1 # Messages for Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # Author: Prima klasy4na
32 public: Загальнодоступний
39 display_name: Показуване ім’я
44 acl: Перелік обмеження доступу
46 changeset_tag: Теґ набору змін
48 diary_comment: Коментарі щоденника
49 diary_entry: Запис щоденника
55 notifier: Повідомлювач
57 old_node_tag: Старий теґ Точки
58 old_relation: Старий Зв’язок
59 old_relation_member: Старий елемент Зв’язку
60 old_relation_tag: Старий теґ зв’язку
62 old_way_node: Старий вузол Лінії
63 old_way_tag: Старий теґ Лінії
65 relation_member: Елемент Зв’язку
66 relation_tag: Теґ Зв’язку
69 tracepoint: Точка треку
72 user_preference: Налаштування користувача
73 user_token: Код підтвердження користувача
79 cookies_needed: Схоже, що у вас вимкнені куки. Будь ласка, увімкніть куки у вашому оглядачі, перш ніж продовжити.
81 blocked: Ваш доступ до API заблоковано. Будь ласка, увійдіть через веб-інтерфейс, щоб дізнатися подробиці.
84 changeset: "Набір змін: {{id}}"
85 changesetxml: XML набір змін
86 download: Завантажити {{changeset_xml_link}} або {{osmchange_xml_link}}
88 title: Набір змін {{id}}
89 title_comment: Набір змін {{id}} — {{comment}}
90 osmchangexml: osmChange XML
93 belongs_to: "Користувача:"
96 closed_at: "Закінчено:"
97 created_at: "Розпочато:"
99 few: "Містить {{count}} точки:"
100 one: "Містить {{count}} точку:"
101 other: "Містить {{count}} точок:"
103 few: "Має наступні {{count}} зв’язки:"
104 one: "Має наступний {{count}} зв’язок:"
105 other: "Має наступні {{count}} зв’язків:"
107 few: "Містить {{count}} лінії:"
108 one: "Містить {{count}} лінію:"
109 other: "містить {{count}} ліній:"
110 no_bounding_box: Для цього набору змін межі не встановлено.
111 show_area_box: Показати виділену ділянку
113 changeset_comment: "Коментар:"
114 edited_at: "Змінено:"
116 in_changeset: "В наборі змін:"
119 entry: Зв’язок {{relation_name}}
120 entry_role: Зв’язок {{relation_name}} (як {{relation_role}})
124 area: Перегляд ділянки на більшій мапі
125 node: Перегляд точки на більшій мапі
126 relation: Перегляд зв’язку на більшій мапі
127 way: Перегляд лінії на більшій мапі
128 loading: Завантаження…
131 next_changeset_tooltip: Наступний набір змін
132 prev_changeset_tooltip: Попередній набір змін
134 name_changeset_tooltip: Переглянути правки {{user}}
135 next_changeset_tooltip: Наступні зміни {{user}}
136 prev_changeset_tooltip: Попередні зміни {{user}}
138 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} або {{edit_link}}"
139 download_xml: Завантажити XML
142 node_title: "Точка: {{node_name}}"
143 view_history: перегляд історії
145 coordinates: "Координати:"
146 part_of: "Бере участь у:"
148 download: "{{download_xml_link}} або {{view_details_link}}"
149 download_xml: Завантажити XML
150 node_history: Історія Точки
151 node_history_title: "Історія Точки: {{node_name}}"
152 view_details: переглянути подробиці
154 sorry: На жаль, {{type}} з ідентифікатором {{id}} не знайдено.
156 changeset: набір змін
162 showing_page: Показано сторінку
164 download: "{{download_xml_link}} або {{view_history_link}}"
165 download_xml: Завантажити XML
167 relation_title: "Зв’язок: {{relation_name}}"
168 view_history: перегляд історії
171 part_of: "Бере участь у:"
173 download: "{{download_xml_link}} або {{view_details_link}}"
174 download_xml: Завантажити XML
175 relation_history: Історія Зв’язку
176 relation_history_title: "Історія Зв’язку: {{relation_name}}"
177 view_details: переглянути подробиці
179 entry_role: "{{type}} {{name}} як {{role}}"
185 manually_select: Виділіть іншу ділянку
186 view_data: Переглянути дані з поточного виду
188 data_frame_title: Дані
189 data_layer_name: Дані
191 drag_a_box: Для виділення ділянки пересуньте рамку на мапі
192 edited_by_user_at_timestamp: Змінив [[user]] в [[timestamp]]
193 history_for_feature: Історія [[feature]]
194 load_data: Завантажити Дані
195 loaded_an_area_with_num_features: "Ви завантажили ділянку, яка містить [[num_features]] об’єктів. Загалом, деякі оглядачі можуть не впоратися з показом цієї кількості даних. Як правило, оглядачі працюють краще показуючи менше 100 об’єктів одночасно: якщо ви робите ще будь-що інше — це може спричинити сповільнення/відсутність відклику у вашому оглядачі. Якщо ви впевнені, що хочете побачити ці дані, це можна зробити, натиснувши на кнопку нижче."
196 loading: Завантаження…
197 manually_select: Виберіть іншу дялінку
199 api: Отримати цю ділянку з API
200 back: Показати перелік об’єктів
202 heading: Перелік об’єктів
214 private_user: приватний користувч
215 show_history: Показати Історію
216 unable_to_load_size: "Неможливо завантажити: розмір ділянки [[bbox_size]] завеликий (повинен бути менше ніж {{max_bbox_size}})"
218 zoom_or_select: Збільшить масштаб або виберіть ділянку на мапі для перегляду
222 sorry: На жаль, дані для {{type}} з ідентифікатором {{id}}, занадто великі для отримання.
