]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/3120'
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
13   helpers:
14     file:
15       prompt: Fichier eraussichen
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Späicheren
19       diary_entry:
20         create: Verëffentlechen
21         update: Aktualiséieren
22       issue_comment:
23         create: Bemierkung derbäisetzen
24       message:
25         create: Schécken
26       client_application:
27         create: Registréieren
28         update: Aktualiséieren
29       trace:
30         create: Eroplueden
31         update: Ännerunge späicheren
32       user_block:
33         create: Spär uleeën
34         update: Spär aktualiséieren
35   activerecord:
36     models:
37       changeset: Set vun Ännerungen
38       country: Land
39       friend: Frënd
40       issue: Problem
41       language: Sprooch
42       message: Message
43       node: Knuet
44       old_node: Ale Knuet
45       old_relation: Al Relatioun
46       old_way: Ale Wee
47       relation: Relatioun
48       report: Rapport
49       session: Sessioun
50       user: Benotzer
51       user_preference: Benotzerastellung
52       way: Wee
53     attributes:
54       client_application:
55         name: Numm (Obligatoresch)
56         allow_write_api: d'Kaart änneren
57       diary_entry:
58         user: Benotzer
59         title: Sujet
60         latitude: Geografesch Breet
61         longitude: Geografesch Längt
62         language: Sprooch
63       friend:
64         user: Benotzer
65         friend: Frënd
66       trace:
67         user: Benotzer
68         visible: Visibel
69         name: Numm vum Fichier
70         size: Gréisst
71         latitude: Geografesch Breet
72         longitude: Geografesch Längt
73         public: Ëffentlech
74         description: Beschreiwung
75         gpx_file: GPX-Fichier eroplueden
76         visibility: Visibilitéit
77         tagstring: Markéierungen
78       message:
79         sender: Sender
80         title: Sujet
81         recipient: Empfänger
82       redaction:
83         title: Titel
84         description: Beschreiwung
85       user:
86         email: E-Mail
87         new_email: Nei E-Mail-Adress
88         active: Aktiv
89         display_name: Numm dee gewise gëtt
90         description: Beschreiwung vum Profil
91         home_lat: Breedegrad
92         home_lon: Längegrad
93         languages: Léifst Sproochen
94         pass_crypt: Passwuert
95         pass_crypt_confirmation: Passwuert confirméieren
96     help:
97       trace:
98         tagstring: Mat Komma getrennt
99       user:
100         new_email: (ni ëffentlech gewisen)
101   datetime:
102     distance_in_words_ago:
103       about_x_hours:
104         one: virun ongeféier 1 Stonn
105         other: virun ongeféier %{count} Stonnen
106       about_x_months:
107         one: virun ongeféier 1 Mount
108         other: virun ongeféier %{count} Méint
109       about_x_years:
110         one: virun ongeféier 1 Joer
111         other: virun ongeféier %{count} Joer
112       almost_x_years:
113         one: viru bal 1 Joer
114         other: viru bal %{count} Joer
115       half_a_minute: virun enger hallwer Minutt
116       less_than_x_seconds:
117         one: viru manner wéi 1 Sekonn
118         other: viru manner wéi %{count} Sekonnen
119       less_than_x_minutes:
120         one: viru manner wéi 1 Minutt
121         other: viru manner wéi %{count} Minutten
122       over_x_years:
123         one: viru méi wéi 1 Joer
124         other: viru méi wéi %{count} Joer
125       x_seconds:
126         one: virun 1 virun enger Sekonn
127         other: virun viru(n) %{count} Sekonnen
128       x_minutes:
129         one: virun 1 Minutt
130         other: viru(n) %{count} Minutten
131       x_days:
132         one: virun 1 Dag
133         other: viru(n) %{count} Deeg
134       x_months:
135         one: virun 1 Mount
136         other: viru(n) %{count} Méint
137       x_years:
138         one: virun 1 Joer
139         other: viru(n) %{count} Joer
140   editor:
141     default: Standard (elo %{name})
142     id:
143       name: iD
144   auth:
145     providers:
146       none: Keng
147       openid: OpenID
148       google: Google
149       facebook: Facebook
150       windowslive: Windows Live
151       github: GitHub
152       wikipedia: Wikipedia
153   api:
154     notes:
155       comment:
156         closed_at_html: Geléist %{when}
157         closed_at_by_html: Geléist %{when} vum %{user}
158         reopened_at_html: Reaktivéiert %{when}
159         reopened_at_by_html: Reaktivéiert %{when} vum %{user}
160       rss:
161         title: OpenStreetMap Notizen
162       entry:
163         comment: Bemierkung
164   browse:
165     created: Ugeluecht
166     closed: Zou
167     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
168     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
169     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
170     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
171     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
172     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
173     version: Versioun
174     in_changeset: Set vun Ännerungen
175     anonymous: anonym
176     no_comment: (keng Bemierkung)
177     part_of: Deel vu(n)
178     download_xml: XML eroflueden
179     view_history: Versioune weisen
180     view_details: Detailer weisen
181     location: 'Plaz:'
182     changeset:
183       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
184       belongs_to: Auteur
185       node: Kniet (%{count})
186       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
187       way: Weeër (%{count})
188       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
189       relation: Relatiounen (%{count})
190       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
191       comment: Bemierkungen (%{count})
192       hidden_commented_by_html: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
193       commented_by_html: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
194       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
195       osmchangexml: osmChange XML
196       feed:
197         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
198         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
199       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
200       discussion: Diskussioun
201     node:
202       title_html: 'Knuet: %{name}'
203     way:
204       title_html: 'Wee: %{name}'
205       history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}'
206       nodes: Kniet
207     relation:
208       title_html: 'Relatioun: %{name}'
209       members: Memberen
210     relation_member:
211       entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
212       type:
213         node: Knuet
214         way: Wee
215         relation: Relatioun
216     containing_relation:
217       entry_html: Relatioun %{relation_name}
218       entry_role_html: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
219     not_found:
220       title: Net fonnt
221       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
222       type:
223         node: Knuet
224         way: Wee
225         relation: Relatioun
226         changeset: Set vun Ännerungen
227         note: Notiz
228     timeout:
229       type:
230         node: Knuet
231         way: Wee
232         relation: Relatioun
233         changeset: Set vun Ännerungen
234         note: Notiz
235     redacted:
236       type:
237         node: Knuet
238         way: Wee
239         relation: Relatioun
240     start_rjs:
241       load_data: Donnéeë lueden
242       loading: Lueden...
