]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Update to iD v2.19.6
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Banjo
6 # Author: Breogan2008
7 # Author: Elisardojm
8 # Author: Gallaecio
9 # Author: Iváns
10 # Author: Macofe
11 # Author: Maria zaos
12 # Author: McDutchie
13 # Author: Mgl.branco
14 # Author: Nemo bis
15 # Author: Toliño
16 # Author: Vivaelcelta
17 ---
18 gl:
19   html:
20     dir: ltr
21   time:
22     formats:
23       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
24       blog: '%e %B %Y'
25   helpers:
26     file:
27       prompt: Escoller ficheiro
28     submit:
29       diary_comment:
30         create: Gardar
31       diary_entry:
32         create: Publicar
33         update: Actualizar
34       issue_comment:
35         create: Engadir comentario
36       message:
37         create: Enviar
38       client_application:
39         create: Rexistrarse
40         update: Actualizar
41       redaction:
42         create: Crear a redacción
43         update: Gardar a redacción
44       trace:
45         create: Subir
46         update: Gardar as modificacións
47       user_block:
48         create: Crear un bloqueo
49         update: Actualizar o bloqueo
50   activerecord:
51     errors:
52       messages:
53         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
54         email_address_not_routable: non é atinxíbel
55     models:
56       acl: Listaxe do control de acceso
57       changeset: Conxunto de modificacións
58       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
59       country: País
60       diary_comment: Comentario do diario
61       diary_entry: Entrada do diario
62       friend: Amizade
63       issue: Problema
64       language: Lingua
65       message: Mensaxe
66       node: Nó
67       node_tag: Etiqueta do nó
68       notifier: Notificador
69       old_node: Nó vello
70       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
71       old_relation: Relación vella
72       old_relation_member: Membro da relación vella
73       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
74       old_way: Vía vella
75       old_way_node: Nó da vía vella
76       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
77       relation: Relación
78       relation_member: Membro da relación
79       relation_tag: Etiqueta da relación
80       report: Denuncia
81       session: Sesión
82       trace: Pista
83       tracepoint: Punto da pista
84       tracetag: Etiqueta da pista
85       user: Usuario
86       user_preference: Preferencia do usuario
87       user_token: Pase de usuario
88       way: Vía
89       way_node: Nó da vía
90       way_tag: Etiqueta da vía
91     attributes:
92       client_application:
93         name: Nome (Obrigatorio)
94         url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
95         callback_url: URL de retorno de chamada
96         support_url: URL de apoio
97         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
98         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
99         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
100         allow_write_api: modificar o mapa
101         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
102         allow_write_gpx: subir pistas GPS
103         allow_write_notes: modificar notas
104       diary_comment:
105         body: Corpo
106       diary_entry:
107         user: Usuario
108         title: Asunto
109         latitude: Latitude
110         longitude: Lonxitude
111         language: Lingua
112       friend:
113         user: Usuario
114         friend: Amizade
115       trace:
116         user: Usuario
117         visible: Visíbel
118         name: Nome do ficheiro
119         size: Tamaño
120         latitude: Latitude
121         longitude: Lonxitude
122         public: Público
123         description: Descrición
124         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
125         visibility: Visibilidade
126         tagstring: Etiquetas
127       message:
128         sender: Remitente
129         title: Asunto
130         body: Corpo
131         recipient: Destinatario
132       redaction:
133         title: Título
134         description: Descrición
135       report:
136         category: Escoller a razón da túa denuncia
137         details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
138       user:
139         auth_provider: Fornecedor de autenticación
140         auth_uid: UID de autenticación
141         email: Enderezo de correo electrónico
142         email_confirmation: Email de confirmación
143         new_email: Novo enderezo de correo electrónico
144         active: Activo
145         display_name: Nome público
146         description: Descrición do perfil
147         home_lat: Latitude
148         home_lon: Lonxitude
149         languages: Linguas preferidas
150         preferred_editor: Editor preferido
151         pass_crypt: Contrasinal
152         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
153     help:
154       trace:
155         tagstring: separadas por comas
156       user_block:
157         reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
158           e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
159           lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
160           non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
161           termos sinxelos.
162         needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
163           revogado?
164       user:
165         email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
166           a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
167           de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
168           de privacidade</a> para máis información.
169         new_email: (nunca amosado publicamente)
170   datetime:
171     distance_in_words_ago:
172       about_x_hours:
173         one: hai ó redor dunha hora
174         other: hai ó redor de %{count} horas
175       about_x_months:
176         one: hai ó redor dun mes
177         other: hai ó redor de %{count} meses
178       about_x_years:
179         one: hai ó redor dun ano
180         other: hai ó redor de %{count} anos
181       almost_x_years:
182         one: hai case un ano
183         other: hai case %{count} anos
184       half_a_minute: hai medio minuto
185       less_than_x_seconds:
186         one: hai menos dun segundo
187         other: hai menos de %{count} segundos
188       less_than_x_minutes:
189         one: hai menos dun minuto
190         other: hai menos de %{count} minutos
191       over_x_years:
192         one: hai máis dun ano
193         other: hai máis de %{count} anos
194       x_seconds:
195         one: hai un segundo
196         other: hai %{count} segundos
197       x_minutes:
198         one: hai un minuto
199         other: hai %{count} minutos
200       x_days:
201         one: hai un día
202         other: hai %{count} días
203       x_months:
204         one: hai un mes
205         other: hai %{count} meses
206       x_years:
207         one: hai un ano
208         other: hai %{count} anos
209   printable_name:
210     with_version: '%{id}, v%{version}'
211     with_name_html: '%{name} (%{id})'
212   editor:
213     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
214     id:
215       name: iD
216       description: iD (editor integrado no navegador)
217     remote:
218       name: Control remoto
219       description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
220   auth:
221     providers:
222       none: Ningún
223       openid: OpenID
224       google: Google
225       facebook: Facebook
226       windowslive: Windows Live
227       github: GitHub
228       wikipedia: Wikipedia
229   api:
230     notes:
231       comment:
232         opened_at_html: Creado %{when}
233         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
234         commented_at_html: Actualizado %{when}
235         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
236         closed_at_html: Resolto %{when}
237         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
238         reopened_at_html: Reactivado %{when}
239         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
240       rss:
241         title: Notas do OpenStreetMap
242         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
243           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
245         opened: nota nova (preto de %{place})
246         commented: comentario novo (preto de %{place})
247         closed: nota pechada (preto de %{place})
248         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
249       entry:
250         comment: Comentario
251         full: Nota completa
252   browse:
253     created: Creado
254     closed: Pechado
255     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
257     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
258     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
259     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
260     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
261     version: Versión
262     in_changeset: Conxunto de modificacións
263     anonymous: anónimo
264     no_comment: (sen comentarios)
265     part_of: Parte de
266     part_of_relations:
267       one: 1 relación
268       other: '%{count} relacións'
269     part_of_ways:
270       one: 1 vía
271       other: '%{count} vías'
272     download_xml: Baixar en XML
273     view_history: Ollar o historial
274     view_details: Ollar os detalles
275     location: 'Localización:'
276     common_details:
277       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
278     changeset:
279       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
280       belongs_to: Autor
281       node: Nós (%{count})
282       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
283       way: Vías (%{count})
284       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
285       relation: Relacións (%{count})
286       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
287       comment: Comentarios (%{count})
288       hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
289       commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
290       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
291       osmchangexml: osmChange XML
292       feed:
293         title: Conxunto de modificacións %{id}
294         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
295       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
296       discussion: Parola
297       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
298         o conxunto de modificacións estea pechado.
299     node:
300       title_html: 'Nó: %{name}'
301       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
302     way:
303       title_html: 'Vía: %{name}'
304       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
305       nodes: Nós
306       nodes_count:
307         one: 1 nó
308         other: '%{count} nós'
309       also_part_of_html:
310         one: parte da vía %{related_ways}
311         other: parte das vías %{related_ways}
312     relation:
313       title_html: 'Relación: %{name}'
314       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
315       members: Membros
316       members_count:
317         one: 1 membro
318         other: '%{count} membros'
319     relation_member:
320       entry_html: '%{type} %{name}'
321       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
322       type:
323         node: Nó
324         way: Vía
325         relation: Relación
326     containing_relation:
327       entry_html: Relación %{relation_name}
328       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
329     not_found:
330       title: Non atopado
331       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
332       type:
333         node: nó
334         way: vía
335         relation: relación
336         changeset: conxunto de modificacións
337         note: nota
338     timeout:
339       title: Tempo excedido
340       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
341       type:
342         node: nó
343         way: vía
344         relation: relación
345         changeset: conxunto de modificacións
346         note: nota
347     redacted:
348       redaction: Redacción %{id}
349       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
350         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
351       type:
352         node: nó
353         way: vía
354         relation: relación
355     start_rjs:
356       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
357         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
358       load_data: Cargar os datos
359       loading: Estase a carregar...
360     tag_details:
361       tags: Etiquetas
362       wiki_link:
363         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
364         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
365       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
366       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
367       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
368       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
369       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
370     note:
371       title: 'Nota: %{id}'
372       new_note: Nova nota
373       description: Descrición
374       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
375       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
376       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
377       opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378       opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379       commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380       commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381       closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382       closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383       reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384       reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385       hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386       report: Denunciar esta nota
387       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
388     query:
389       title: Consultar os elementos
390       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
391       nearby: Elementos preto daquí
392       enclosing: Elementos darredor
393   changesets:
394     changeset_paging_nav:
395       showing_page: Páxina %{page}
396       next: Seguinte »
397       previous: « Anterior
398     changeset:
399       anonymous: Anónimo
400       no_edits: (sen edicións)
401       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
402     changesets:
403       id: ID
404       saved_at: Gardado o
405       user: Usuario
406       comment: Comentario
407       area: Zona
408     index:
409       title: Conxuntos de modificacións
410       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
411       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
412       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
413       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
414       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
415       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
416       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
417       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
418       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
419       load_more: Amosar máis
420     timeout:
421       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
422         que solicitou.