224 changeset: набір змін
229 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} або {{edit_link}}"
230 download_xml: Завантажити XML
232 view_history: переглянути історію
234 way_title: "Ліня: {{way_name}}"
237 one: також є частиною шляху {{related_ways}}
238 other: також є частиною шляхів {{related_ways}}
240 part_of: "Частина з:"
242 download: "{{download_xml_link}} або {{view_details_link}}"
243 download_xml: Завантажити XML
244 view_details: переглянути подробиці
245 way_history: Історія змін лінії
246 way_history_title: "Історія змін лінії: {{way_name}}"
252 no_edits: (без виправлень)
253 show_area_box: Показати межу, що охоплює область набору змін
254 still_editing: (ще редагується)
255 view_changeset_details: Подивитися подробиці набору змін
256 changeset_paging_nav:
258 previous: ← Попередня
259 showing_page: Сторінка {{page}}
267 description: Останні зміни
268 description_bbox: Набір змін в межах {{bbox}}
269 description_user: Набір змін користувача {{user}}
270 description_user_bbox: Набір змін користувача {{user}} в межах {{bbox}}
272 heading_bbox: Набір змін
273 heading_user: Набір змін
274 heading_user_bbox: Набір змін
276 title_bbox: Набір змін в межах {{bbox}}
277 title_user: Набір змін користувача {{user}}
278 title_user_bbox: Набір змін користувача {{user}} в межах {{bbox}}
281 comment_from: Коментар від {{link_user}}, {{comment_created_at}}
283 hide_link: Приховати цей коментар
286 few: "{{count}} коментарі"
287 one: "{{count}} коментар"
288 other: "{{count}} коментарів"
289 comment_link: Коментувати
291 edit_link: Правити цей запис
292 hide_link: Приховати цей запис
293 posted_by: "Відправив {{link_user}} {{created}}, мова: {{language_link}}"
294 reply_link: Відповісти
300 longitude: "Довгота:"
301 marker_text: Місце написання нотатки
302 save_button: Зберегти
304 title: Правити нотатку
305 use_map_link: Вказати на мапі
308 description: Останні записи щоденника від користувачів OpenStreetMap
309 title: Записи щоденника OpenStreetMap
311 description: Останні записи щоденника користувачів OpenStreetMap ({{language_name}})
312 title: Записи щоденника OpenStreetMap ({{language_name}})
314 description: Останні записи щоденника OpenStreetMap для користувача {{user}}
315 title: Записи щоденника OpenStreetMap для користувача {{user}}
317 in_language_title: Записи щоденника, мова — {{language}}
318 new: Нова нотатка у щоденнику
319 new_title: Зробити новий запис у своєму щоденнику
320 newer_entries: Нові записи
321 no_entries: В щоденнику немає записів
322 older_entries: Старі записи
323 recent_entries: "Останні записи:"
325 user_title: Щоденник користувача {{user}}
331 title: Створити новий запис у щоденнику
333 body: На жаль, запис чи коментар з id {{id}} не знайдені. Перевірте правильність введення адреси. Можливо, посилання, по якому ви перейшли, хибне.
334 heading: Немає запису з id {{id}}
335 title: Немає такого запису в щоденнику
337 body: На жаль, користувача з ім'ям {{user}} не знайдено. Перевірте правильність введення. Можливо посилання, по якому ви перейшли, хибне.
338 heading: Користувача {{user}} не існує
339 title: Немає такого користувача
341 leave_a_comment: Лишити коментар
343 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}}, щоб залишити коментар"
344 save_button: Зберегти
345 title: Щоденник користувача {{user}} | {{title}}
346 user_title: Щоденник користувача {{user}}
349 add_marker: Додати маркер на мапу
350 area_to_export: Ділянка для експорту
351 embeddable_html: Вбудований HTML
352 export_button: Експортувати
353 export_details: Дані OpenStreetMap ліцензуються на умовах <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Ліцензії Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
355 format_to_export: Формат експорту
356 image_size: "Розмір зображення:"
360 manually_select: Виділіть іншу ділянку
361 mapnik_image: Зображення Mapnik
364 osm_xml_data: Дані OpenStreetMap XML
365 osmarender_image: Зображення Osmarender
367 paste_html: HTML-код для вбудовування до сайту
370 body: Ця ділянка дуже велика для експорту у вигляді XML-даних OpenStreetMap. Будь ласка наблизьтесь або виберіть меншу ділянку.
371 heading: Завелика площа
374 add_marker: Додати маркер на мапу
375 change_marker: Змініть положення маркера
376 click_add_marker: Клацніть по мапі для встановлення маркера
377 drag_a_box: Для вибору ділянки розтягніть рамку на мапі
379 manually_select: Виділіть іншу ділянку
380 view_larger_map: Збільшити мапу
384 geonames: Місце знаходження з <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
385 osm_namefinder: "{{types}} з <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
386 osm_nominatim: Місце знаходження з <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
391 description_osm_namefinder:
392 prefix: "{{distance}} {{direction}} {{type}}"
396 north_east: на північний схід
397 north_west: на північний захід
399 south_east: на південний схід
400 south_west: на південний захід
404 other: близько {{count}} км
407 more_results: Більше результатів
408 no_results: Нічого не знайдено
411 ca_postcode: Результати від <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
412 geonames: Результати від <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413 latlon: Результати від <a href="http://openstreetmap.org/">OpenStreetMap</a>
414 osm_namefinder: Результати від <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
415 osm_nominatim: Результати від <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
416 uk_postcode: Результати від <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
417 us_postcode: Результати від <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
418 search_osm_namefinder:
419 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} {{parentname}})"
420 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} від {{placename}}"
421 search_osm_nominatim:
425 arts_centre: Мистецький центр
427 auditorium: Конференц-зала
431 bicycle_parking: Місце стоянки для велосипедів
432 bicycle_rental: Прокат велосипедів
434 bureau_de_change: Обмін валют
435 bus_station: Автовокзал
437 car_rental: Прокат автомобілів
438 car_sharing: Прокат авто
445 community_centre: Громадський центр
447 crematorium: Крематорій
448 dentist: Стоматологія
450 dormitory: Гуртожиток
451 drinking_water: Питна вода
452 driving_school: Автошкола
454 emergency_phone: Телефон для екстрених викликів
455 fast_food: Забігайлівка
456 ferry_terminal: Поромна станція
457 fire_hydrant: Пожежний гідрант
458 fire_station: Пожежна станція
464 health_centre: Центр здоров'я
467 hunting_stand: Мисливська вежа
469 kindergarten: Дитячий садок
473 mountain_rescue: Гірські рятувальники
474 nightclub: Нічний клуб
476 nursing_home: Будинок престарілих
481 place_of_worship: Культова споруда
482 police: Міліція (Поліція)
483 post_box: Поштова скриня