243     tag_details:
244       tags: Markéierungen
245       wiki_link:
246         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
247         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
248       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
249       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
250       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
251     note:
252       title: 'Notiz: %{id}'
253       new_note: Nei Notiz
254       description: Beschreiwung
255       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
256       opened_by_html: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
257       opened_by_anonymous_html: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
258         viru(n) %{when}</abbr>
259       commented_by_html: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260       commented_by_anonymous_html: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261       closed_by_html: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262       closed_by_anonymous_html: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263       reopened_by_html: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264       reopened_by_anonymous_html: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265       hidden_by_html: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266   changesets:
267     changeset_paging_nav:
268       showing_page: Säit %{page}
269       next: Nächst »
270       previous: « Vireg
271     changeset:
272       anonymous: Anonym
273       no_edits: (keng Ännerungen)
274     changesets:
275       id: Nummer (ID)
276       saved_at: Gespäichert de(n)
277       user: Benotzer
278       comment: Bemierkung
279       area: Beräich
280     index:
281       title: Sette vun Ännerungen
282       title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
283       title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
284       title_nearby: Gruppe vun Ännerunge vu Benotzer nobäi
285       empty: Keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
286       empty_area: Keng Gruppe vun Ännerungen an dëser Géigend.
287       empty_user: Keng Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
288       no_more: Soss keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
289       no_more_area: Keng weider Grupp vun Ännerungen an dëser Géigend.
290       no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
291       load_more: Méi lueden
292   changeset_comments:
293     comment:
294       commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
295   diary_entries:
296     form:
297       location: Plaz
298       use_map_link: Kaart benotzen
299     index:
300       title: Blogge vun de Benotzer
301       user_title: Blog vum %{user}
302     show:
303       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
304       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
305       login: Aloggen
306     diary_entry:
307       posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}.
308       updated_at_html: Lescht Aktualiséierung de(n) %{updated}
309       reply_link: Dem Auteur e Message schécken
310       comment_count:
311         one: '%{count} Bemierkung'
312         zero: Keng Bemierkungen
313         other: '%{count} Bemierkungen'
314       confirm: Confirméieren
315     diary_comment:
316       comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
317       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
318       confirm: Confirméieren
319     location:
320       location: 'Plaz:'
321       view: Weisen
322       edit: Änneren
323     comments:
324       when: Wéini
325       comment: Bemierkung
326       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
327       older_comments: Méi al Bemierkungen
328   friendships:
329     make_friend:
330       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
331       button: Als Frënd derbäisetzen
332       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
333       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
334       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
335     remove_friend:
336       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
337       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
338   geocoder:
339     search:
340       title:
341         latlon_html: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
342         ca_postcode_html: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
343         geonames_html: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
344         geonames_reverse_html: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
345     search_osm_nominatim:
346       prefix:
347         aerialway:
348           cable_car: Kabelwon
349           pylon: Mast
350           t-bar: Schlepplift
351           "yes": Seelbunn
352         aeroway:
353           aerodrome: Fluchhafen
354           gate: Paart
355           hangar: Hangar
356           helipad: Helikopterlandeplaz
357           runway: Start- a Landepist
358           taxilane: Taxispur
359           terminal: Terminal
360         amenity:
361           animal_boarding: Déierepensioun
362           arts_centre: Konschtzentrum
363           atm: Bancomat
364           bank: Bank
365           bar: Bar
366           bbq: Grillplaz
367           bench: Bänk
368           bicycle_parking: Vëlos-Parking
369           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
370           bicycle_repair_station: Vëlosatelier
371           biergarten: Béiergaard
372           brothel: Bordell
373           bureau_de_change: Wiesselbüro
374           bus_station: Busarrêt
375           cafe: Café
376           car_wash: Autoswäschanlag
377           casino: Casino
378           charging_station: Statioun fir ze lueden
379           cinema: Kino
380           clinic: Klinik
381           clock: Auer
382           conference_centre: Konferenzzentrum
383           courthouse: Geriicht
384           crematorium: Crematoire
385           dentist: Zänndokter
386           doctors: Dokteren
