:"
1735 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
1736 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
1737 hide_user: απόκρυψη αυτού του χρήστη
1738 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link} για να δείτε κοντινούς χρήστες.
1739 km away: "%{count}χλμ μακριά"
1740 latest edit: "Τελευταία επεξεργασία %{ago}:"
1741 m away: "%{count}μ μακριά"
1742 mapper since: "Χαρτογράφος από:"
1743 moderator_history: φραγές που επιβλήθηκαν
1744 my comments: Τα Σχόλιά Μου
1745 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
1746 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
1747 my messages: Τα Μηνύματά Μου
1748 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
1749 my profile: Το Προφίλ Μου
1750 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
1751 my traces: Τα Ίχνη Μου
1752 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
1753 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
1754 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
1755 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
1756 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
1757 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν κοντά σου προς το παρόν.
1758 notes: Σημειώσεις Χάρτη
1759 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
1760 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
1762 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
1764 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
1765 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
1766 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
1768 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
1769 moderator: Ανακαλέστε πρόσβαση συντονιστή
1770 send message: Αποστολή Μηνύματος
1771 settings_link_text: ρυθμίσεις
1772 status: "Κατάσταση:"
1774 unhide_user: επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
1775 user location: Τοποθεσία χρήστη
1776 your friends: Οι φίλοι σου
1779 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
1780 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
1781 title: Φραγές από τον %{name}
1783 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
1784 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
1785 title: Φραγές στον %{name}
1787 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
1789 back: Προβολή όλων των φραγών
1790 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
1791 show: Προβολή αυτής της φραγής
1792 submit: Ενημέρωση φραγής
1793 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
1795 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
1796 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
1797 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
1799 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
1800 title: Φραγές χρήστη
1802 back: Προβολή όλων των φραγών
1803 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
1804 submit: Δημιουργία φραγής
1805 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
1806 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
1808 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
1810 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1811 creator_name: Δημιουργός
1812 display_name: Υπό Φραγή Χρήστης
1815 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
1816 previous: « Προηγούμενη
1817 reason: Αιτία φραγής
1819 revoker_name: Ανακλήθηκε από
1821 showing_page: Σελίδα %{page}
1825 other: "%{count} ώρες"
1827 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
1830 back: Προβολή όλων των φραγών
1831 confirm: Είστε σίγουρος?
1833 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
1834 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί πριν γίνεται να εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
1835 reason: "Αιτία φραγής:"
1837 revoker: "Έκανε την ανάκληση:"
1840 time_future: Τελειώνει σε %{time}
1841 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
1842 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
1844 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί.
1845 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
1848 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
1849 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
1850 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
1852 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον χρήστη `%{name}'?
1853 confirm: Επιβεβαίωση
1854 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
1855 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
1857 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη «%{name}»;
1858 confirm: Επιβεβαίωση
1859 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
1860 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
1863 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε σημειώσεις.
1864 paragraph_2_html: "Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:\n<span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν."
1865 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1867 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1868 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο ή ένα δένδρο.
1869 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1870 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας διάφορων δρόμων.
1871 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1872 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι, ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1873 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα που πρέπει να ξέρετε.
1875 paragraph_1_html: "OpenStreetMap έχει πολλαπλους πόρους για να μάθετε σχετικά με το έργο, ερώτηση και απάντηση\nερωτημάτων, και συλλογικές συζητήσης και τεκμηρίωση θεμάτων χαρτογράφησης.\n<a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>."
1877 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1878 title: Καλώς ήρθατε!
1880 off_html: "Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή\nυποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,\nμην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες."
1881 on_html: "Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -\nπεριλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε\nοποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον."
1882 title: Τι είναι στον Χάρτη