485 preschool: Дошкільний заклад
488 public_building: Громадський заклад
490 reception_area: Зона прийому
491 recycling: Місце переробки відходів
493 retirement_home: Будинки для людей похилого віку
499 social_club: Клуб за інтересами
501 supermarket: Супермаркет
506 townhall: Міськвиконком
507 university: Університет
508 vending_machine: Торговий автомат
509 veterinary: Ветлікарня
510 village_hall: Сільрада
511 waste_basket: Контейнер для сміття
513 youth_centre: Молодіжний центр
515 administrative: Адміністративний кордон
517 apartments: Житловий масив
523 commercial: Комерційна нерухомість
524 dormitory: Гуртожиток
525 entrance: Вхід у будівлю
534 industrial: Промислова споруда
535 office: Офісний будинок
536 public: Суспільна будівля
537 residential: Житловий будинок
538 retail: Центр роздрібної торгівлі
545 train_station: Залізнична станція
546 university: Університет
549 bridleway: Дорога для їзди верхи
550 bus_stop: Автобусна зупинка
551 construction: Будівництво автомагітсралі
552 cycleway: Велосипедна доріжка
553 distance_marker: Верстовий камінь
554 emergency_access_point: Пункт швидкої допомоги
555 footway: Пішохідна доріжка
558 living_street: Житлова зона
559 motorway: Автомагістраль
560 motorway_junction: В'їзд на автомагістраль
561 motorway_link: З’єднання з автомагістраллю
563 pedestrian: Пішохідна дорога
565 primary: Головна дорога
566 primary_link: З’єднання з головною дорогою
567 residential: Жила вулиця
569 secondary: Другорядна дорога
570 secondary_link: З’єднання з другорядною дорогою
571 service: Службова дорога
574 tertiary: Третьорядна дорога
576 unclassified: Дорога без класифікації
577 unsurfaced: Дорога без покриття
579 archaeological_site: Археологічні дослідження
580 battlefield: Поле битви
581 boundary_stone: Прикордонний камінь
593 wayside_cross: Придорожній хрест
594 wayside_shrine: Придорожній храм
595 wreck: Місце катастрофи
597 allotments: Сади-городи
599 brownfield: Очищена територія під забудову
601 commercial: Торгівельно-офісна територія
602 conservation: Заповідник
603 construction: Будівництво
606 farmyard: Фермерське подвір'я
609 greenfield: Знесення під забудову
613 military: Військова зона
616 nature_reserve: Заповідник
622 recreation_ground: База відпочинку
623 reservoir: Водосховище
624 residential: Житловий квартал
625 retail: Роздрібна торгівля
626 village_green: Сільська галявина
627 vineyard: Виноградник
631 beach_resort: Пляжний курорт
632 common: Громадська земля
633 fishing: Район риболовлі
635 golf_course: Поле для гольфу
637 marina: Гавань для екскурсійних суден
638 miniature_golf: Міні-гольф
639 nature_reserve: Заповідник
641 pitch: Спортмайданчик
642 playground: Дитячий майданчик
643 recreation_ground: База відпочинку
644 sports_centre: Спортивний центр
646 swimming_pool: Басейн
647 track: Бігова доріжка
648 water_park: Аквапарку
653 cave_entrance: Входу в печеру
673 ridge: Гірський хребет
685 wetland: Водно-болотні угіддя
686 wetlands: Водно-болотні угіддя
699 locality: Населений пункт
701 municipality: Муніципалітет
706 subdivision: Підрозділ
709 unincorporated_area: Неприєднанні території
712 abandoned: Кинуті колії
713 construction: Будівництво колії
714 disused: Покинута колія
715 disused_station: Покинута залізнична станція
718 historic_station: Історична залізнична станція
720 level_crossing: Залізничний переїзд
721 light_rail: Швидкісний трамвай
723 narrow_gauge: Вузькоколійка
724 platform: Залізнична платформа
725 preserved: Законсервовані колії
726 spur: Залізнична гілка
727 station: Залізнична станція
728 subway: Станція метро
729 subway_entrance: Вхід в метро
731 tram: Трамвайні колії
732 tram_stop: Трамвайна зупинка
735 alcohol: Спритні напої
745 car_dealer: Автосалон
746 car_parts: Автозапчастини
747 car_repair: Авто майстерня
749 charity: Соціальний магазин
752 computer: Комп’ютерна крамниця
753 confectionery: Кондитерська
754 convenience: Мінімаркет
755 copyshop: Послуги копіювання
756 cosmetics: Магазин косметики
757 department_store: Універмаг
758 discount: Уцінені товари
759 doityourself: Зроби сам
761 dry_cleaning: Хімчистка
762 electronics: Магазин електроніки
763 estate_agent: Агентство нерухомості
768 food: Продовольчі товари
769 funeral_directors: Ритуальні послуги
772 garden_centre: Сад та город
775 greengrocer: Овочі, фрукти
780 insurance: Страхування
781 jewelry: Ювелірний магазин
784 mall: Торгівельно-розважальний центр
786 mobile_phone: Мобільні телефони
787 motorcycle: Мотоцикли
789 newsagent: Газетний кіоск
791 organic: Продовольчий магазин
792 outdoor: Виносна торгівля
797 shopping_centre: Торговий центр
798 sports: Спортивні товари
799 stationery: Канцтовари
800 supermarket: Супермаркет
802 travel_agency: Туристична агенція
806 alpine_hut: Гірський притулок
807 artwork: Образотворче мистецтво
808 attraction: Цікаві місця
809 bed_and_breakfast: Ліжко та сніданок
812 caravan_site: Майданчик для трейлерів
814 guest_house: Гостьовий будинок
817 information: Інформація
821 picnic_site: Місце для пікніків
822 theme_park: Тематичний парк
824 viewpoint: Оглядовий майданчик
829 connector: З’єднання водних шляхів
831 derelict_canal: Покинутий канал
834 drain: Дренажний канал
836 lock_gate: Шлюзові ворота
837 mineral_spring: Мінеральне джерело
838 mooring: Якірна стоянка
841 riverbank: Берег ріки
843 wadi: Пересохле русло
849 cycle_map: Мапа для велосипедистів
852 edit_disabled_tooltip: Збільшить масштаб для редагування мапи
853 edit_tooltip: Редагування мапи
854 edit_zoom_alert: Потрібно збільшити масштаб мапи для її редагування
855 history_disabled_tooltip: Збільшить масштаб для перегляду правок на цій ділянці
856 history_tooltip: Перегляд правок для цієї ділянки
857 history_zoom_alert: Потрібно збільшити масштаб мапи, щоб побачити історію правок
859 donate: Підтримайте OpenStreetMap {{link}} у фонді оновлення обладнання.
860 donate_link_text: пожертвування
863 export_tooltip: Експортувати картографічні дані
864 gps_traces: GPS-треки
865 gps_traces_tooltip: Управління GPS треками
866 help_wiki: Довідка та Вікі
867 help_wiki_tooltip: Довідка та Вікі проекту
868 help_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Main_Page?uselang=uk
871 home_tooltip: Показати моє місце знаходження
872 inbox: вхідні ({{count}})
874 few: У вас {{count}} непрочитаних повідомлення
875 one: У вас {{count}} непрочитане повідомлення
876 other: У вас {{count}} непрочитаних повідомлень
877 zero: У вас немає непрочитаних повідомлень
878 intro_1: OpenStreetMap — це мапа Світу, яку можна вільно редагувати. Вона зроблена такими ж людьми, як і ви.
879 intro_2: OpenStreetMap дозволяє спільно переглядати, змінювати і використовувати географічні дані в будь-якій точці Землі.
880 intro_3: Послуги хостингу для OpenStreetMap привітно надають {{ucl}} та {{bytemark}}. Список інших партнерів, що надають підтримку проекту розміщено в {{partners}}.