387           drinking_water: Drénkwaasser
388           driving_school: Fahrschoul
389           embassy: Ambassade
390           fire_station: Pompjeeën
391           fountain: Sprangbur
392           fuel: Benzin
393           grave_yard: Kiirfecht
394           hospital: Klinik
395           ice_cream: Glace
396           kindergarten: Spillschoul
397           library: Bibliothéik
398           marketplace: Maartplaz
399           monastery: Klouschter
400           music_school: Museksschoul
401           nightclub: Bar (Nightclub)
402           nursing_home: Altersheim
403           parking: Parking
404           parking_space: Parkplaz(en)
405           pharmacy: Apdikt
406           police: Police
407           post_box: Bréifboîte
408           post_office: Postbüro
409           prison: Prisong
410           pub: Bistro
411           public_building: Ëffentlecht Gebai
412           recycling: Recycling-Center
413           restaurant: Restaurant
414           school: Schoul
415           shower: Douche
416           social_facility: Sozial Ariichtung
417           studio: Studio
418           swimming_pool: Schwämm
419           taxi: Taxi
420           telephone: Telefonscabine
421           theatre: Theater
422           toilets: Toiletten
423           townhall: Stadhaus
424           university: Universitéit
425           vending_machine: Verkaafsautomat
426           veterinary: Déiereklinik
427           waste_basket: Drecksback
428           waste_dump_site: Dreckstipp
429         boundary:
430           aboriginal_lands: Reservat
431           national_park: Nationalpark
432         bridge:
433           aqueduct: Aquädukt
434           suspension: Hänkbréck
435           swing: Dréibréck
436           viaduct: Viadukt
437           "yes": Bréck
438         building:
439           apartment: Appartement
440           apartments: Appartementer
441           bungalow: Bungalow
442           chapel: Kapell
443           church: Kierchegebai
444           detached: Eenzelt Haus
445           farm: Bauerenhaff
446           garages: Garagen
447           greenhouse: Zär
448           hangar: Hangar
449           hotel: Hotelgebai
450           house: Haus
451           houseboat: Hausboot
452           hut: Hütt
453           office: Bürosgebai
454           school: Schoulgebai
455           shed: Schapp
456           stable: Stall
457           terrace: Terrasse
458           train_station: Gebai vun der Gare (Eisebunn)
459           warehouse: Lager
460           "yes": Gebai
461         club:
462           sport: Sportsclub
463         craft:
464           beekeper: Beiemann
465           brewery: Brauerei
466           carpenter: Zammermann
467           electrician: Elektriker
468           gardener: Gäertner
469           handicraft: Handwierk
470           painter: Usträicher
471           photographer: Fotograf
472           shoemaker: Schouster
473           tailor: Schneider
474         emergency:
475           access_point: Zougangspunkt
476           defibrillator: Defibrillator
477           fire_xtinguisher: Feierläscher
478           phone: Noutruff-Telefon
479           "yes": Urgence
480         highway:
481           bridleway: Wee fir Päerd
482           bus_guideway: Busspur
483           bus_stop: Busarrêt
484           construction: Autobunn (am Bau)
485           corridor: Couloir
486           elevator: Lift
487           footway: Fousswee
488           ford: Fuert
489           milestone: Kilometersteen
490           motorway: Autobunn
491           motorway_link: Autobunnsopfaart
492           path: Pad
493           pedestrian: Fousswee
494           platform: Quai
495           primary: Haaptstrooss
496           primary_link: Haaptstrooss
497           proposed: Virgeschlo Strooss
498           road: Strooss
499           secondary: Niewestrooss
500           secondary_link: Niewestrooss
501           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
502           steps: Trap
503           stop: Stoppschëld
504           street_lamp: Stroosseluucht
505           tertiary: Kleng Strooss
506           "yes": Strooss
507         historic:
508           aircraft: Historesche Fliger
509           archaeological_site: Archeologesche Site
510           battlefield: Schluechtfeld
511           building: Historescht Gebai
512           bunker: Bunker
513           castle: Schlass
514           church: Kierch
515           city_gate: Stadpaart
516           citywalls: Stadmaueren
517           house: Haus
518           memorial: Monument
519           mine: Minn
520           monument: Monument
521           roman_road: Réimerwee
522           ruins: Ruinen
523           stone: Steen
524           tomb: Graf
525           tower: Tuerm
526           wreck: Wrack
527           "yes": Historesch Plaz
528         junction:
529           "yes": Kräizung
530         landuse:
531           aquaculture: Aquakultur
532           cemetery: Kierfecht
533           construction: Chantier
534           farm: Bauerenhaff
535           farmland: Akerland
536           farmyard: Bauerenhaff
537           forest: Bësch
538           garages: Garagen
539           grass: Wiss
540           greenfield: Gréngzone
541           industrial: Industriezone
542           military: Militairegebitt
543           mine: Minn
544           orchard: Bongert
545           quarry: Steekaul
546           railway: Eisebunn
547           residential: Wunngéigend
548           vineyard: Wéngert
549         leisure:
550           dance: Danzsall
551           garden: Gaart
552           golf_course: Golfterrain
553           ice_rink: Äispist
554           marina: Yachthafen
555           miniature_golf: Minigolf
556           nature_reserve: Naturschutzgebitt
557           park: Park
558           picnic_table: Picknickdësch
559           pitch: Sportsterrain
560           playground: Spillplaz
561           sauna: Sauna
562           stadium: Stadion
563           swimming_pool: Schwämm
564           "yes": Fräizäit
565         man_made:
566           antenna: Antenn
567           avalanche_protection: Lawineschutz
568           bridge: Bréck
569           bunker_silo: Bunker
570           chimney: Kamäin
571           crane: Kran
572           gasometer: Gasometer
573           lighthouse: Liichttuerm
574           mast: Mast
575           mine: Minn
576           pipeline: Pipeline
577           pumping_station: Pompel-Statioun
578           surveillance: Iwwerwaachung
579           telescope: Teleskop
580           tower: Tuerm
581           watermill: Waassermillen
582           water_tower: Waassertuerm
583           water_well: Buer
584           windmill: Wandmillen
585           works: Fabrik
586         military:
587           airfield: Militärfluchhafen
588           barracks: Kasär
589           bunker: Bunker
590           "yes": Militär
591         mountain_pass:
592           "yes": Pass an de Bierger
593         natural:
594           bay: Bucht
595           beach: Plage
596           cape: Kap
597           crater: Krater
598           fjord: Fjord
599           forest: Bësch
600           geyser: Geysir
601           glacier: Gletscher
602           grassland: Wiss
603           hill: Hiwwel
604           island: Insel
605           land: Land
606           marsh: Mouer
607           moor: Mouer
608           point: Punkt
609           rock: Steng
610           sand: Sand
611           spring: Quell
612           stone: Steen
613           tree: Bam
614           valley: Dall
615           volcano: Vulkan
616           water: Waasser
617           wetland: Fiichtgebitt
618           wood: Bësch
619         office:
620           administrative: Verwaltung
621           architect: Architekt
622           company: Firma
623           employment_agency: Aarbechtsamt
624           estate_agent: Immobilière
625           lawyer: Affekot
626           notary: Notaire
627           tax_advisor: Steierberoder
628           travel_agent: Reesbüro
629           "yes": Büro
630         place:
631           city: Stad
632           country: Land
633           county: Bezierk
634           farm: Bauerenhaff
635           house: Haus
636           houses: Haiser
637           island: Insel
638           islet: Insel
639           locality: Plaz
640           municipality: Gemeng
641           neighbourhood: Noperschaft
642           postcode: Postcode
643           quarter: Quartier
644           region: Regioun
645           sea: Mier
646           square: Plaz
647           subdivision: Ënnerdeelung
648           town: Stad
649           village: Duerf
650           "yes": Plaz
651         railway:
652           abandoned: Fréier Eisebunn
653           construction: Eisebunn (am Bau)
654           disused: Fréier Eisebunn
655           junction: Eisebunnskräizung
656           miniature: Miniatur-Eisebunn
657           monorail: Monorail
658           platform: Zuchquai
659           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
660           station: Gare (Eisebunn)
661           subway: Metro
662           tram: Tram
663         shop:
664           antiques: Antiquitéitegeschäft
665           bakery: Bäckerei
666           bicycle: Vëlosgeschäft
667           bookmaker: Wettbüro
668           books: Bichergeschäft
669           boutique: Boutique
670           butcher: Metzlerei
671           car_repair: Garage
672           carpet: Teppechgeschäft
673           chemist: Apdikt
674           chocolate: Schockela
675           clothes: Kleedergeschäft
676           computer: Computergeschäft
677           cosmetics: Parfümerie
678           dry_cleaning: Botzerei
679           erotic: Sex-Shop
680           fabric: Stoffgeschäft
681           fashion: Moudegeschäft
682           florist: Fleurist
683           food: Epicerie
684           funeral_directors: Doudegriewer
685           furniture: Miwwelgeschäft
686           hairdresser: Coiffeur
687           hardware: Quincaillerie
688           hearing_aids: Hörapparat
689           ice_cream: Glacëbuttek
690           jewelry: Bijouterie
691           laundry: Botzerei
692           lottery: Lotterie
693           massage: Massage
694           music: Museksgeschäft
695           optician: Optiker
696           perfumery: Parfümerie
697           pet: Déierebuttek
698           pet_grooming: Honds-Salon
699           photo: Fotosgeschäft
700           seafood: Mieresfriichten
701           second_hand: Secondhand-Geschäft
702           shoes: Schonggeschäft
703           sports: Sportsgeschäft
704           supermarket: Supermarché
705           tailor: Schneider
706           travel_agency: Reesbüro
707           tyres: Peuenhändler
708           wine: Vinothéik
709           "yes": Geschäft
710         tourism:
711           apartment: Vakanzen-Appartement
712           artwork: Konschtwierk
713           attraction: Attraktioun
714           cabin: Hütt
715           camp_site: Camping
716           chalet: Chalet
717           gallery: Galerie
718           hotel: Hotel
719           information: Informatioun
720           motel: Motel
721           museum: Musée
722           picnic_site: Piknikplaz
723           theme_park: Fräizäitpark
724           viewpoint: Aussiichtspunkt
725           zoo: Zoo
726         tunnel:
727           "yes": Tunnel
728         waterway:
729           canal: Kanal
730           dam: Staudamm
731           river: Floss
732           wadi: Wadi
733           waterfall: Waasserfall
734       types:
735         cities: Stied
736         towns: Dierfer
737         places: Plazen
738     results:
739       no_results: Näischt fonnt
740       more_results: Méi Resultater
741   issues:
742     index:
743       title: Problemer
744       select_type: Typ eraussichen
745       not_updated: Net aktualiséiert
746       search: Sichen
747       user_not_found: Benotzer gëtt et net
748       status: Status
749       reports: Rapporten
750       last_updated: Lescht Aktualiséierung
751       states:
752         ignored: Ignoréiert
753         open: Opmaachen
754         resolved: Geléist
755     update:
756       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
757     show:
758       resolve: Léisen
759       ignore: Ignoréieren
760       reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
761       read_reports: Rapporte liesem
762       new_reports: Nei Rapporten
763   reports:
764     new:
765       title_html: '%{link} mellen'
766       categories:
767         diary_entry:
768           other_label: Anerer
769         user:
770           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
771           other_label: Anerer
772         note:
773           spam_label: Dës Notiz ass Spam
774           abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
775     create:
776       successful_report: Äre Rapport gouf enregistréiert
777       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
778   layouts:
779     logo:
780       alt_text: OpenStreetMap Logo
781     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
782     logout: Ausloggen
783     log_in: Aloggen
784     sign_up: Mellt Iech un
785     edit: Änneren
786     history: Versiounen
787     export: Exportéieren
788     issues: Problemer
789     data: Donnéeën
790     export_data: Donnéeën exportéieren
791     user_diaries: Benotzer Bloggen
792     edit_with: Ännere mat %{editor}
793     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
794     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
795       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
796     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
797     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
798     partners_partners: Partner
799     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
800       muss ginn.
801     help: Hëllef
802     about: Iwwer
803     copyright: Copyright
804     community: Communautéit
805     foundation: Fondatioun
806     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
807     make_a_donation:
808       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
809       text: En Don maachen
810     learn_more: Méi wëssen
811     more: Méi
812   user_mailer:
813     diary_comment_notification:
814       hi: Salut %{to_user},
815     message_notification:
816       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
817       hi: Salut %{to_user},
818       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
819         äntwerten
820     friendship_notification:
821       hi: Salut %{to_user},
822       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
823       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
824       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
825     gpx_failure:
826       hi: Salut %{to_user},
827       failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
828     gpx_success:
829       hi: Salut %{to_user},
830     signup_confirm:
831       greeting: Bonjour !
832     email_confirm:
833       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
834       greeting: Salut,
835       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
836         ze confirméieren.
837     lost_password:
838       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
839       greeting: Salut,
840       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
841         Äert Passwuert zréckzesetzen.
842     note_comment_notification:
843       anonymous: En anonyme Benotzer
844       greeting: Salut,
845       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
846     changeset_comment_notification:
847       hi: Salut %{to_user},
848       greeting: Salut,
849       commented:
850         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
851   messages:
852     inbox:
853       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
854       new_messages:
855         one: '%{count} neie mMssage'
856         other: '%{count} nei Messagen'
857       from: Vum
858       subject: Sujet
859       date: Datum
860     message_summary:
861       unread_button: Als net gelies markéieren
862       read_button: Als gelies markéieren
863       reply_button: Äntwerten
864       destroy_button: Läschen
865     new:
866       title: Noriicht schécken
867       send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken
868       subject: Sujet
869     create:
870       message_sent: Message geschéckt
871     no_such_message:
872       title: Kee sou ee Message
873       heading: Kee sou ee Message
874     outbox:
875       subject: Sujet
876       date: Datum
877     show:
878       title: Message liesen
879       from: Vum
880       subject: Sujet
881       date: Datum
882       reply_button: Äntwerten
883       unread_button: Als net gelies markéieren
884       destroy_button: Läschen
885       back: Zréck
886       to: Fir
887     sent_message_summary:
888       destroy_button: Läschen
889     mark:
890       as_read: Message als gelies markéiert
891       as_unread: Message als net geliest markéiert
892     destroy:
893       destroyed: Message geläscht
894   shared:
895     markdown_help:
896       headings: Iwwerschrëften
897       heading: Iwwerschrëft
898       subheading: Ënneriwwerschrëft
899       unordered: Net-nummeréiert Lëscht
900       ordered: Nummeréiert Lëscht
901       first: Éischt Element
902       second: Zweet Element
903       link: Link
904       text: Text
905       image: Bild
906       alt: Alternativen Text
907       url: URL
908     richtext_field:
909       edit: Änneren
910   site:
911     about:
912       next: Weider
913       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
914       open_data_title: Open Data
915       legal_title: Legal
916       partners_title: Partner
917     copyright:
918       foreign:
919         title: Iwwer dës Iwwersetzung
920         english_link: den engleschen Original
921       native:
922         title: Iwwer dës Säit
923         native_link: lëtzebuergesch Versioun
924       legal_babble:
925         title_html: Copyright a Lizenz
926         more_title_html: Fir méi ze wëssen
927         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
928     index:
929       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
930         JavaScript desaktivéiert.
931       permalink: Permanentlink
932       shortlink: Kuerze Link
933       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
934     edit:
935       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
936       user_page_link: Benotzersäit
937       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
938     export:
939       title: Exportéieren
940       area_to_export: Beräich fir den Export
941       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
942       format_to_export: Format fir z'exportéieren
943       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
944       licence: Lizenz
945       too_large:
946         planet:
947           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
948             Datebank
949         other:
950           title: Aner Quellen
951           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
952       options: Optiounen
953       format: Format
954       scale: Maassstab
955       max: max
956       image_size: Gréisst vum Bild
957       zoom: Zoom
958       latitude: 'Geographesch Breet:'
959       longitude: 'Geographesch Längt:'
960       output: Resultat
961       export_button: Exportéieren
962     fixthemap:
963       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
964       how_to_help:
965         title: Wéi Hëllefen
966         join_the_community:
967           title: Maacht bei eis mat
968       other_concerns:
969         title: Aner Uleies
970     help:
971       title: Hëllef kréien
972       welcome:
973         url: /welcome
974         title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
975       beginners_guide:
976         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
977         title: Guide fir nei Benotzer
978       help:
979         url: https://help.openstreetmap.org/
980         title: Hëllefs-Forum
981         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site
982           mat de Froen an Äntwerten.
983       mailing_lists:
984         title: Mailing-Lëschten
985       forums:
986         title: Forumen
987       irc:
988         title: IRC
989       welcomemat:
990         title: Fir Organisatiounen
991       wiki:
992         url: https://wiki.openstreetmap.org/
993         title: OpenStreetMap Wiki
994     sidebar:
995       search_results: Resultater vum Sichen
996       close: Zoumaachen
997     search:
998       search: Sichen
999       from: Vum
1000       where_am_i: Wou ass dat?
1001       submit_text: Lass
1002     key:
1003       table:
1004         entry:
1005           motorway: Autobunn
1006           main_road: Haaptstrooss
1007           secondary: Niewestrooss
1008           unclassified: Net klasséiert Strooss
1009           bridleway: Wee fir Päerd
1010           cycleway: Vëlospiste
1011           cycleway_national: Nationale Vëloswee
1012           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
1013           cycleway_local: Lokale Vëloswee
1014           footway: Fousswee
1015           rail: Eisebunn
1016           subway: Metro
1017           tram:
1018             1: Tram
1019           apron:
1020             1: Terminal
1021           forest: Bësch
1022           wood: Bësch
1023           golf: Golfterrain
1024           park: Park
1025           industrial: Industriezone
1026           lake:
1027           - Séi
1028           farm: Bauerenhaff
1029           cemetery: Kierfecht
1030           reserve: Naturschutzgebitt
1031           military: Militärgebitt
1032           school:
1033           - Schoul
1034           - Universitéit
1035           summit:
1036           - Spëtzt
1037           private: Privaten Terrain
1038           construction: Stroossen am Bau
1039           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
1040           bicycle_parking: Vëlosparking
1041           toilets: Toiletten
1042     welcome:
1043       title: Wëllkomm!
1044       whats_on_the_map:
1045         title: Wat ass op der Kaart
1046       rules:
1047         title: Reegelen!
1048       questions:
1049         title: Nach Froen?
1050       add_a_note:
1051         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
1052   traces:
1053     new:
1054       visibility_help: wat heescht dat?
1055       help: Hëllef
1056     edit:
1057       cancel: Ofbriechen
1058       visibility_help: wat heescht dat?
1059     show:
1060       pending: AM SUSPENS
1061       filename: 'Numm vum Fichier:'
1062       download: eroflueden
1063       uploaded: 'Eropgelueden:'
1064       points: 'Punkten:'
1065       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
1066       map: Kaart
1067       edit: änneren
1068       owner: 'Besëtzer:'
1069       description: 'Beschreiwung:'
1070       tags: 'Markéierungen:'
1071       none: Keen
1072       visibility: 'Visibilitéit:'
1073     trace_paging_nav:
1074       showing_page: Säit %{page}
1075     trace:
1076       count_points:
1077         one: 1 Punkt
1078         other: '%{count} Punkten'
1079       more: méi
1080       view_map: Kaart weisen
1081       edit: änneren
1082       edit_map: Kaart änneren
1083       public: ËFFENTLECH
1084       private: PRIVAT
1085       by: vum
1086       in: an
1087       map: Kaart
1088     index:
1089       my_traces: Meng GPS Spueren
1090     description:
1091       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
1092   oauth:
1093     authorize:
1094       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
1095       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
1096       allow_write_api: d'Kaart änneren.