423   changeset_comments:
424     comment:
425       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
426         de %{author}'
427       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
428     comments:
429       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
430         de %{author}'
431     index:
432       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
433       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
434     timeout:
435       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
436         solicitaches tardou moito en obterse.
437   diary_entries:
438     new:
439       title: Nova entrada no diario
440     form:
441       location: Localización
442       use_map_link: Empregar mapa
443     index:
444       title: Diarios dos usuarios
445       title_friends: Diarios das amizades
446       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
447       user_title: Diario de %{user}
448       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
449       new: Nova entrada no diario
450       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
451       my_diary: O meu diario
452       no_entries: Non hai entradas no diario
453       recent_entries: Entradas recentes no diario
454       older_entries: Entradas máis vellas
455       newer_entries: Entradas máis novas
456     edit:
457       title: Editar a entrada do diario
458       marker_text: Localización da entrada do diario
459     show:
460       title: Diario de %{user} | %{title}
461       user_title: Diario de %{user}
462       leave_a_comment: Deixar un comentario
463       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
464       login: Iniciar a sesión
465     no_such_entry:
466       title: Non hai tal entrada de diario
467       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
468       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
469         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
470     diary_entry:
471       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
472       updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
473       comment_link: Comentar nesta entrada
474       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
475       comment_count:
476         zero: Sen comentarios
477         one: '%{count} comentario'
478         other: '%{count} comentarios'
479       edit_link: Editar esta entrada
480       hide_link: Agochar esta entrada
481       unhide_link: Amosar esta entrada
482       confirm: Confirmar
483       report: Denunciar esta entrada
484     diary_comment:
485       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
486       hide_link: Agochar este comentario
487       unhide_link: Amosar este comentario
488       confirm: Confirmar
489       report: Denunciar este comentario
490     location:
491       location: 'Localización:'
492       view: Ollar
493       edit: Editar
494       coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
495     feed:
496       user:
497         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
498         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
499       language:
500         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
501         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
502           %{language_name}
503       all:
504         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
505         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
506     comments:
507       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
508         de diario'
509       post: Artigo
510       when: Cando
511       comment: Comentario
512       newer_comments: Comentarios máis recentes
513       older_comments: Comentarios máis vellos
514   friendships:
515     make_friend:
516       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
517       button: Engadir coma amizade
518       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
519       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
520       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
521     remove_friend:
522       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
523       button: Eliminar coma amizade
524       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
525       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
526   geocoder:
527     search:
528       title:
529         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
530         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
531         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
532           Nominatim</a>
533         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
534         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
535           Nominatim</a>
536         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
537     search_osm_nominatim:
538       prefix_format: '%{name}'
539       prefix:
540         aerialway:
541           cable_car: Teleférico
542           chair_lift: Telecadeira
543           drag_lift: Telesquí
544           gondola: Telecabina
545           magic_carpet: Fita transportadora
546           platter: Telesquí
547           pylon: Torre de alta tensión
548           station: Estación de telesquí
549           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
550           "yes": Ruta aérea
551         aeroway:
552           aerodrome: Aeródromo
553           airstrip: Aeródromo
554           apron: Plataforma
555           gate: Porta
556           hangar: Hangar
557           helipad: Heliporto
558           holding_position: Posición de espera
559           navigationaid: Axuda á navegación aérea
560           parking_position: Posición de estacionamento
561           runway: Pista do aeroporto
562           taxilane: Pista de rodaxe
563           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
564           terminal: Terminal
565           windsock: Manga de vento
566         amenity:
567           animal_boarding: Embarque de animais
568           animal_shelter: Abeiro de animais
569           arts_centre: Centro artístico
570           atm: Caixeiro automático
571           bank: Banco
572           bar: Bar
573           bbq: Barbacoa
574           bench: Asento
575           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
576           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
577           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
578           biergarten: Terraza
579           blood_bank: Banco de sangue
580           boat_rental: Alugamento de embarcacións
581           brothel: Prostíbulo
582           bureau_de_change: Casa de troco
583           bus_station: Estación de autobuses
584           cafe: Cafetaría
585           car_rental: Alugamento de automóbiles
586           car_sharing: Automóbil compartido
587           car_wash: Lavadoiro de coches
588           casino: Casino
589           charging_station: Estación de carrega
590           childcare: Gardería
591           cinema: Cine
592           clinic: Clínica
593           clock: Reloxo
594           college: Instituto
595           community_centre: Centro comunitario
596           conference_centre: Centro de conferencias
597           courthouse: Xulgado
598           crematorium: Crematorio
599           dentist: Dentista
600           doctors: Médicos
601           drinking_water: Fonte de auga potábel
602           driving_school: Autoescola
603           embassy: Embaixada
604           events_venue: Espazo para eventos
605           fast_food: Comida rápida
606           ferry_terminal: Terminal de ferris
607           fire_station: Parque de bombeiros
608           food_court: Área de restauración
609           fountain: Fonte
610           fuel: Combustible
611           gambling: Xogos de azar
612           grave_yard: Cemiterio
613           grit_bin: Caixa de xemas
614           hospital: Hospital
615           hunting_stand: Lugar de caza
616           ice_cream: Xeadaría
617           internet_cafe: Cibercafé
618           kindergarten: Xardín de infancia
619           language_school: Escola de idiomas
620           library: Biblioteca
621           loading_dock: Peirao de mercadorías
622           love_hotel: Hotel de amor
623           marketplace: Praza de mercado
624           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
625           monastery: Mosteiro
626           money_transfer: Transferencia de diñeiro
627           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
628           music_school: Escola de música
629           nightclub: Club nocturno
630           nursing_home: Residencia para a terceira idade
631           parking: Aparcadoiro
632           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
633           parking_space: Espazo para aparcadoiro
634           payment_terminal: Terminal de pagamento
635           pharmacy: Farmacia
636           place_of_worship: Lugar de culto
637           police: Policía
638           post_box: Caixa do correo
639           post_office: Oficina de correos
640           prison: Prisión
641           pub: Pub
642           public_bath: Baño público
643           public_bookcase: Biblioteca de rúa
644           public_building: Edificio público
645           ranger_station: Posto de garda forestal
646           recycling: Punto de reciclaxe
647           restaurant: Restaurante
648           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
649           school: Escola
650           shelter: Abeiro
651           shower: Ducha
652           social_centre: Centro social
653           social_facility: Servizos sociais
654           studio: Estudio
655           swimming_pool: Piscina
656           taxi: Taxi
657           telephone: Teléfono público
658           theatre: Teatro
659           toilets: Servizos
660           townhall: Concello
661           training: Centro de adestramento
662           university: Universidade
663           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
664           vending_machine: Máquina expendedora
665           veterinary: Clínica veterinaria
666           village_hall: Concello
667           waste_basket: Cesto do lixo
668           waste_disposal: Contedor de lixo
669           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
670           watering_place: Bebedoiro para animais
671           water_point: Punto de auga
672           weighbridge: Balanza de ponte
673           "yes": Instalación
674         boundary:
675           aboriginal_lands: Terras aborixes
676           administrative: Límite administrativo
677           census: Fronteira administrativa
678           national_park: Parque nacional
679           political: Fronteira electoral
680           protected_area: Zona protexida
681           "yes": Fronteira
682         bridge:
683           aqueduct: Acueduto
684           boardwalk: Pasarela
685           suspension: Ponte colgante
686           swing: Ponte xiratoria
687           viaduct: Viaduto
688           "yes": Ponte
689         building:
690           apartment: Apartamento
691           apartments: Apartamentos
692           barn: Cabazo
693           bungalow: Bungaló
694           cabin: Cabana
695           chapel: Capela
696           church: Edificio de igrexa
697           civic: Edificio cívico
698           college: Edificio de educación superior
699           commercial: Edificio comercial
700           construction: Edificio en construción
701           detached: Casa independente
702           dormitory: Residencia universitaria
703           duplex: Casa dúplex
704           farm: Casa de granxa
705           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
706           garage: Garaxe
707           garages: Garaxes
708           greenhouse: Invernadoiro
709           hangar: Hangar
710           hospital: Edificio hospitalario
711           hotel: Edificio hoteleiro
712           house: Casa
713           houseboat: Casa flotante
714           hut: Cabana
715           industrial: Edificio industrial
716           kindergarten: Edificio de escola infantil
717           manufacture: Edificio de manufactura
718           office: Edificio de oficinas
719           public: Edificio público
720           residential: Edificio residencial
721           retail: Edificio comercial
722           roof: Tellado
723           ruins: Edificio en ruínas
724           school: Edificio escolar
725           semidetached_house: Casa adosada