881 intro_3_bytemark: bytemark
882 intro_3_partners: вікі
883 intro_3_ucl: UCL VR Centre
885 title: Дані OpenStreetMap ліцензовано за Загальною Ліцензією Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
887 log_in_tooltip: Увійти під існуючим обліковим записом
889 alt_text: Логотип OpenStreetMap
891 logout_tooltip: Вийти
893 text: Підтримайте проект
894 title: Підтримайте OpenStreetMap грошима
895 news_blog: Блог новин
896 news_blog_tooltip: Блог новин OpenStreetMap, вільні гео-дані та т.і.
897 osm_offline: База даних OpenStreetMap в даний момент не доступна, так як проводиться необхідне технічне обслуговування.
898 osm_read_only: База даних OpenStreetMap в даний момент доступна тільки для читання, тому що проводиться необхідне технічне обслуговування.
900 shop_tooltip: Магазин з фірмовою символікою OpenStreetMap
902 sign_up_tooltip: Створити обліковий запис для редагування
903 sotm: Запрошуємо на конференцію OpenStreetMap 2009, The State of the Map, що проходить 10-12 липня в Амстердамі!
904 tag_line: Вільна Вікі-мапа Світу
905 user_diaries: Щоденники
906 user_diaries_tooltip: Подивитись щоденники
908 view_tooltip: Переглянути мапу
909 welcome_user: Вітаємо, {{user_link}}
910 welcome_user_link_tooltip: Ваша сторінка користувача
913 deleted: Повідомлення вилучено
918 no_messages_yet: У вас ще немає повідомлень. Чому б не поспілкуватись з кимось із {{people_mapping_nearby_link}}?
920 people_mapping_nearby: користувачів поблизу вас
923 you_have: У вас {{new_count}} нових повідомлень і {{old_count}} старих
925 as_read: Повідомлення позначене як прочитане
926 as_unread: Повідомлення позначене як непрочитане
928 delete_button: Вилучити
929 read_button: Позначити як прочитане
930 reply_button: Відповісти
931 unread_button: Позначити як непрочитане
933 back_to_inbox: Назад до вхідних
935 limit_exceeded: Ви нещодавно надіслали багато повідомлень. Почекайте трохи, перш ніж відправляти ще.
936 message_sent: Повідомлення надіслано
937 send_button: Надіслати
938 send_message_to: Відправити нове повідомлення для {{name}}
940 title: Відправити повідомлення
942 body: Вибачте, але повідомлення з цим ідентифікатором не існує.
943 heading: Повідомлення відсутнє
944 title: Повідомлення відсутнє
946 body: На жаль, немає користувача з таким ім'ям.
947 heading: Немає такого користувача
948 title: Немає такого користувача
952 my_inbox: Мої {{inbox_link}}
953 no_sent_messages: У вас немає відправлених повідомлень. Чому б не поспілкуватись з кимось із {{people_mapping_nearby_link}}?
955 people_mapping_nearby: користувачів поблизу вас
959 you_have_sent_messages: Ви відправили {{count}} повідомлень
961 back_to_inbox: Назад до вхідних
962 back_to_outbox: Назад до вихідних
965 reading_your_messages: Перегляд повідомлення
966 reading_your_sent_messages: Перегляд відправленого повідомлення
967 reply_button: Відповісти
969 title: Перегляд повідомлення
971 unread_button: Позначити як непрочитане
972 wrong_user: Ви увійшли як `{{user}}', але повідомлення, яке ви хочете прочитати, не було відправлено цим користувачем, чи призначено для цього користувача. Будь ласка, увійдіть під правильним ім'ям користувача, щоб прочитати його.
974 wrong_user: Ви увійшли як `{{user}}', але повідомлення, на яке ви хочете відповісти, було відправлено не цьому користувачу. Будь ласка, увійдіть за правильним ім'ям користувача щоб відповісти.
975 sent_message_summary:
976 delete_button: Вилучити
978 diary_comment_notification:
979 footer: Ви можете також прочитати коментар — {{readurl}}, залишити свій — {{commenturl}} або відповісти — {{replyurl}}
980 header: "{{from_user}} прокоментував ваш запис у щоденнику у OpenStreetMap з темою {{subject}}:"
981 hi: Привіт, {{to_user}},
982 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} залишив коментар у вашому щоденнику"
984 subject: "[OpenStreetMap] Підтвердження адреси електронної пошти"
986 click_the_link: Якщо це ви, клацніть на посиланню, нижче, щоб підтвердити зміни.
988 hopefully_you: "Хтось (сподіваємось, що ви) хоче змінити свою адресу електронної пошти в {{server_url}} на адресу: {{new_address}}."
990 click_the_link: Якщо це ви, будь ласка, клацніть на посилання нижче, щоб підтвердити зміни.
992 hopefully_you_1: Хтось (сподіваємось, ви) хоче змінити адресу електронної пошти з
993 hopefully_you_2: "{{server_url}} на адресу: {{new_address}}."
995 befriend_them: Ви також можете додати їх у якості друзів {{befriendurl}}.
996 had_added_you: "{{user}} додав Вас як друга у OpenStreetMap."
997 see_their_profile: Ви можете побачити їх профіль на {{userurl}}.
998 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} додав Вас як друга"
1000 and_no_tags: та без теґів.
1001 and_the_tags: "та наступними теґами:"
1003 failed_to_import: "не вдалось імпортувати. Трапилась помилка:"
1004 more_info_1: Додаткову інформацію про збої імпорту GPX та як їх уникнути
1005 more_info_2: "можна знайти на:"
1006 subject: "[OpenStreetMap] Збій імпорту GPX"
1009 loaded_successfully: успішно завантажено {{trace_points}} точок з {{possible_points}} можливих.
1010 subject: "[OpenStreetMap] Імпорт GPX пройшов успішно"
1011 with_description: з описом
1012 your_gpx_file: Схоже, що це ваш файл GPX
1014 subject: "[OpenStreetMap] Запит на зміну пароля"
1016 click_the_link: Якщо це ви, будь ласка, клацніть на посилання нижче, щоб змінити свій пароль.
1018 hopefully_you: Хтось (сподіваємось, що ви) замовив зміну пароля для цієї адреси електронної пошти, зареєстрованої на openstreetmap.org.
1019 lost_password_plain:
1020 click_the_link: Якщо це ви, будь ласка, клацніть на посилання нижче, щоб змінити свій пароль.