1097       allow_write_notes: Notizen änneren.
1098   oauth_clients:
1099     show:
1100       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1101       edit: Detailer änneren
1102       delete: Client läschen
1103       confirm: Sidd Dir sécher?
1104     index:
1105       title: Meng OAuth Detailer
1106       revoke: Ophiewen!
1107       oauth: OAuth
1108   users:
1109     login:
1110       title: Umellen
1111       heading: Umellen
1112       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1113       password: 'Passwuert:'
1114       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1115       remember: Sech u mech erënneren
1116       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1117       login_button: Umellen
1118       register now: Elo aschreiwen
1119       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1120       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1121       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1122       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1123       auth_providers:
1124         openid:
1125           title: Alogge mat OpenID
1126           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1127         google:
1128           title: Alogge mat Google
1129           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1130         facebook:
1131           title: Mat Facebook aloggen
1132           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1133         windowslive:
1134           title: Mat Windows Live aloggen
1135           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1136         github:
1137           title: Mat GitHub aloggen
1138           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1139         wikipedia:
1140           title: Mat Wikipedia aloggen
1141           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1142         yahoo:
1143           title: Alogge mat Yahoo
1144           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1145         wordpress:
1146           title: Alogge mat Wordpress
1147           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1148         aol:
1149           title: Alogge mat AOL
1150           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1151     logout:
1152       title: Ofmellen
1153       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1154       logout_button: Ofmellen
1155     lost_password:
1156       title: Passwuert vergiess
1157       heading: Passwuert vergiess?
1158       email address: 'E-Mail-Adress:'
1159       new password button: Passwuert zrécksetzen
1160       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1161     reset_password:
1162       title: Passwuert zrécksetzen
1163       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1164       reset: Passwuert zrécksetzen
1165       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1166     new:
1167       title: Mellt Iech un
1168       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1169         fir Iech opmaachen.
1170       about:
1171         header: Fäi a verännerbar
1172       email address: 'E-Mail-Adress:'
1173       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1174       display name: Numm weisen
1175       continue: Mellt Iech un
1176     terms:
1177       heading: Bedingungen
1178       consider_pd_why: wat ass dat?
1179       legale_select: 'Sicht wgl. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1180       legale_names:
1181         france: Frankräich
1182         italy: Italien
1183         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1184     no_such_user:
1185       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1186       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1187       deleted: geläscht
1188     show:
1189       my diary: Mäi Blog
1190       my edits: Meng Ännerungen
1191       my notes: Meng Notizen
1192       my messages: Meng Messagen
1193       my profile: Mäi Profil
1194       my settings: Meng Astellungen
1195       my comments: Meng Bemierkungen
1196       oauth settings: OAuth-Astellungen
1197       blocks by me: vu Mir Gespaart
1198       send message: Message schécken
1199       diary: Blog
1200       edits: Ännerungen
1201       notes: Notizen op der Kaart
1202       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1203       add as friend: Frënd derbäisetzen
1204       latest edit: 'Lescht Ännerung (%{ago}):'
1205       email address: 'E-Mail-Adress:'
1206       status: 'Status:'
1207       description: Beschreiwung
1208       settings_link_text: Astellungen
1209       my friends: Meng Frënn
1210       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1211       km away: '%{count} km ewech'
1212       m away: '%{count} m ewech'
1213       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1214       role:
1215         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1216         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1217         grant:
1218           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1219           moderator: Moderateursrechter ginn
1220         revoke:
1221           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1222           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1223       block_history: Aktiv Spären
1224       comments: Bemierkungen
1225       create_block: Dëse Benotzer spären
1226       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1227       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1228       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1229       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1230       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1231       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1232       confirm: Confirméieren
1233       report: Dëse Benotzer mellen
1234     popup:
1235       friend: Frënn
1236     account:
1237       title: Benotzerkont änneren
1238       my settings: Meng Astellungen
1239       current email address: Aktuell E-Mail-Adress
1240       openid:
1241         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1242         link text: wat ass dat?
1243       public editing:
1244         enabled link text: wat ass dëst?
1245         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1246       contributor terms:
1247         link text: wat ass dëst?
1248       image: Bild
1249       gravatar:
1250         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1251         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1252       new image: E Bild derbäisetzen
1253       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1254       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1255       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1256       save changes button: Ännerunge späicheren
1257       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1258       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1259       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1260     confirm:
1261       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1262       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1263       press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1264         z'aktivéieren.
1265       button: Confirméieren
1266       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1267       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1268     confirm_resend:
1269       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1270     confirm_email:
1271       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1272       button: Confirméieren
1273       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1274     go_public:
1275       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1276     index:
1277       title: Benotzer
1278       heading: Benotzer
1279       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1280       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1281       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1282     suspended:
1283       webmaster: Webmaster
1284     auth_failure:
1285       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1286     auth_association:
1287       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet wgl. e Benotzerkont un
1288         andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1289   user_role:
1290     filter:
1291       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1292       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1293       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1294       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1295         ewechzehuelen.