726           service: Edificio de servizo
727           shed: Cabana
728           stable: Corte
729           static_caravan: Caravana
730           temple: Edificio de templo
731           terrace: Edificio de terraza
732           train_station: Edificio de estación de trens
733           university: Complexo universitario
734           warehouse: Almacén
735           "yes": Edificio
736         club:
737           scout: Base do grupo de exploradores
738           sport: Clube deportivo
739           "yes": Clube
740         craft:
741           beekeper: Apicultor
742           blacksmith: Ferreiro
743           brewery: Fábrica de cervexa
744           carpenter: Carpinteiro
745           caterer: Cátering
746           confectionery: Confeitaría
747           dressmaker: Costureiro
748           electrician: Electricista
749           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
750           gardener: Xardineiro
751           glaziery: Cristalaría
752           handicraft: Artesán
753           hvac: Técnico de climatización
754           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
755           painter: Pintor
756           photographer: Fotógrafo
757           plumber: Fontaneiro
758           roofer: Construtor de tellados
759           sawmill: Serraría
760           shoemaker: Zapateiro
761           stonemason: Pedreiro
762           tailor: Xastre
763           window_construction: Construtor de xanelas
764           winery: Adega
765           "yes": Tenda de artesanía
766         emergency:
767           access_point: Punto de acceso
768           ambulance_station: Base de ambulancias
769           assembly_point: Punto de reagrupamento
770           defibrillator: Desfibrilador
771           fire_xtinguisher: Extintor de lume
772           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
773           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
774           life_ring: Boia salvavidas
775           phone: Teléfono de emerxencia
776           siren: Sirena de emerxencia
777           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
778           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
779           "yes": Emerxencia
780         highway:
781           abandoned: Estrada abandonada
782           bridleway: Senda de cabalos
783           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
784           bus_stop: Parada de bus
785           construction: Autoestrada baixo construción
786           corridor: Corredor
787           cycleway: Senda ciclista
788           elevator: Ascensor
789           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
790           emergency_bay: Rampla de emerxencia
791           footway: Senda peonil
792           ford: Vao
793           give_way: Sinal de ceda o paso
794           living_street: Rúa semipeonil
795           milestone: Miliario
796           motorway: Autoestrada
797           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
798           motorway_link: Ligazón de autoestrada
799           passing_place: Lugar de paso
800           path: Camiño
801           pedestrian: Rúa peonil
802           platform: Plataforma
803           primary: Estrada principal
804           primary_link: Estrada principal
805           proposed: Proxecto de estrada
806           raceway: Circuíto
807           residential: Estrada ou rúa residencial
808           rest_area: Área de repouso
809           road: Estrada
810           secondary: Estrada secundaria
811           secondary_link: Estrada secundaria
812           service: Estrada de servizo
813           services: Área de servizo
814           speed_camera: Radar
815           steps: Chanzos
816           stop: Sinal de stop
817           street_lamp: Luminaria
818           tertiary: Estrada terciaria
819           tertiary_link: Estrada terciaria
820           track: Pista ou camiño rural
821           traffic_mirror: Espello de tráfico
822           traffic_signals: Sinais de tráfico
823           trailhead: Marco de camiño
824           trunk: Estrada principal
825           trunk_link: Estrada principal
826           turning_loop: Círculo de xiro
827           unclassified: Estrada sen clasificar
828           "yes": Estrada
829         historic:
830           aircraft: Aeronave histórica
831           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
832           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
833           battlefield: Campo de batalla
834           boundary_stone: Marco
835           building: Edificio histórico
836           bunker: Búnker
837           cannon: Canón antigo
838           castle: Castelo
839           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
840           church: Igrexa
841           city_gate: Porta da cidade
842           citywalls: Muralla
843           fort: Forte
844           heritage: Patrimonio da humanidade
845           hollow_way: Camiño oco
846           house: Casa
847           manor: Casa señorial
848           memorial: Memorial
849           milestone: Marco histórico
850           mine: Mina
851           mine_shaft: Pozo mineiro
852           monument: Monumento
853           railway: Vía férrea histórica
854           roman_road: Estrada romana
855           ruins: Ruínas
856           stone: Pedra
857           tomb: Sepulcro
858           tower: Torre
859           wayside_chapel: Capela do camiño
860           wayside_cross: Cruceiro
861           wayside_shrine: Peto de ánimas
862           wreck: Pecio
863           "yes": Lugar histórico
864         junction:
865           "yes": Intersección
866         landuse:
867           allotments: Hortas
868           aquaculture: Acuicultura
869           basin: Cunca
870           brownfield: Terreo baldío
871           cemetery: Cemiterio
872           commercial: Zona de oficinas
873           conservation: Conservación
874           construction: Terreo en construción
875           farm: Granxa
876           farmland: Terra de labranza
877           farmyard: Curral
878           forest: Bosque
879           garages: Garaxes
880           grass: Herba
881           greenfield: Soar urbanizábel
882           industrial: Zona industrial
883           landfill: Recheo
884           meadow: Pradaría
885           military: Zona militar
886           mine: Mina
887           orchard: Horta
888           plant_nursery: Viveiro de plantas
889           quarry: Canteira
890           railway: Ferrocarril
891           recreation_ground: Área recreativa
892           religious: Terreo relixioso
893           reservoir: Encoro
894           reservoir_watershed: Conca do encoro
895           residential: Zona residencial
896           retail: Comercial
897           village_green: Parque municipal
898           vineyard: Viñedo
899           "yes": Uso da terra
900         leisure:
901           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
902           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
903           bandstand: Palco da música
904           beach_resort: Balneario
905           bird_hide: Observatorio de aves
906           bleachers: Chanzos
907           bowling_alley: Pista de birlos
908           common: Terreo comunal
909           dance: Salón de baile
910           dog_park: Parque canino
911           firepit: Fogueira
912           fishing: Área de pesca
913           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
914           fitness_station: Ximnasio
915           garden: Xardín
916           golf_course: Campo de golf
917           horse_riding: Hípica
918           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
919           marina: Porto deportivo
920           miniature_golf: Minigolf
921           nature_reserve: Reserva natural
922           outdoor_seating: Terraza exterior
923           park: Parque
924           picnic_table: Mesa de pícnic
925           pitch: Cancha deportiva
926           playground: Patio de recreo
927           recreation_ground: Área recreativa
928           resort: Centro turístico
929           sauna: Sauna
930           slipway: Varadoiro
931           sports_centre: Centro deportivo
932           stadium: Estadio
933           swimming_pool: Piscina
934           track: Pista de carreiras
935           water_park: Parque acuático
936           "yes": Ocio
937         man_made:
938           adit: Galería de acceso
939           advertising: Publicidade
940           antenna: Antena
941           avalanche_protection: Protección de alude
942           beacon: Baliza
943           beam: Trabe
944           beehive: Colmea
945           breakwater: Crebaondas
946           bridge: Ponte
947           bunker_silo: Búnker
948           cairn: Mollón
949           chimney: Cheminea
950           clearcut: Liña de bosque tallada
951           communications_tower: Torre de comunicacións
952           crane: Guindastre
953           cross: Cruz
954           dolphin: Poste de amarradura
955           dyke: Dique
956           embankment: Terraplén
957           flagpole: Mastro
958           gasometer: Gasómetro
959           groyne: Dique
960           kiln: Forno
961           lighthouse: Faro
962           manhole: Tapa de saneamento
963           mast: Mastro
964           mine: Mina
965           mineshaft: Pozo mineiro
966           monitoring_station: Estación de monitorización
967           petroleum_well: Pozo petrolífero
968           pier: Peirao
969           pipeline: Tubaxe
970           pumping_station: Estación de bombeo
971           reservoir_covered: Encoro cuberto
972           silo: Silo
973           snow_cannon: Canón de neve
974           snow_fence: Valo de neve
975           storage_tank: Tanque de almacenaxe
976           street_cabinet: Cabina de rúa
977           surveillance: Vixilancia
978           telescope: Telescopio
979           tower: Torre
980           utility_pole: Piar de soporte
981           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
982           watermill: Muíño hidráulico
983           water_tap: Billa de auga
984           water_tower: Torre de auga
985           water_well: Pozo
986           water_works: Planta de tratamento de augas
987           windmill: Muíño de vento
988           works: Fábrica
989           "yes": Artificial
990         military:
991           airfield: Aeródromo militar
992           barracks: Barracas
993           bunker: Búnker
994           checkpoint: Punto de control
995           trench: Trincheira
996           "yes": Militar
997         mountain_pass:
998           "yes": Porto de montaña
999         natural:
1000           bare_rock: Rocha núa
1001           bay: Badía
1002           beach: Praia
1003           cape: Cabo
1004           cave_entrance: Entrada de cova
1005           cliff: Cantil
1006           crater: Cráter
1007           dune: Duna
1008           fell: Brañal
1009           fjord: Fiorde
1010           forest: Bosque
1011           geyser: Géyser
1012           glacier: Glaciar
1013           grassland: Pradaría
1014           heath: Breixeira
1015           hill: Outeiro
1016           hot_spring: Manancial quente
1017           island: Illa
1018           land: Terra
1019           marsh: Marisma
1020           moor: Páramo
1021           mud: Lama
1022           peak: Cumio
1023           point: Punto
1024           reef: Arrecife
1025           ridge: Crista
1026           rock: Rocha
1027           saddle: Outeiro
1028           sand: Area
1029           scree: Pedregal
1030           scrub: Matogueira
1031           spring: Manancial
1032           stone: Pedra
1033           strait: Estreito
1034           tree: Árbore
1035           valley: Val
1036           volcano: Volcán
1037           water: Auga
1038           wetland: Pantano
1039           wood: Bosque
1040           "yes": Elemento natural
1041         office:
1042           accountant: Contable
1043           administrative: Administración
1044           advertising_agency: Axencia de publicidade
1045           architect: Arquitecto
1046           association: Asociación
1047           company: Empresa
1048           diplomatic: Oficina diplomática
1049           educational_institution: Institución educativa
1050           employment_agency: Axencia de emprego
1051           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1052           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1053           financial: Oficina financeira