1022 hopefully_you_1: Хтось (можливо, ви) запросив зміну паролю для цієї
1023 hopefully_you_2: адреси ел.пошти зареєстрованої на openstreetmap.org
1024 message_notification:
1025 footer1: Ви також можете прочитати повідомлення {{readurl}}
1026 footer2: і ви можете відповісти на {{replyurl}}
1027 header: "{{from_user}} надіслав вам повідомлення через OpenStreetMap з темою {{subject}}:"
1028 hi: Привіт, {{to_user}},
1029 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} надіслав вам нове повідомлення"
1031 subject: "[OpenStreetMap] Підтвердіть вашу адресу електронної пошти"
1032 signup_confirm_html:
1033 click_the_link: Якщо це ви, ласкаво просимо! Будь ласка, клацніть на посилання нижче, щоб підтвердити цей обліковий запис і ознайомтеся з додатковою інформацією про OpenStreetMap
1034 current_user: "Перелік користувачів, за їх місцем знаходження, можна отримати тут: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1035 get_reading: Прочитайте про OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Beginners%27_Guide">у Вікі</a>, дізнайтесь про останні новини у <a href="http://blog.openstreetmap.org/">Блозі OpenStreetMap</a> або <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, чи перегляньте <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData blog</a> — блог засновника OpenStreetMap Стіва Коуста (Steve Coast) у якому змальовано історію розвитку проекту та є підкасти, які також можливо <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">послухати</a>!
1037 hopefully_you: Хтось (сподіваємось, ви) бажає створити обліковий запис на
1038 introductory_video: Ви можете переглянути {{introductory_video_link}}.
1039 more_videos: Перегляньте {{more_videos_link}}.
1040 more_videos_here: більше відео тут
1041 user_wiki_page: "Радимо створити власну вікі-сторінку, включивши до неї теґи категорій, що пояснюють ваше місце знаходження, наприклад: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Дніпропетровськ\">[[Category:Users in Дніпропетровськ]]</a>."
1042 video_to_openstreetmap: відео-вступ до OpenStreetMap
1043 wiki_signup: Ви маєте змогу <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Uk:Main_Page">зареєструватись у Вікі проекту OpenStreetMap</a>.
1044 signup_confirm_plain:
1045 blog_and_twitter: "Ознайомитися з останніми новинами через блог OpenStreetMap або Twitter:"
1046 click_the_link_1: Якщо це ві, ласкаво просимо! Будь ласка, клацніть на посилання нижче, щоб підтвердити
1047 click_the_link_2: реєстрацію та прочитати більше про OpenStreetMap.
1048 current_user_1: Список користувачів, заснований на їх місці знаходження,
1049 current_user_2: "доступний тут:"
1051 hopefully_you: Хтось (сподіваємось, що ви) бажає створити обліковий запис на
1052 introductory_video: "Ви можете подивитися відео-вступ про OpenStreetMap тут:"
1053 more_videos: "Ще більше відео тут:"
1054 opengeodata: "OpenGeoData.org — це блог засновника OpenStreetMap — Стіва Коуст (Steve Coast), тут також можна знайти підкасти:"
1055 the_wiki: "Почитати про OpenStreetMap у Вікі:"
1056 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Beginners%27_Guide
1057 user_wiki_1: Ми рекомендуємо вам створити сторінку користувача Віки, яка містить
1058 user_wiki_2: теґи категорій, які пояснюють ваше місце знаходження, наприклад, [[Category:Users_in_Дніпропетровськ]].
1059 wiki_signup: "Ви також можете зареєструватися в вікі OpenStreetMap тут:"
1060 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Uk:Main_Page
1063 allow_read_gpx: читати ваші приватні GPS-треки.
1064 allow_read_prefs: читати ваші налаштування користувача.
1065 allow_to: "Дозволити застосунку клієнта:"
1066 allow_write_api: змінювати мапу
1067 allow_write_diary: створювати записи у щоденнику, коментарі та заводити друзів.
1068 allow_write_gpx: передавати GPS-треки на сервер.
1069 allow_write_prefs: змінювати ваші налаштування користувача.
1070 request_access: Застосунок {{app_name}} намагається отримати доступ до вашого облікового запису. Будь ласка, перевірте чи бажаєте ви, щоб застосунок мав наступні можливості. Ви можете обрати будь-яку кількість.
1072 flash: Ви відкликали маркер для застосунка {{application}}
1075 flash: Інформацію успішно зареєстровано
1077 flash: Знищено реєстрацію клієнтського застосунку
1080 title: Правити данні вашого застосунка
1082 allow_read_gpx: переглядати його приватні GPS-треки.
1083 allow_read_prefs: читати налаштування користувача.
1084 allow_write_api: правити мапу.
1085 allow_write_diary: створити записи щоденника, коментарі та завести нових друзів.
1086 allow_write_gpx: передавати GPS-треки на сервер.
1087 allow_write_prefs: змінювати налаштування користувача.
1088 callback_url: URL зворотного виклику
1090 requests: "Запитати у користувача наступні дозволи:"
1092 support_url: URL підтримки
1093 url: Основний URL застосунка
1095 application: Назва застосунка
1096 issued_at: Виданий в
1097 list_tokens: "Наступні маркери були випущені для застосунків на ваше ім’я:"
1098 my_apps: Мої клієнтські застосунки
1099 my_tokens: Мої автентифіковані застосунки
1100 no_apps: Чи є у вас програми, які б ви хотіли зареєструватися для взаємодії з нами через стандарт {{oauth}}? Ви повинні зареєструвати ваш веб-застосунок перед тим, як він зможе зробити OAuth-запит до цієї служби.
1101 register_new: Зареєструвати ваш застосунок
1102 registered_apps: "У вас зареєстровані наступні клієнтські застосунки:"
1104 title: Мої OAuth-подробиці
1106 submit: Зареєструвати
1107 title: Зареєструвати новий застосунок
1109 sorry: На жаль, цей тип — {{type}}, не можливо знайти.
1111 access_url: "URL маркер доступу:"
1112 allow_read_gpx: переглядати його приватні GPS-треки
1113 allow_read_prefs: читати налаштування користувача
1114 allow_write_api: правити мапу.
1115 allow_write_diary: створити записи щоденника, коментарі та завести нових друзів.
1116 allow_write_gpx: передавати GPS-треки на сервер.
1117 allow_write_prefs: змінювати налаштування користувача.
1118 authorize_url: "URL автентифікації:"
1119 edit: Змінити подробиці
1120 key: "Позначки абонента:"
1121 requests: "Запит наступних дозволів з боку користувача:"
1122 secret: "Секретна фраза абонента:"
1123 support_notice: Ми підтримуємо HMAC-SHA1 (рекомендується) і звичайний текст в режимі SSL.
1124 title: Подробиці OAuth для {{app_name}}
1125 url: "URL маркеру запита:"
1127 flash: Інформацію клієнта успішно оновлено
1130 anon_edits_link_text: З’ясувати в чому справа.
1131 flash_player_required: Для використання редактора Potlatch потрібний Flash-плеєр. Ви можете <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">завантажити Flash-плеєр з Adobe.com</a>. Існують й <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Editing">інші можливості</a> для правки в OpenStreetMap.
1132 not_public: Ви не зробили свої правки загальнодоступними.
1133 not_public_description: "Ви не можете більше анонімно редагувати мапу. Ви можете зробити ваші редагування загальнодоступними тут: {{user_page}}."