1296     grant:
1297       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1298       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1299       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1300         zoudeele wëllt?
1301       confirm: Confirméieren
1302     revoke:
1303       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1304       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1305       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1306         ofhuele wëllt?
1307       confirm: Confirméieren
1308       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1309         wgl. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1310   user_blocks:
1311     not_found:
1312       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1313     new:
1314       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1315       back: All Späre weisen
1316     edit:
1317       show: Dës Spär weisen
1318       back: All Späre weisen
1319     update:
1320       success: Spär aktualiséiert
1321     index:
1322       title: Benotzerspären
1323       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1324       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1325     revoke:
1326       revoke: Ophiewen!
1327       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1328     helper:
1329       block_duration:
1330         hours:
1331           one: 1 Stonn
1332           other: '%{count} Stonnen'
1333     blocks_on:
1334       title: Späre vum %{name}
1335       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1336     blocks_by:
1337       title: Späre vum %{name}
1338       heading_html: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1339     show:
1340       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1341       heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1342       status: Status
1343       show: Weisen
1344       edit: Änneren
1345       revoke: Ophiewen!
1346       confirm: Sidd Dir sécher?
1347       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1348       back: All Späre weisen
1349     block:
1350       not_revoked: (net opgehuewen)
1351       show: Weisen
1352       edit: Änneren
1353       revoke: Ophiewen!
1354     blocks:
1355       display_name: Gespaarte Benotzer
1356       reason: Grond fir d'Spär
1357       status: Status
1358       revoker_name: Opgehuewe vum
1359       showing_page: Säit %{page}
1360       next: Nächst »
1361       previous: « Vireg
1362   notes:
1363     index:
1364       description: Beschreiwung
1365       last_changed: Lescht Ännerung
1366   javascripts:
1367     close: Zoumaachen
1368     share:
1369       title: Deelen
1370       cancel: Ofbriechen
1371       image: Bild
1372       link: Link oder HTML
1373       long_link: Link
1374       embed: HTML
1375       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1376       format: 'Format:'
1377       scale: 'Maassstab:'
1378       download: Eroflueden
1379       short_url: Kuerz URL
1380       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1381     embed:
1382       report_problem: E Problem mellen
1383     map:
1384       locate:
1385         title: Weise wou ech sinn
1386         metersPopup:
1387           one: Dir sidd manner wéi ee Meter vun dësem Punkt ewech
1388           other: Dir sidd %{count} Meter vun dësem Punkt ewech
1389         feetPopup:
1390           one: Dir sidd manner wéi ee Fouss vun dësem Punkt ewech
1391           other: Dir sidd %{count} Féiss vun dësem Punkt ewech
1392       base:
1393         standard: Standard
1394         cycle_map: Vëloskaart
1395         hot: Humanitär
1396         opnvkarte: Bus-Zuch-Kaart
1397       layers:
1398         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1399       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1400     site:
1401       edit_tooltip: Kaart änneren
1402       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1403     changesets:
1404       show:
1405         comment: Bemierkung
1406         subscribe: Abonnéieren
1407         unsubscribe: Ofbestellen
1408         hide_comment: verstoppen
1409         unhide_comment: nees weisen
1410     notes:
1411       new:
1412         add: Notiz derbäisetzen
1413       show:
1414         hide: Verstoppen
1415         resolve: Léisen
1416         reactivate: Reaktivéieren
1417         comment: Bemierkung
1418     directions:
1419       ascend: Vu kleng op grouss
1420       engines:
1421         fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1422         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1423         fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1424       descend: Vu grouss op kleng
1425       directions: Richtungen
1426       distance: Distanz
1427       errors:
1428         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1429       instructions:
1430         continue_without_exit: Virun op %{name}
1431         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1432         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1433         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1434         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1435         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1436         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1437         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1438         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1439         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1440         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1441         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1442         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1443         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1444         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1445         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1446         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1447         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1448         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1449         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1450         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1451         unnamed: Strooss ouni Numm
1452         exit_counts:
1453           first: éischt
1454           second: zweet
1455           third: drëtt
1456           fourth: véiert
1457           fifth: fënneft
1458           sixth: sechst
1459           seventh: siwent
1460           eighth: aacht
1461           ninth: néngt
1462           tenth: zéngt
1463       time: Zäit
1464     query:
1465       way: Wee
1466       relation: Relatioun
1467     context:
1468       directions_from: Vun hei fort
1469       directions_to: Heihinn
1470       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1471       show_address: Adress weisen
1472       centre_map: Kaart hei zentréieren
1473   redactions:
1474     show:
1475       description: 'Beschreiwung:'
1476       confirm: Sidd Dir sécher?
1477     update:
1478       flash: Ännerunge gespäichert.
1479   validations:
1480     leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1481     invalid_characters: huet net valabel Zeechen
1482 ...