1054           government: Oficina gobernamental
1055           insurance: Oficina de seguros
1056           it: Oficina informática
1057           lawyer: Avogado
1058           logistics: Oficina de loxística
1059           newspaper: Oficina de xornal
1060           ngo: Oficina dunha ONG
1061           notary: Notaría
1062           religion: Oficina relixiosa
1063           research: Oficina de investigación
1064           tax_advisor: Consultor fiscal
1065           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1066           travel_agent: Axencia de viaxes
1067           "yes": Oficina
1068         place:
1069           allotments: Hortas
1070           city: Cidade
1071           city_block: Quinteiro
1072           country: País
1073           county: Condado/Provincia
1074           farm: Granxa
1075           hamlet: Aldea
1076           house: Casa
1077           houses: Casas
1078           island: Illa
1079           islet: Illote
1080           isolated_dwelling: Vivenda illada
1081           locality: Lugar
1082           municipality: Municipio
1083           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1084           plot: Parcela de terreo
1085           postcode: Código postal
1086           quarter: Trimestre
1087           region: Rexión
1088           sea: Mar
1089           square: Praza
1090           state: Estado/Rexión
1091           subdivision: Subdivisión
1092           suburb: Barrio ou suburbio
1093           town: Cidade
1094           village: Vila
1095           "yes": Lugar
1096         railway:
1097           abandoned: Vía de tren abandonada
1098           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1099           disused: Vía ferroviaria sen uso
1100           funicular: Vía de funicular
1101           halt: Parada de tren
1102           junction: Unión de vías ferroviarias
1103           level_crossing: Paso a nivel
1104           light_rail: Metro lixeiro
1105           miniature: Ferrocarril en miniatura
1106           monorail: Monorraíl
1107           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1108           platform: Plataforma ferroviaria
1109           preserved: Vía ferroviaria conservada
1110           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1111           spur: Vía ramificada
1112           station: Estación de ferrocarrís
1113           stop: Parada de ferrocarril
1114           subway: Metro
1115           subway_entrance: Boca de metro
1116           switch: Puntos de mudanza de vía
1117           tram: Vía de tranvías
1118           tram_stop: Parada de tranvía
1119           yard: Estación de clasificación
1120         shop:
1121           agrarian: Tenda agrícola
1122           alcohol: Tenda de licores
1123           antiques: Tenda de antigüidades
1124           appliance: Tenda de electrodomésticos
1125           art: Tenda de arte
1126           baby_goods: Artigos para bebés
1127           bag: Tenda de valixas
1128           bakery: Panadaría
1129           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1130           beauty: Tenda de produtos de beleza
1131           bed: Artigos para a cama
1132           beverages: Tenda de bebidas
1133           bicycle: Tenda de bicicletas
1134           bookmaker: Casa de apostas
1135           books: Libraría
1136           boutique: Boutique
1137           butcher: Carnizaría
1138           car: Concesionario
1139           car_parts: Recambios de automóbil
1140           car_repair: Taller mecánico
1141           carpet: Tenda de alfombras
1142           charity: Tenda benéfica
1143           cheese: Tenda de queixos
1144           chemist: Farmacia
1145           chocolate: Tenda de chocolates
1146           clothes: Tenda de roupa
1147           coffee: Tenda de café
1148           computer: Tenda informática
1149           confectionery: Tenda de larpeiradas
1150           convenience: Tenda de ultramarinos
1151           copyshop: Copistaría
1152           cosmetics: Tenda de cosméticos
1153           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1154           curtain: Tenda de cortiñas
1155           dairy: Tenda de produtos frescos
1156           deli: Tenda de delicias
1157           department_store: Grandes almacéns
1158           discount: Tenda de descontos
1159           doityourself: Tenda de bricolaxe
1160           dry_cleaning: Limpeza en seco
1161           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1162           electronics: Tenda de electrónica
1163           erotic: Tenda erótica
1164           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1165           fabric: Tenda de tecidos
1166           farm: Tenda de produtos agrícolas
1167           fashion: Tenda de moda
1168           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1169           florist: Floraría
1170           food: Tenda de alimentación
1171           frame: Tenda de marcos
1172           funeral_directors: Tanatorio
1173           furniture: Mobiliario
1174           garden_centre: Centro de xardinaría
1175           gas: Venda de combustíbeis
1176           general: Tenda de ultramarinos
1177           gift: Tenda de agasallos
1178           greengrocer: Froitaría
1179           grocery: Tenda de alimentación
1180           hairdresser: Perrucaría
1181           hardware: Ferraxaría
1182           health_food: Tenda de comida saudábel
1183           hearing_aids: Tenda de audífonos
1184           herbalist: Herboristaría
1185           hifi: Hi-Fi
1186           houseware: Tenda de artigos para o lar
1187           ice_cream: Xeadaría
1188           interior_decoration: Decoración de interiores
1189           jewelry: Xoiaría
1190           kiosk: Quiosco
1191           kitchen: Tenda de cociñas
1192           laundry: Lavandaría
1193           locksmith: Cerralleiro
1194           lottery: Lotaría
1195           mall: Centro comercial
1196           massage: Masaxe
1197           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1198           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1199           money_lender: Prestamista de diñeiro
1200           motorcycle: Tenda de motocicletas
1201           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1202           music: Tenda de música
1203           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1204           newsagent: Quiosco
1205           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1206           optician: Oftalmólogo
1207           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1208           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1209           paint: Tenda de pintura
1210           pastry: Pastelaría
1211           pawnbroker: Prestamista
1212           perfumery: Perfumaría
1213           pet: Tenda de mascotas
1214           pet_grooming: Lavado de mascotas
1215           photo: Tenda de fotografía
1216           seafood: Marisco
1217           second_hand: Tenda de segunda man
1218           sewing: Tenda de costura
1219           shoes: Zapataría
1220           sports: Tenda de deportes
1221           stationery: Papelaría
1222           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1223           supermarket: Supermercado
1224           tailor: Xastraría
1225           tattoo: Tenda de tatuaxes
1226           tea: Tenda de tés
1227           ticket: Portelo
1228           tobacco: Estanco
1229           toys: Xoguetaría
1230           travel_agency: Axencia de viaxes
1231           tyres: Tenda de rodas
1232           vacant: Tenda vacante
1233           variety_store: Tenda de variedades
1234           video: Tenda de vídeos
1235           video_games: Tenda de videoxogos
1236           wholesale: Tenda ó por maior
1237           wine: Tenda de viño
1238           "yes": Tenda
1239         tourism:
1240           alpine_hut: Cabana alpina
1241           apartment: Apartamento de vacacións
1242           artwork: Obra de arte
1243           attraction: Atracción
1244           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1245           cabin: Cabana
1246           camp_pitch: Campo de acampada
1247           camp_site: Campamento
1248           caravan_site: Lugar de caravanas
1249           chalet: Chalé
1250           gallery: Galería
1251           guest_house: Albergue
1252           hostel: Hostal
1253           hotel: Hotel
1254           information: Información
1255           motel: Motel
1256           museum: Museo
1257           picnic_site: Lugar de pícnic
1258           theme_park: Parque temático
1259           viewpoint: Miradoiro
1260           wilderness_hut: Cabana do deserto
1261           zoo: Zoolóxico
1262         tunnel:
1263           building_passage: Pasaxe do edificio
1264           culvert: Sumidoiro
1265           "yes": Túnel
1266         waterway:
1267           artificial: Senda fluvial artificial
1268           boatyard: Estaleiro
1269           canal: Canle
1270           dam: Encoro
1271           derelict_canal: Canle abandonada
1272           ditch: Cuneta
1273           dock: Peirao
1274           drain: Sumidoiro
1275           lock: Esclusa
1276           lock_gate: Esclusa
1277           mooring: Atraque
1278           rapids: Rápidos
1279           river: Río
1280           stream: Regato
1281           wadi: Uadi
1282           waterfall: Fervenza
1283           weir: Vaira
1284           "yes": Curso de auga
1285       admin_levels:
1286         level2: Fronteira do país
1287         level3: Fronteira de rexión
1288         level4: Fronteira do estado/Rexión
1289         level5: Fronteira da rexión
1290         level6: Fronteira do condado/Provincia
1291         level7: Fronteira de municipalidade
1292         level8: Fronteira da cidade
1293         level9: Fronteira da vila
1294         level10: Fronteira do barrio
1295         level11: Fronteira de barrio
1296       types:
1297         cities: Cidades
1298         towns: Municipios
1299         places: Lugares
1300     results:
1301       no_results: Non se atopou ningún resultado
1302       more_results: Máis resultados
1303   issues:
1304     index:
1305       title: Problemas
1306       select_status: Seleccionar estado
1307       select_type: Seleccionar tipo
1308       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1309       reported_user: Usuario denunciado
1310       not_updated: Non Actualizados
1311       search: Procurar
1312       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1313       user_not_found: O usuario non existe
1314       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1315       status: Estado
1316       reports: Denuncias
1317       last_updated: Última actualización
1318       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1319       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1320       link_to_reports: Ollar denuncias
1321       reports_count:
1322         one: 1 denuncia
1323         other: '%{count} denuncias'
1324       reported_item: Elemento informado
1325       states:
1326         ignored: Ignorados
1327         open: Abertos
1328         resolved: Resoltos
1329     update:
1330       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1331       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1332       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1333     show:
1334       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1335       reports:
1336         zero: Sen denuncias
1337         one: 1 denuncia
1338         other: '%{count} denuncias'
1339       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1340       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1341       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1342       resolve: Resolver
1343       ignore: Ignorar
1344       reopen: Reabrir
1345       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1346       read_reports: Ler informes
1347       new_reports: Denuncias novas
1348       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1349       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1350       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1351     resolve:
1352       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1353     ignore:
1354       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1355     reopen:
1356       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1357     comments:
1358       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1359       reassign_param: Reasignar o erro?