1134 potlatch_unsaved_changes: Є незбережені зміни. (Для збереження в Potlatch зніміть виділення з колії або точки, якщо редагуєте «вживу», або натисніть кнопку «зберегти», якщо ви в режимі відкладеного збереження.)
1135 user_page_link: сторінка користувача
1137 js_1: Ви користуєтесь оглядачем, в якому не підтримується або відключений JavaScript.
1138 js_2: OpenStreetMap використовує JavaScript для мапи.
1139 js_3: Ви можете спробувати <a href "http://tah.openstreetmap.org/Browse/">статичну мапу від Tiles@Home</a>, якщо ви не в змозі включити JavaScript.
1141 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1142 notice: Ліцензовано на умовах {{license_name}} проектом {{project_name}} та його користувачами.
1143 project_name: OpenStreetMap
1144 permalink: Постійне посилання
1145 shortlink: Коротке посилання
1147 map_key: Умовні знаки
1148 map_key_tooltip: Умовні позначення для рендерінгу mapnik на цьому рівні масштабування
1151 admin: Адміністративна межа
1152 allotments: Сади-городи, дачні ділянки
1156 bridge: Міст (жирна лінія)
1157 bridleway: Дорога для їзди верхи
1158 brownfield: Покинута зона
1159 building: Значна споруда
1163 - крісельний підйомник
1165 centre: Спортивний центр
1166 commercial: Бізнесова зона
1170 construction: Будівництво дороги
1171 cycleway: Вело-доріжка
1172 destination: Мета доступу
1174 footway: Пішохідна доріжка
1176 golf: Поле для гольфу
1178 industrial: Промисловий район
1182 military: Військова зона
1183 motorway: Автомагістраль
1185 permissive: Дозвільний доступ
1186 pitch: Спортмайданчик
1187 primary: Головна дорога
1188 private: Приватний доступ
1192 retail: Торговельний район
1194 - Злітно-посадкова смуга аеропорту
1199 secondary: Другорядна дорога
1200 station: Залізнична станція
1205 tourist: Визначні пам'ятки
1208 - Швидкісний трамвай
1210 tunnel: Тунель (пунктиром)
1211 unclassified: Дорога без класифікації
1212 unsurfaced: Дорога без покриття
1214 heading: Умовні позначення для М:{{zoom_level}}
1217 search_help: "наприклад: 'Кобеляки', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', чи 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>ще приклади…</a>"
1220 where_am_i_title: Опишіть ваше місце знаходження, скориставшись інструментом пошуку
1223 search_results: Результати пошуку
1226 friendly: "%e %B %Y в %H:%M"
1229 trace_uploaded: Ваш GPX-файл був надісланий та чекає додання у базу даних. Це зазвичай відбувається протягом півгодини, після чого вам буде надіслано листа.
1230 upload_trace: Надіслати GPS-трек на сервер
1232 scheduled_for_deletion: Заплановано для вилучення
1234 description: "Опис:"
1235 download: завантажити
1237 filename: "Ім’я файлу:"
1238 heading: Правка треку {{name}}
1242 save_button: Зберегти зміни
1243 start_coord: "Координати початку:"
1245 tags_help: через кому
1246 title: Правка треку {{name}}
1247 uploaded_at: "Завантажено на сервер:"
1248 visibility: "Видимість:"
1249 visibility_help: ще це означає?
1251 public_traces: Загальнодоступні GPS-треки
1252 public_traces_from: Загальнодоступні GPS треки користувача {{user}}
1253 tagged_with: " позначені {{tags}}"
1254 your_traces: Ваші GPS-треки
1256 made_public: Трек зроблено загальнодоступним
1258 body: На жаль, користувача з іменем {{user}} не існує. Будь ласка, перевірте правильність написання. Можливо посилання, за яким ви перейшли, помилкове.
1259 heading: Користувача {{user}} не існує
1260 title: Немає такого користувача
1262 heading: Сховище GPX відключено
1263 message: Доступ до сховища GPX-файлів та системи завантаження на поточний момент відсутній.
1265 message: Доступ до системи завантаження GPX-файлів на поточний момент відсутній
1267 ago: "{{time_in_words_ago}} тому"
1269 count_points: "{{count}} точок"
1271 edit_map: Правити Мапу
1272 identifiable: ІДЕНТИФІКОВУВАНИЙ
1279 trace_details: Показати дані треку
1280 trackable: ВІДСТЕЖУВАННИЙ
1281 view_map: Перегляд Мапи
1286 tags_help: через кому
1287 upload_button: Завантажити на сервер
1288 upload_gpx: Завантажити GPX-файл
1289 visibility: Видимість
1290 visibility_help: що це значить?
1292 see_all_traces: Показати всі треки
1293 see_just_your_traces: Показати тільки ваші треки або завантажити новий трек на сервер
1294 see_your_traces: Показати всі ваші треки
1295 traces_waiting: "{{count}} з ваших треків очікують завантаження на сервер. Будь ласка, дочекайтесь завершення їх завантаження перед завантаженням на сервер інших треків, що дозволить іншим користувачам також надіслати свої треки."
1300 previous: ← Попередня
1301 showing_page: Сторінка {{page}}
1303 delete_track: Вилучити цей трек
1304 description: "Опис:"
1305 download: завантажити
1307 edit_track: Правити трек
1308 filename: "Ім’я файлу:"
1309 heading: Перегляд треку {{name}}
1315 start_coordinates: "Координати початку:"
1317 title: Перегляд треку {{name}}
1318 trace_not_found: Трек не знайдено!
1319 uploaded: "Завантажений на сервер:"
1320 visibility: "Видимість:"
1322 identifiable: Ідентифікований (показується у переліку треків та як ідентифікований, впорядковані точки з часовими позначками)
1323 private: Приватний (доступний тільки як анонімний, невпорядковані точки)
1324 public: Загальнодоступний (показуються у переліку треків та анонімно, невпорядковані точки)
1325 trackable: Відстежуванний (доступний тільки як анонімний, впорядковані точки з часовими позначками)
1328 current email address: "Поточна адреса електронної пошти:"
1329 delete image: Видалити поточне зображення
1330 email never displayed publicly: "\n(ніколи не показується загальнодоступно)"
1331 flash update success: Інформацію про користувача успішно оновлено.
1332 flash update success confirm needed: Інформацію про користувача успішно оновлено. Перевірте свою електронну пошту, щоб підтвердити вашу нову адресу.
1333 home location: "Основне місце розташування:"
1334 image: "Зображення:"
1335 image size hint: (найкраще підходять квадратні зображення, принаймні 100х100)
1336 keep image: Залишити поточне зображення
1338 longitude: "Довгота:"
1339 make edits public button: Зробити всі мої правки загальнодоступними
1340 my settings: Мої налаштування
1341 new email address: "Нова адреса електронної пошти:"
1342 new image: Додати зображення
1343 no home location: Ви не позначили своє основне місце розташування.
1344 preferred languages: "Бажані мови:"
1345 profile description: "Опис профілю:"
1347 disabled: Відключений і не може вносити правки, всі попередні зміни анонімні.
1348 disabled link text: чому я не можу вносити зміни?
1349 enabled: Включено. Можна редагувати. Правки не анонімні.
1350 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Anonymous_edits
1351 enabled link text: що це?
1352 heading: "Загальнодоступне редагування:"
1353 public editing note:
1354 heading: Загальнодоступна правка
1355 text: На даний момент ваші редагування анонімні й ніхто не може відправляти вам повідомлення або бачити ваше місце розташування. Щоб показати, що ви редагували і дозволити людям зв'язатися з вами через веб-сайт, натисніть на кнопку нижче. <b>З переходом на API версії 0.6, тільки загальнодоступні користувачі можуть правити мапу.</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Anonymous_edits">З'ясувати, чому</a>). <ul><li>Ваша електронна адреса не буде розкрита іншим, але зв’язатись з вами стане можливо.</li><li>Ця дія не має зворотної сили, а всі нові користувачі зазвичай тепер доступні для зв'язку.</li></ul>
1356 replace image: Замінити поточне зображення
1357 return to profile: Повернення до профілю
1358 save changes button: Зберегти зміни
1359 title: Правка облікового запису
1360 update home location on click: Оновлювати моє місце розташування, коли я клацаю на мапу?
1363 failure: Обліковий запис користувача з таким кодом підтвердження був активований раніше.
1364 heading: Підтвердити обліковий запис користувача
1365 press confirm button: Натисніть на кнопку підтвердження нижче, щоб активувати ваш профіль.
1366 success: Ваш обліковий запис підтверджено, дякуємо за реєстрацію!
1369 failure: Електронна адреса вже була підтверджена цим посиланням.
1370 heading: Підтвердить зміну адреси електронної пошти
1371 press confirm button: Натисніть кнопку підтвердження нижче, щоб підтвердити вашу нову адресу електронної пошти.
1372 success: Адресу вашої електронної пошти підтверджено, дякуємо за реєстрацію!
1374 not_an_administrator: Тільки адміністратор може виконати цю дію.
1376 flash success: Всі ваші правки тепер є загальнодоступними, і ви тепер можете правити.
1378 account not active: Вибачте, ваш обліковий запис ще не активовано. <br /> Щоб його активувати, будь ласка, перевірте вашу поштову скриньку та натисніть на посилання в листі з проханням про підтвердження.
1379 auth failure: Вибачте, вхід з цими ім'ям або паролем неможливий.
1380 create_account: зареєструйтесь
1381 email or username: "Ел. пошта або ім'я користувача:"
1382 heading: Представтесь
1383 login_button: Увійти
1384 lost password link: Забули пароль?
1386 please login: Будь ласка, представтесь або {{create_user_link}}.
1387 remember: "Запам'ятати мене:"
1390 email address: "Адреса ел. пошти:"
1391 heading: Забули пароль?
1392 help_text: Введіть адресу вашої електронної пошти, який ви використовували для реєстрації, і ми надішлемо інструкції, як можна відновити ваш пароль.
1393 new password button: Вишліть мені новий пароль
1394 notice email cannot find: На жаль, така адреса не зареєстрована.
1395 notice email on way: Шкода, що ви втратили пароль :-( але нічого, скоро прийде лист і ви зможете перевстановити свій пароль.
1396 title: Відновлення пароля
1398 already_a_friend: Ви вже товаришуєте з {{name}}.
1399 failed: На жаль, {{name}} не вдалось додати до списку друзів.
1400 success: Тепер {{name}} є вашим другом.
1402 confirm email address: "Підтвердити адресу ел. пошти:"
1403 confirm password: "Повторіть пароль:"
1404 contact_webmaster: Будь-ласка, зверніться до <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">вебмастера</a> з проханням створити подібний обліковий запис. Ми спробуємо це зробити і відповісти настільки швидко, наскільки це можливо.
1405 display name: "Показувати ім’я:"
1406 display name description: Ваше загальнодоступне ім’я. Ви можете змінити його потім у ваших налаштуваннях.
1407 email address: "Адреса ел. пошти:"
1408 fill_form: Заповніть форму, і ми надішлемо вам на електронну пошту листа з інструкцією по активацію вашого облікового запису.
1409 flash create success message: Користувача успішно зареєстровано. Перевірте вашу електрону пошту на наявність листа з підтвердженням, натисніть на посилання в ньому та можете негайно починати правити мапу :-).<br /><br /> Зауважте, що ви не зможете увійти, доки ви не підтвердите адресу вашої електронної пошти. <br /><br />Якщо ви користуєтесь системою анти-спаму, що надсилає запити на підтвердження, внесіть до «білого» списку адресу webmaster@openstreetmap.org, так як ми не в змозі відповідати на такі запити.
1410 heading: Створення облікового запису користувача
1411 license_agreement: Створюючи обліковий запис ви погоджуєтесь з тим, що всі дані, які надсилаються до Openstreetmap ліцензуються під <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">ліцензією Creative Commons (by-sa)</a>.
1412 no_auto_account_create: На жаль, ми в даний час не в змозі створити для вас обліковий запис автоматично.
1413 not displayed publicly: Не показується загальнодоступно (див. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="Вікі про політику конфіденційності, включаючи розділ про адреси електронної пошти"> політику конфіденційності</a>)
1418 body: Вибачте, немає користувача з ім'ям {{user}}. Будь ласка, перевірте правильність його введення. Можливо, ви перейшли з помилкового посилання.
1419 heading: Користувача {{user}} не існує.
1420 title: Немає такого користувача
1423 nearby mapper: Найближчий користувач
1424 your location: Ваше місце розташування
1426 not_a_friend: "{{name}} не є вашим другом."
1427 success: "{{name}} вилучений з вашого списку друзів."
1429 confirm password: "Підтвердження пароля:"
1430 flash changed: Ваш пароль було змінено.
1431 flash token bad: Неможливо знайти такий код підтвердження, перевірте посилання.
1432 heading: Перевстановлення пароль для {{user}}
1434 reset: Перевстановити пароль
1435 title: Перевстановлення пароля
1437 flash success: Ваше місце розташування збережено
1439 activate_user: активувати цього користувача
1440 add as friend: додати до списку друзів
1441 ago: ({{time_in_words_ago}} тому)
1442 block_history: отримані блокування
1443 blocks by me: заблоковано мною
1444 blocks on me: мої блокування
1445 confirm: Підтвердити
1446 create_block: блокувати користувача
1447 created from: "Створено з:"
1448 deactivate_user: де-активувати цього користувача
1449 delete_user: вилучити цього користувача
1453 email address: "Адреса Е-пошти:"
1454 hide_user: приховати цього користувача
1455 if set location: Якщо ви вкажете своє місце розташування, мапа і додаткові інструменти з'являться нижче. Ви можете встановити ваше місце розташування на вашій сторінці {{settings_link}}.