1360     reports:
1361       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1362     helper:
1363       reportable_title:
1364         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1365         note: Nota n.º %{note_id}
1366   issue_comments:
1367     create:
1368       comment_created: O comentario creouse correctamente
1369   reports:
1370     new:
1371       title_html: Denuncia %{link}
1372       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1373       disclaimer:
1374         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1375         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1376         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1377           da comunidade
1378         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1379       categories:
1380         diary_entry:
1381           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1382           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1383           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1384           other_label: Outro
1385         diary_comment:
1386           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1387           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1388           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1389           other_label: Outro
1390         user:
1391           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1392           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1393           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1394           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1395           other_label: Outro
1396         note:
1397           spam_label: Esta nota é spam
1398           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1399           abusive_label: Esta nota é abusiva
1400           other_label: Outro
1401     create:
1402       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1403       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1404   layouts:
1405     project_name:
1406       title: OpenStreetMap
1407       h1: OpenStreetMap
1408     logo:
1409       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1410     home: Ir á localización inicial
1411     logout: Pechar a sesión
1412     log_in: Iniciar a sesión
1413     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1414     sign_up: Rexistrarse
1415     start_mapping: Comezar a cartografar
1416     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1417     edit: Editar
1418     history: Historial
1419     export: Exportar
1420     issues: Problemas
1421     data: Datos
1422     export_data: Exportar os datos
1423     gps_traces: Pistas GPS
1424     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1425     user_diaries: Diarios de usuario
1426     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1427     edit_with: Editar co %{editor}
1428     tag_line: O mapa mundial libre
1429     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1430     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1431       libre uso baixo unha licenza aberta.
1432     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1433     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1434       %{partners}.
1435     partners_ucl: UCL
1436     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1437     partners_partners: socios
1438     tou: Termos de uso
1439     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1440       traballos de mantemento nela.
1441     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1442       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1443     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1444     help: Axuda
1445     about: Acerca de
1446     copyright: Dereitos de autoría
1447     community: Comunidade
1448     community_blogs: Blogues da comunidade
1449     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1450     foundation: Fundación
1451     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1452     make_a_donation:
1453       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1454       text: Facer unha doazón
1455     learn_more: Máis información
1456     more: Máis
1457   user_mailer:
1458     diary_comment_notification:
1459       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1460       hi: 'Ola %{to_user}:'
1461       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1462         "%{subject}":'
1463       header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1464         asunto %{subject}:'
1465       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1466         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1467       footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1468         ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1469     message_notification:
1470       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1471       hi: 'Ola %{to_user}:'
1472       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1473         "%{subject}":'
1474       header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1475         co asunto %{subject}:'
1476       footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1477         en %{replyurl}
1478       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1479         autor en %{replyurl}
1480     friendship_notification:
1481       hi: 'Ola %{to_user}:'
1482       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1483       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1484       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1485       see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1486       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1487       befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1488     gpx_description:
1489       description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1490         %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1491       description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1492         %{trace_description} e sen etiquetas
1493     gpx_failure:
1494       hi: Ola %{to_user},
1495       failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1496       more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1497         evitalos en %{url}.
1498       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1499       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1500     gpx_success:
1501       hi: Ola %{to_user},
1502       loaded_successfully:
1503         one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1504         other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1505       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1506     signup_confirm:
1507       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1508       greeting: Boas!
1509       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1510       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1511         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1512       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1513         adicional coma axuda para comezar.
1514     email_confirm:
1515       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1516       greeting: 'Ola:'
1517       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1518         en %{server_url} a %{new_address}.
1519       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1520     lost_password:
1521       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1522       greeting: 'Ola:'
1523       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1524         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1525       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1526         teu contrasinal.
1527     note_comment_notification:
1528       anonymous: Un usuario anónimo
1529       greeting: 'Ola:'
1530       commented:
1531         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1532         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1533           que ten interese'
1534         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1535           preto de %{place}.'
1536         your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1537           mapa preto de %{place}.'
1538         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1539           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1540         commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1541           mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1542       closed:
1543         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1544         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1545           ten interese'
1546         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1547         your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1548           %{place}.'
1549         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1550           A nota está preto de %{place}.'
1551         commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1552           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1553       reopened:
1554         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1555         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1556           que ten interese'
1557         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1558         your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1559           de %{place}.'
1560         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1561           A nota está preto de %{place}.'
1562         commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1563           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1564       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1565       details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1566     changeset_comment_notification:
1567       hi: Ola %{to_user},
1568       greeting: Ola,
1569       commented:
1570         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1571           teus conxuntos de modificacións
1572         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1573           no que estás atinxido'
1574         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1575           conxuntos de modificacións'
1576         your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1577           teus conxuntos de modificacións'
1578         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1579           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1580         commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1581           conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1582         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1583         partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1584         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1585       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1586         %{url}.
1587       details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1588         en %{url}.
1589       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1590         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1591       unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1592         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1593   messages:
1594     inbox:
1595       title: Caixa de entrada
1596       my_inbox: A miña caixa de entrada
1597       outbox: caixa de saída
1598       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1599       new_messages:
1600         one: '%{count} mensaxe nova'
1601         other: '%{count} mensaxes novas'
1602       old_messages:
1603         one: '%{count} mensaxe vella'
1604         other: '%{count} mensaxes vellas'
1605       from: De
1606       subject: Asunto
1607       date: Data
1608       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1609         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1610       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1611     message_summary:
1612       unread_button: Marcar como non lido
1613       read_button: Marcar como lido
1614       reply_button: Respostar
1615       destroy_button: Eliminar
1616     new:
1617       title: Enviar unha mensaxe
1618       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1619       subject: Asunto
1620       body: Corpo
1621       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1622     create:
1623       message_sent: Mensaxe enviada
1624       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1625         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1626     no_such_message:
1627       title: Non se atopou a mensaxe
1628       heading: Non se atopou a mensaxe
1629       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1630     outbox:
1631       title: Caixa de saída
1632       my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1633       inbox: caixa de entrada
1634       outbox: caixa de saída
1635       messages:
1636         one: Enviaches %{count} mensaxe
1637         other: Enviaches %{count} mensaxes
1638       to: Para
1639       subject: Asunto
1640       date: Data
1641       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1642         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1643       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1644     reply:
1645       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1646         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1647     show:
1648       title: Ler a mensaxe
1649       from: De
1650       subject: Asunto
1651       date: Data
1652       reply_button: Respostar
1653       unread_button: Marcar como non lida
1654       destroy_button: Eliminar
1655       back: Voltar
1656       to: Para
1657       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1658         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1659         correcto para ler a resposta.
1660     sent_message_summary:
1661       destroy_button: Eliminar
1662     mark:
1663       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1664       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1665     destroy:
1666       destroyed: Mensaxe eliminada
1667   shared:
1668     markdown_help:
1669       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1670       headings: Cabeceiras
1671       heading: Cabeceira
1672       subheading: Subcabeceira
1673       unordered: Listaxe sen ordenar
1674       ordered: Listaxe ordenada
1675       first: Primeiro elemento
1676       second: Segundo elemento
1677       link: Ligazón
1678       text: Texto
1679       image: Imaxe
1680       alt: Texto alternativo
1681       url: URL
1682     richtext_field:
1683       edit: Editar
1684       preview: Vista previa
1685   site:
1686     about:
1687       next: Seguinte
1688       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1689       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1690         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1691       lede_text: |-
1692         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1693         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1694       local_knowledge_title: Coñecemento local
1695       local_knowledge_html: |-
1696         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1697         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1698         son correctos e están actualizados.
1699       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1700       community_driven_html: |-
1701         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1702         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1703         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1704         e moitas outras persoas.
1705         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1706         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1707         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1708         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1709         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1710       open_data_title: Datos libres
1711       open_data_html: |-
1712         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1713         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1714         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1715       legal_title: Legal
1716       legal_1_html: |-
1717         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1718         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1719         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1720         <br>
1721         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1722       legal_2_html: |-
1723         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1724         <br>
1725         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1726       partners_title: Socios
1727     copyright:
1728       foreign:
1729         title: Acerca desta tradución
1730         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1731           a páxina ficará en inglés
1732         english_link: a orixinal en inglés
1733       native:
1734         title: Acerca desta páxina
1735         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1736           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1737           de autor e %{mapping_link}.
1738         native_link: versión en galego
1739         mapping_link: comezar a contribuír
1740       legal_babble:
1741         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1742         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1743           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1744           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1745           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1746         intro_2_html: |-
1747           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1748           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1749           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1750           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1751           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1752           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1753         intro_3_1_html: |-
1754           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1755           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1756         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1757         credit_1_html: |-
1758           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1759           OpenStreetMap&rdquo;.
1760         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1761           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1762           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1763           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1764           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1765           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1766           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1767           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1768           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1769           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1770         credit_3_1_html: |-
1771           As teselas do mapa no &ldquo;estilo estándar&rdquo; en www.openstreetmap.org son un
1772           traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1773           baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1774           a seguinte atribución:
1775           &ldquo;Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation&rdquo;.