1456 km away: "{{count}} км від вас"
1457 m away: "{{count}} м від вас"
1458 mapper since: "Зареєстрований:"
1459 moderator_history: створені блокування
1460 my diary: мій щоденник
1461 my edits: мої правки
1462 my settings: мої налаштування
1463 my traces: мої треки
1464 nearby users: Інші найближчі користувачі
1465 new diary entry: новий запис
1466 no friends: Ви не додали ще жодного друга.
1467 no nearby users: Поблизу поки немає користувачів, які займаються складанням мапи.
1468 oauth settings: налаштування OAuth
1469 remove as friend: вилучити із списку друзів
1471 administrator: Цей користувач є адміністратором
1473 administrator: Надати права адміністратора
1474 moderator: Надати права модератора
1475 moderator: Цей користувач є модератором
1477 administrator: Відкликати права адміністратора
1478 moderator: Відкликати права модератора
1479 send message: відправити повідомлення
1480 settings_link_text: налаштування
1482 unhide_user: відобразити цього користувача
1483 user location: Місце знаходження користувача
1484 your friends: Ваші друзі
1487 empty: "{{name}} не зробив ще жодного блокування."
1488 heading: Перелік блокувань, які наклав {{name}}
1489 title: Блокування, що їх наклав {{name}}
1491 empty: "{{name}} жодного разу не був заблокованим."
1492 heading: Перелік блокувань користувача {{name}}
1493 title: Блокування для {{name}}
1495 flash: "Заблоковано користувача: {{name}}."
1496 try_contacting: Будь ласка, спробуйте зв'язатися з користувачем перед блокуванням та надайте йому(їй) достатньо часу для відповіді.
1497 try_waiting: Будь ласка, спробуйте дати користувачеві розумний період часу, перед тим як блокувати його.
1499 back: Переглянути всі блокування
1500 heading: Правити блокування для {{name}}
1501 needs_view: Дозволити користувачу входити в систему, перш, ніж блокування буде знято?
1502 period: Як довго, починаючи з поточного моменту, користувач буде заблокований від API.
1503 reason: Причина з якої користувача {{name}} було заблоковано. Будь ласка, будьте терпимі і дійте розумно, надаючи користувачеві, як можна більше інформації про ситуацію. Майте на увазі, що не всі користувачі розуміють жаргон спільноти, тому, будь ласка, спробуйте використовувати прості пояснення.
1504 show: Переглянути блокування
1505 submit: Оновити блокування
1506 title: Правити блокування для {{name}}
1508 block_expired: Блокування вже закінчилось і не може бути змінено.
1509 block_period: Період блокування повинен бути одним із значень з списку, що розкривається.
1510 not_a_moderator: Ви повинні бути модератором для виконання цієї дії.
1512 time_future: Закінчується в {{time}}.
1513 time_past: Закінчилось {{time}} тому.
1514 until_login: Активне до тих пір, доки користувача не увійде до системи.
1516 empty: Ще не накладено жодного блокування.
1517 heading: Перелік блокувань користувача
1518 title: Блокування користувача
1520 non_moderator_revoke: Потрібно бути модератором, щоб зняти блокування.
1521 non_moderator_update: Потрібно бути модератором, щоб створити або змінити блокування.
1523 back: Показати всі блокування
1524 heading: Накладення блокування на {{name}}
1525 needs_view: Користувачу потрібно спочатку увійти до системи перед тим, як блокування буде знято.
1526 period: Як довго, починаючи з поточного моменту, користувача буде заблоковано від API.
1527 reason: Наведіть пояснення, чому {{name}} заблокований. Будь ласка, будьте толерантні та дійте розумно, надаючи користувачеві, як можна більше інформації про причини блокування, пам'ятаючи, що повідомлення буде видно всім. Пам'ятайте, що не всі користувачі розуміють жаргон, тому користуйтесь для пояснення простою мовою.
1529 title: Накладання блокування на {{name}}
1530 tried_contacting: Я звертався до користувача з проханням зупинитись.
1531 tried_waiting: Я дав достатньо часу для користувачу, щоб відреагувати на ці повідомлення.
1533 back: Повернутись до переліку
1534 sorry: Вибачте, блокування користувача з ID {{id}} не знайдено.
1536 confirm: Ви впевнені?
1538 display_name: Заблокований користувач
1540 not_revoked: (не розблокований)
1541 reason: Причина блокування
1542 revoke: Розблокувати!
1543 revoker_name: Розблокував
1547 few: "{{count}} години"
1548 one: "{{count}} година"
1549 other: "{{count}} годин"
1551 confirm: Ви впевнені, що бажаєте зняти це блокування?
1552 flash: Це блокування було знято.
1553 heading: Зняття блокування з {{block_on}}, яке наклав {{block_by}}
1554 past: Це блокування закінчилося {{time}} тому і вже не може бути скасовано.
1555 revoke: Зняти блокування!
1556 time_future: Це блокування закінчиться в {{time}}.
1557 title: Зняти блокування з {{block_on}}
1559 back: Показати всі блокування
1560 confirm: Ви впевнені?
1562 heading: "{{block_on}}, заблокував: {{block_by}}"
1563 needs_view: Користувачу потрібну увійти до системи перед тим, як блокування буде знято.
1564 reason: "Причина блокування:"
1565 revoke: Розблокувати!
1566 revoker: "Розблокував:"
1569 time_future: Закінчується {{time}}
1570 time_past: Закінчилось {{time}} назад
1571 title: "{{block_on}}, заблокував: {{block_by}}"
1573 only_creator_can_edit: Тільки модератор, який створив це блокування, може правити його.
1574 success: Блокування оновлено.
1577 already_has_role: Користувач вже має роль — {{role}}.
1578 doesnt_have_role: Користувач не маж ролі {{role}}.
1579 not_a_role: Рядок «{{role}}» не є припустимою роллю.
1580 not_an_administrator: Тільки адміністратори можуть керувати ролями користувачів, а ви не є адміністратором.
1582 are_you_sure: Ви впевнені, що бажаєте надати роль «{{role}}» користувачу «{{name}}»?
1583 confirm: Підтвердити
1584 fail: Не можливо надати роль «{{role}}» користувачу «{{name}}». Будь ласка, перевірте, що користувач і роль є дійсними.
1585 heading: Підтвердження надання ролі
1586 title: Підтвердження надання ролі
1588 are_you_sure: Ви впевнені, що хочете відкликати роль «{{role}})» у користувача «{{name}}»?
1589 confirm: Підтвердити
1590 fail: Не вдалося відкликати роль «{{role}}» у користувача «{{name}}». Будь ласка, перевірте, що користувач і роль є дійсними.
1591 heading: Підтвердження відкликання ролі
1592 title: Підтвердження відкликання ролі