1776         credit_4_html: |-
1777           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1778           Por exemplo:
1779         attribution_example:
1780           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1781           title: Exemplo de recoñecemento
1782         more_title_html: Máis información
1783         more_1_html: |-
1784           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1785           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1786         more_2_html: |-
1787           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1788           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1789           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1790           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1791           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1792         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1793         contributors_intro_html: |-
1794           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1795           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1796           e outras fontes, entre elas:
1797         contributors_at_html: |-
1798           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1799           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1800           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1801           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1802         contributors_au_html: |-
1803           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1804           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1805         contributors_ca_html: |-
1806           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1807           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1808           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1809           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1810           Statistics Canada).
1811         contributors_fi_html: |-
1812           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1813           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1814           e outros conxuntos de datos, baixo a
1815           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1816         contributors_fr_html: |-
1817           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1818           Direction Générale des Impôts.
1819         contributors_nl_html: |-
1820           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1821           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1822         contributors_nz_html: |-
1823           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1824           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1825         contributors_si_html: |-
1826           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1827           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1828           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1829           (información pública de Eslovenia).
1830         contributors_es_html: |-
1831           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1832           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1833           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1834         contributors_za_html: |-
1835           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1836           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1837           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1838         contributors_gb_html: |-
1839           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1840           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1841           2010-19.
1842         contributors_footer_1_html: |-
1843           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1844           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1845           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1846           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1847         contributors_footer_2_html: |-
1848           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1849           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1850           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1851         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1852         infringement_1_html: |-
1853           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1854           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1855           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1856         infringement_2_html: |-
1857           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1858           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1859           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1860           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1861           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1862         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1863         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1864           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1865           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1866           de Licenzas</a>.
1867     index:
1868       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1869       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1870       permalink: Ligazón permanente
1871       shortlink: Atallo
1872       createnote: Engadir unha nota
1873       license:
1874         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1875           unha licenza aberta
1876       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1877         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1878     edit:
1879       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1880       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1881         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1882       user_page_link: páxina de usuario
1883       anon_edits_html: (%{link})
1884       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1885       id_not_configured: O iD non está configurado
1886       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1887         este elemento.
1888     export:
1889       title: Exportar
1890       area_to_export: Zona a exportar
1891       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1892       format_to_export: Formato de exportación
1893       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1894       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1895       embeddable_html: HTML embebíbel
1896       licence: Licenza
1897       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1898         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1899       too_large:
1900         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1901           listadas deseguido:'
1902         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1903           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1904           para as baixadas masivas de datos:'
1905         planet:
1906           title: Planeta OSM
1907           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1908             ó completo
1909         overpass:
1910           title: Pasarela da API
1911           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1912         geofabrik:
1913           title: Baixadas do Geofabrik
1914           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1915             países e cidades seleccionados
1916         metro:
1917           title: Extraccións do Metro
1918           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1919             pretas
1920         other:
1921           title: Outras fontes
1922           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1923       options: Opcións
1924       format: Formato
1925       scale: Escala
1926       max: máx.
1927       image_size: Tamaño da imaxe
1928       zoom: Zoom
1929       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1930       latitude: 'Lat:'
1931       longitude: 'Lon:'
1932       output: Saída
1933       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1934       export_button: Exportar
1935     fixthemap:
1936       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1937       how_to_help:
1938         title: De que xeito axudar
1939         join_the_community:
1940           title: Únase á comunidade
1941           explanation_html: |-
1942             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1943             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1944         add_a_note:
1945           instructions_html: |-
1946             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1947             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1948             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1949       other_concerns:
1950         title: Outras preocupacións
1951         explanation_html: |-
1952           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1953           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1954           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1955     help:
1956       title: Obter axuda
1957       introduction: |-
1958         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1959         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1960       welcome:
1961         url: /welcome
1962         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1963         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1964       beginners_guide:
1965         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1966         title: Guía do principiante
1967         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1968       help:
1969         url: https://help.openstreetmap.org/
1970         title: Foro de axuda
1971         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1972           e respostas do OpenStreetMap.
1973       mailing_lists:
1974         title: Listaxes de correo
1975         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1976           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1977       forums:
1978         title: Foros
1979         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1980           carteleira de anuncios.
1981       irc:
1982         title: IRC
1983         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1984           temas.
1985       switch2osm:
1986         title: switch2osm
1987         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1988           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1989       welcomemat:
1990         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1991         title: Para organizacións
1992         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1993           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1994       wiki:
1995         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1996         title: Wiki do OpenStreetMap
1997         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1998     potlatch:
1999       removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2000         que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2001         para o seu uso nun navegador web.
2002       desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2003         a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2004       id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
2005         así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
2006         a túa configuración de usuario aquí</a>.
2007     sidebar:
2008       search_results: Resultados da procura
2009       close: Pechar
2010     search:
2011       search: Procurar
2012       get_directions: Obter indicacións
2013       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2014       from: De
2015       to: A
2016       where_am_i: Onde está isto?
2017       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2018       submit_text: Ir
2019       reverse_directions_text: Inverter as direccións
2020     key:
2021       table:
2022         entry:
2023           motorway: Autoestrada
2024           main_road: Estrada principal
2025           trunk: Estrada principal
2026           primary: Estrada primaria
2027           secondary: Estrada secundaria
2028           unclassified: Estrada sen clasificar
2029           track: Pista
2030           bridleway: Pista de cabalos
2031           cycleway: Senda ciclista
2032           cycleway_national: Carril bici nacional
2033           cycleway_regional: Carril bici rexional
2034           cycleway_local: Carril bici local
2035           footway: Senda peonil
2036           rail: Ferrocarril
2037           subway: Metro
2038           tram:
2039           - Metro lixeiro
2040           - tranvía
2041           cable:
2042           - Teleférico
2043           - telecadeira
2044           runway:
2045           - Pista do aeroporto
2046           - vía de circulación do aeroporto
2047           apron:
2048           - Plataforma do aeroporto
2049           - terminal
2050           admin: Límite administrativo
2051           forest: Bosque
2052           wood: Bosque
2053           golf: Campo de golf
2054           park: Parque
2055           resident: Zona residencial
2056           common:
2057           - Espazo común
2058           - pradaría
2059           retail: Zona comercial
2060           industrial: Zona industrial
2061           commercial: Zona de oficinas
2062           heathland: Breixeira
2063           lake:
2064           - Lagoa
2065           - encoro
2066           farm: Granxa
2067           brownfield: Lugar baldío
2068           cemetery: Cemiterio
2069           allotments: Hortas
2070           pitch: Cancha deportiva
2071           centre: Centro deportivo
2072           reserve: Reserva natural
2073           military: Zona militar
2074           school:
2075           - Escola
2076           - universidade
2077           building: Edificio significativo
2078           station: Estación de ferrocarrís
2079           summit:
2080           - Cumio
2081           - cume
2082           tunnel: Bordo a raias = túnel
2083           bridge: Bordo negro = ponte
2084           private: Acceso privado
2085           destination: Acceso a destino
2086           construction: Estradas baixo construción
2087           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2088           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2089           toilets: Servizos
2090     richtext_area:
2091       edit: Editar
2092       preview: Vista previa
2093     markdown_help:
2094       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2095       headings: Cabeceiras
2096       heading: Cabeceira
2097       subheading: Subcabeceira
2098       unordered: Listaxe sen ordear
2099       ordered: Listaxe ordeada
2100       first: Primeiro elemento
2101       second: Segundo elemento
2102       link: Ligazón
2103       text: Texto
2104       image: Imaxe
2105       alt: Texto alternativo
2106       url: URL
2107     welcome:
2108       title: Reciba a nosa benvida!
2109       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2110         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2111         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2112       whats_on_the_map:
2113         title: Que hai no mapa
2114         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2115           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2116           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2117           mundo real no que teña interese.
2118         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2119           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2120           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2121           en liña ou en papel.
2122       basic_terms:
2123         title: Vocabulario básico para cartografar
2124         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2125           palabras clave que son de utilidade.
2126         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2127           empregar para editar o mapa.
2128         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2129           ou unha árbore.
2130         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2131           un regato, unha lagoa ou un edificio.
2132         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2133           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2134       rules:
2135         title: Regras!
2136         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2137           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2138           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2139           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2140           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2141           automatizadas</a>.
2142       questions:
2143         title: Ten algunha pregunta?
2144         paragraph_1_html: |-
2145           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2146           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2147           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2148       start_mapping: Comezar a cartografar
2149       add_a_note:
2150         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2151         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2152           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2153         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2154           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2155           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2156           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2157   traces:
2158     visibility:
2159       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2160       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2161       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2162         e hora)
2163       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2164         puntos ordeados ca data e hora)
2165     new:
2166       upload_trace: Subir pista GPS
2167       visibility_help: que significa isto?
2168       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2169       help: Axuda
2170       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2171     create:
2172       upload_trace: Subir unha pista GPS
2173       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2174         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2175         un correo electrónico cando remate.
2176       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2177         erro. Ténteo novamente.
2178       traces_waiting:
2179         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2180           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2181         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2182           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2183     edit:
2184       cancel: Desbotar
2185       title: Editando a pista "%{name}"
2186       heading: Editando a pista "%{name}"
2187       visibility_help: que significa isto?
2188       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2189     update:
2190       updated: Pista actualizada
2191     trace_optionals:
2192       tags: Etiquetas
2193     show:
2194       title: Ollando a pista "%{name}"
2195       heading: Ollando a pista "%{name}"
2196       pending: PENDENTE
2197       filename: 'Nome do ficheiro:'
2198       download: baixar
2199       uploaded: 'Subido o:'
2200       points: 'Puntos:'
2201       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2202       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2203       map: mapa
2204       edit: editar
2205       owner: 'Dono:'
2206       description: 'Descrición:'
2207       tags: 'Etiquetas:'
2208       none: Ningún
2209       edit_trace: Editar esta pista
2210       delete_trace: Eliminar esta pista
2211       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2212       visibility: 'Visibilidade:'
2213       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2214     trace_paging_nav:
2215       showing_page: Páxina %{page}
2216       older: Pistas máis antigas
2217       newer: Pistas máis novas
2218     trace:
2219       pending: PENDENTE
2220       count_points:
2221         one: 1 punto
2222         other: '%{count} puntos'
2223       more: máis
2224       trace_details: Ollar os detalles da pista
2225       view_map: Ollar o mapa
2226       edit: editar
2227       edit_map: Editar o mapa
2228       public: PÚBLICO
2229       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2230       private: PRIVADO
2231       trackable: RASTREXÁBEL
2232       by: por
2233       in: en
2234       map: mapa
2235     index:
2236       public_traces: Pistas GPS públicas
2237       my_traces: As miñas pistas GPS
2238       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2239       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2240       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2241       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2242         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2243         da wiki</a>.
2244       upload_trace: Subir unha pista
2245       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2246       see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2247     destroy:
2248       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2249     make_public:
2250       made_public: Pista feita pública
2251     offline_warning:
2252       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2253     offline:
2254       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2255       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2256     georss:
2257       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2258     description:
2259       description_with_count:
2260         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2261         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2262       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2263   application:
2264     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2265     require_cookies:
2266       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2267         antes de continuar.
2268     require_admin:
2269       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2270     setup_user_auth:
2271       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2272         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2273       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2274         información na interface web.
2275       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2276         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2277         debes coñecelos.
2278   oauth:
2279     authorize:
2280       title: Autorizar o acceso á túa conta
2281       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2282         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2283         escoller cantas queiras.
2284       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2285       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2286       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2287       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2288       allow_write_api: modificar o mapa.
2289       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2290       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2291       allow_write_notes: modificar as notas.
2292       grant_access: Permitir o acceso
2293     authorize_success:
2294       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2295       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2296       verification: O código de verificación é %{code}.
2297     authorize_failure:
2298       title: Fallou a solicitude de autorización
2299       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2300       invalid: O pase de autorización non é válido.
2301     revoke:
2302       flash: Revogou o pase de %{application}
2303     permissions:
2304       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2305   oauth_clients:
2306     new:
2307       title: Rexistrar unha nova aplicación
2308     edit:
2309       title: Editar a túa aplicación
2310     show:
2311       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2312       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2313       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2314       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2315       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2316       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2317       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2318       edit: Editar os detalles
2319       delete: Eliminar o cliente
2320       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2321       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2322     index:
2323       title: Os meus detalles OAuth
2324       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2325       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2326       application: Nome da aplicación
2327       issued_at: Publicado o
2328       revoke: Revogar!
2329       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2330       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2331         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2332         OAuth neste servizo.
2333       oauth: OAuth
2334       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2335       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2336     form:
2337       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2338     not_found:
2339       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2340     create:
2341       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2342     update:
2343       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2344     destroy:
2345       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2346   users:
2347     login:
2348       title: Rexistrarse
2349       heading: Rexistro
2350       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2351       password: 'Contrasinal:'
2352       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2353       remember: Lembrádeme
2354       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2355       login_button: Iniciar a sesión
2356       register now: Rexístrese agora
2357       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2358         nome de usuario e contrasinal:'
2359       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2360       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2361       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2362         ter unha conta.
2363       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2364       no account: Non está rexistrado?
2365       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2366         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2367         un novo correo de confirmación</a>.
2368       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2369         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2370         se desexas debatelo.
2371       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2372       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2373       auth_providers:
2374         openid:
2375           title: Iniciar a sesión co OpenID
2376           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2377         google:
2378           title: Acceder ó sistema co Google
2379           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2380         facebook:
2381           title: Iniciar a sesión co Facebook
2382           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2383         windowslive:
2384           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2385           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2386         github:
2387           title: Iniciar a sesión co GitHub
2388           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2389         wikipedia:
2390           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2391           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2392         yahoo:
2393           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2394           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2395         wordpress:
2396           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2397           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2398         aol:
2399           title: Iniciar a sesión co AOL
2400           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2401     logout:
2402       title: Pechar a sesión
2403       heading: Saír do OpenStreetMap
2404       logout_button: Pechar a sesión
2405     lost_password:
2406       title: Contrasinal perdido
2407       heading: Esqueceu o contrasinal?
2408       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2409       new password button: Restabelecer o contrasinal
2410       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2411         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2412         o teu contrasinal.
2413       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2414         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2415       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2416     reset_password:
2417       title: Restabelecer o contrasinal
2418       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2419       reset: Restabelecer o contrasinal
2420       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2421       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2422         URL.
2423     new:
2424       title: Rexistrarse
2425       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2426         de xeito automático para ti.
2427       contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2428         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2429         axiña que poidamos.
2430       about:
2431         header: Libre e editábel
2432         html: |-
2433           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2434           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2435       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2436       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2437       display name: 'Nome público:'
2438       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2439         mudalo máis tarde nos axustes.
2440       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2441       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2442       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2443         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2444       continue: Rexistrarse
2445       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2446       terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2447         Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2448       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2449     terms:
2450       title: Termos
2451       heading: Termos
2452       heading_ct: Termos do contribuínte
2453       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2454         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2455       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2456         actuais e futuras.
2457       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2458       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2459         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2460       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2461       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2462         dominio público
2463       consider_pd_why: que é isto?
2464       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2465       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2466         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2467       continue: Continuar
2468       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2469       decline: Rexeitar
2470       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2471         Termos do contribuínte para proseguer.
2472       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2473       legale_names:
2474         france: Francia
2475         italy: Italia
2476         rest_of_world: Resto do mundo
2477     no_such_user:
2478       title: Non existe tal usuario
2479       heading: O usuario "%{user}" non existe
2480       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2481         que a ligazón que seguiu estea ben.
2482       deleted: eliminado
2483     show:
2484       my diary: O meu diario
2485       new diary entry: nova entrada no diario
2486       my edits: As miñas edicións
2487       my traces: As miñas pistas
2488       my notes: As miñas notas do mapa
2489       my messages: As miñas mensaxes
2490       my profile: O meu perfil
2491       my settings: Os meus axustes
2492       my comments: Os meus comentarios
2493       oauth settings: axustes OAuth
2494       blocks on me: Os meus bloqueos
2495       blocks by me: Bloqueos efectuados
2496       send message: Enviar unha mensaxe
2497       diary: Diario
2498       edits: Edicións
2499       traces: Pistas
2500       notes: Notas do mapa
2501       remove as friend: Eliminar coma amizade
2502       add as friend: Engadir coma amizade
2503       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2504       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2505       ct undecided: Indeciso
2506       ct declined: Rexeitou
2507       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2508       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2509       created from: 'Creado a partir de:'
2510       status: 'Estado:'
2511       spam score: 'Puntuación do spam:'
2512       description: Descrición
2513       user location: Localización do usuario
2514       if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2515         para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2516       settings_link_text: axustes
2517       my friends: As miñas amizades
2518       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2519       km away: a %{count}km de distancia
2520       m away: a %{count}m de distancia
2521       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2522       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2523       role:
2524         administrator: Este usuario é administrador
2525         moderator: Este usuario é moderador
2526         grant:
2527           administrator: Conceder o acceso de administrador
2528           moderator: Conceder o acceso de moderador
2529         revoke:
2530           administrator: Revogar o acceso de administrador
2531           moderator: Revogar o acceso de moderador
2532       block_history: Bloqueos activos
2533       moderator_history: Bloqueos impostos
2534       comments: Comentarios
2535       create_block: Bloquear este usuario
2536       activate_user: Activar este usuario
2537       deactivate_user: Desactivar este usuario
2538       confirm_user: Confirmar este usuario
2539       hide_user: Agochar este usuario
2540       unhide_user: Descobrir este usuario
2541       delete_user: Eliminar este usuario
2542       confirm: Confirmar
2543       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2544       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2545       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2546         de ti
2547       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2548       report: Denunciar este usuario
2549     popup:
2550       your location: A súa localización
2551       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2552       friend: Amizade
2553     account:
2554       title: Editar a conta
2555       my settings: Os meus axustes
2556       current email address: Enderezo de correo electrónico actual
2557       external auth: Autenticación externa
2558       openid:
2559         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2560         link text: que é isto?
2561       public editing:
2562         heading: Edición pública
2563         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2564         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2565         enabled link text: que é isto?
2566         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2567           son anónimas.
2568         disabled link text: por que non podo editar?
2569       public editing note:
2570         heading: Edición pública
2571         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2572           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2573           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2574           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2575           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2576           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2577           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2578           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2579       contributor terms:
2580         heading: Termos do contribuínte
2581         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2582         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2583         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2584           do contribuínte.
2585         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2586           dominio público.
2587         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2588         link text: que é isto?
2589       image: Imaxe
2590       gravatar:
2591         gravatar: Empregar o Gravatar
2592         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2593         what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2594         disabled: Gravatar foi desactivado.
2595         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2596       new image: Engadir unha imaxe
2597       keep image: Manter a imaxe actual
2598       delete image: Eliminar a imaxe actual
2599       replace image: Substituír a imaxe actual
2600       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2601       home location: Lugar de orixe
2602       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2603       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2604         sobre o mapa?
2605       save changes button: Gardar as modificacións
2606       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2607       return to profile: Voltar ó perfil
2608       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2609         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2610         teu novo enderezo.
2611       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2612     confirm:
2613       heading: Comproba o teu correo!
2614       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2615       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2616         e poderás comezar a traballar nos mapas.
2617       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2618         para activar a túa conta.
2619       button: Confirmar
2620       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2621       already active: Esta conta xa se confirmou.
2622       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2623       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2624         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2625     confirm_resend:
2626       success_html: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email}
2627         e comezarás a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de
2628         bloqueo de spam, asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para
2629         poder completar o proceso sen problemas.
2630       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2631     confirm_email:
2632       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2633       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2634         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2635       button: Confirmar
2636       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2637       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2638       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2639     set_home:
2640       flash success: Gardouse o domicilio
2641     go_public:
2642       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2643         editar.
2644     index:
2645       title: Usuarios
2646       heading: Usuarios
2647       showing:
2648         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2649         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2650       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2651       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2652       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2653       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2654       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2655     suspended:
2656       title: Conta suspendida
2657       heading: Conta suspendida
2658       webmaster: webmaster
2659       body_html: |-
2660         <p>
2661           Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2662           actividade sospeitosa.
2663         </p>
2664         <p>
2665           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2666           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2667         </p>
2668     auth_failure:
2669       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2670       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2671       no_authorization_code: Sen código de autorización
2672       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2673       invalid_scope: Ámbito inválido
2674     auth_association:
2675       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2676       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2677         o formulario de abaixo.
2678       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2679         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2680         nas túas preferencias de usuario
2681   user_role:
2682     filter:
2683       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2684       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2685       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2686       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2687         do usuario actual.
2688     grant:
2689       title: Confirmar a concesión do rol
2690       heading: Confirmar a concesión do rol
2691       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2692         "%{name}"?
2693       confirm: Confirmar
2694       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2695         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2696     revoke:
2697       title: Confirmar a revogación do rol
2698       heading: Confirmar a revogación do rol
2699       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2700       confirm: Confirmar
2701       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2702         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2703   user_blocks:
2704     model:
2705       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2706       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2707     not_found:
2708       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2709       back: Voltar ó índice
2710     new:
2711       title: Creando un bloqueo a %{name}
2712       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2713       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2714         API?
2715       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2716       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2717       back: Ollar tódolos bloqueos
2718     edit:
2719       title: Editando o bloqueo de %{name}
2720       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2721       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2722         API?
2723       show: Ollar este bloqueo
2724       back: Ollar tódolos bloqueos
2725     filter:
2726       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2727       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2728         na listaxe despregábel.
2729     create:
2730       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2731         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2732       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2733       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2734     update:
2735       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2736       success: Bloqueo actualizado.
2737     index:
2738       title: Bloqueos de usuario
2739       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2740       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2741     revoke:
2742       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2743       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2744       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2745       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2746       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2747       revoke: Revogar!
2748       flash: Revogouse o bloqueo.
2749     helper:
2750       time_future_html: Remata en %{time}.
2751       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2752       time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2753         iniciou a sesión.
2754       time_past_html: Rematou %{time}.
2755       block_duration:
2756         hours:
2757           one: 1 hora
2758           other: '%{count} horas'
2759         days:
2760           one: 1 día
2761           other: '%{count} días'
2762         weeks:
2763           one: 1 semana
2764           other: '%{count} semanas'
2765         months:
2766           one: 1 mes
2767           other: '%{count} meses'
2768         years:
2769           one: 1 ano
2770           other: '%{count} anos'
2771     blocks_on:
2772       title: Bloqueos feitos a %{name}
2773       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2774       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2775     blocks_by:
2776       title: Bloqueos feitos por %{name}
2777       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2778       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2779     show:
2780       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2781       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2782       created: Creado
2783       status: Estado
2784       show: Amosar
2785       edit: Editar
2786       revoke: Revogar!
2787       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2788       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2789       back: Ollar tódolos bloqueos
2790       revoker: 'Autor da revogación:'
2791       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2792         revogado.
2793     block:
2794       not_revoked: (non revogado)
2795       show: Amosar
2796       edit: Editar
2797       revoke: Revogar!
2798     blocks:
2799       display_name: Usuario bloqueado
2800       creator_name: Creador
2801       reason: Motivo para o bloqueo
2802       status: Estado
2803       revoker_name: Revogado por
2804       showing_page: Páxina %{page}
2805       next: Seguinte »
2806       previous: « Anterior
2807   notes:
2808     index:
2809       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2810       heading: Notas de %{user}
2811       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2812       id: ID
2813       creator: Creador
2814       description: Descrición
2815       created_at: Creado o
2816       last_changed: Última modificación
2817   javascripts:
2818     close: Pechar
2819     share:
2820       title: Compartillar
2821       cancel: Desbotar
2822       image: Imaxe
2823       link: Ligazón ou HTML
2824       long_link: Ligazón
2825       short_link: Ligazón acurtada
2826       geo_uri: Geo URI
2827       embed: HTML
2828       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2829       format: 'Formato:'
2830       scale: 'Escala:'
2831       image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2832       download: Baixar
2833       short_url: Enderezo URL curto
2834       include_marker: Incluí-lo marcador
2835       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2836       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2837       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2838       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2839     embed:
2840       report_problem: Denunciar un problema
2841     key:
2842       title: Lenda do mapa
2843       tooltip: Lenda do mapa
2844       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2845     map:
2846       zoom:
2847         in: Achegar
2848         out: Afastar
2849       locate:
2850         title: Amosar a miña localización
2851         metersPopup:
2852           one: Estás a menos dun metro deste punto
2853           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2854         feetPopup:
2855           one: Estás a menos dun pé deste punto
2856           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2857       base:
2858         standard: Estándar
2859         cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2860         cycle_map: Ciclista
2861         transport_map: Transporte
2862         hot: Humanitario
2863         opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2864       layers:
2865         header: Capas do mapa
2866         notes: Notas do mapa
2867         data: Datos do mapa
2868         gps: Pistas GPS públicas
2869         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2870         title: Capas
2871       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2872       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2873       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2874       cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2875         aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2876       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2877         Allan</a>
2878       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2879       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2880         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2881         Francia</a>
2882     site:
2883       edit_tooltip: Editar o mapa
2884       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2885       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2886       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2887       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2888       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2889       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2890       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2891     changesets:
2892       show:
2893         comment: Comentario
2894         subscribe: Subscribirse
2895         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2896         hide_comment: agochar
2897         unhide_comment: amosar
2898     notes:
2899       new:
2900         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2901           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2902           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2903         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2904           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2905           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2906         add: Engadir a nota
2907       show:
2908         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2909           verificarse de xeito independente.
2910         hide: Agochar
2911         resolve: Resolver
2912         reactivate: Reactivar
2913         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2914         comment: Comentar
2915     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2916       prema aquí.
2917     directions:
2918       ascend: Ascendente
2919       engines:
2920         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2921         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2922         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2923         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2924         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2925         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2926       descend: Descendente
2927       directions: Indicacións
2928       distance: Distancia
2929       errors:
2930         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2931         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2932       instructions:
2933         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2934         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2935         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2936         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2937         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2938         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2939           dirección a %{directions}
2940         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2941           %{name}, en dirección a %{directions}
2942         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2943         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2944           a %{directions}
2945         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2946           en dirección a %{directions}
2947         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2948         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2949           %{directions}
2950         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2951           en dirección a %{directions}
2952         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2953         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2954         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2955         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2956         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2957         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2958         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2959         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2960         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2961         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2962         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2963         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2964         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2965         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2966           a %{directions}
2967         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2968           %{name}, en dirección a %{directions}
2969         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2970         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2971         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2972           en dirección a %{directions}
2973         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2974         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2975         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2976           en dirección a %{directions}
2977         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2978         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2979         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2980         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2981         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2982         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2983         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2984         follow_without_exit: Siga %{name}
2985         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2986         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2987         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2988         start_without_exit: Comezar en %{name}
2989         destination_without_exit: Chegada ó destino
2990         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2991         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2992         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2993         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2994         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2995         unnamed: sen nome
2996         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2997         exit_counts:
2998           first: 1.ª
2999           second: 2.ª
3000           third: 3.ª
3001           fourth: 4.ª
3002           fifth: 5.ª
3003           sixth: 6.ª
3004           seventh: 7.ª
3005           eighth: 8.ª
3006           ninth: 9.ª
3007           tenth: 10.ª
3008       time: Tempo
3009     query:
3010       node: Nó
3011       way: Vía
3012       relation: Relación
3013       nothing_found: Non se atoparon elementos
3014       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3015       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3016     context:
3017       directions_from: Indicacións dende aquí
3018       directions_to: Indicacións até aquí
3019       add_note: Engadir unha nota aquí
3020       show_address: Amosar enderezo
3021       query_features: Consultar elementos
3022       centre_map: Centrar o mapa aquí
3023   redactions:
3024     edit:
3025       heading: Editar a redacción
3026       title: Editar a redacción
3027     index:
3028       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3029       heading: Listaxe das redaccións
3030       title: Listaxe das redaccións
3031     new:
3032       heading: Escriba a información da nova redacción
3033       title: Creando unha nova redacción
3034     show:
3035       description: 'Descrición:'
3036       heading: Amosando a redacción "%{title}"
3037       title: Amosando a redacción
3038       user: 'Creador:'
3039       edit: Editar esta redacción
3040       destroy: Eliminar esta redacción
3041       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3042     create:
3043       flash: Redacción creada.
3044     update:
3045       flash: Gardáronse as modificacións.
3046     destroy:
3047       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3048         a esta redacción antes de destruíla.
3049       flash: Redacción destruída.
3050       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3051   validations:
3052     leading_whitespace: ten espazos no inicio
3053     trailing_whitespace: ten espazos ó final
3054     invalid_characters: contén caracteres non válidos
3055     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
3056 ...