]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge character validators
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   activerecord:
16     models:
17       acl: Lista de controlo de accesso
18       changeset: Gruppo de modificationes
19       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
20       country: Pais
21       diary_comment: Commento de diario
22       diary_entry: Entrata del diario
23       friend: Amico
24       language: Lingua
25       message: Message
26       node: Nodo
27       node_tag: Etiquetta de nodo
28       notifier: Notificator
29       old_node: Nodo ancian
30       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
31       old_relation: Relation ancian
32       old_relation_member: Membro de relation ancian
33       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
34       old_way: Via ancian
35       old_way_node: Nodo de via ancian
36       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
37       relation: Relation
38       relation_member: Membro de relation
39       relation_tag: Etiquetta de relation
40       session: Session
41       trace: Tracia
42       tracepoint: Puncto de tracia
43       tracetag: Etiquetta de tracia
44       user: Usator
45       user_preference: Preferentias de usator
46       user_token: Indicio de usator
47       way: Via
48       way_node: Nodo de via
49       way_tag: Etiquetta de via
50     attributes:
51       diary_comment:
52         body: Texto
53       diary_entry:
54         user: Usator
55         title: Subjecto
56         latitude: Latitude
57         longitude: Longitude
58         language: Lingua
59       friend:
60         user: Usator
61         friend: Amico
62       trace:
63         user: Usator
64         visible: Visibile
65         name: Nomine
66         size: Dimension
67         latitude: Latitude
68         longitude: Longitude
69         public: Public
70         description: Description
71       message:
72         sender: Expeditor
73         title: Subjecto
74         body: Texto
75         recipient: Destinatario
76       user:
77         email: E-mail
78         active: Active
79         display_name: Nomine public
80         description: Description
81         languages: Linguas
82         pass_crypt: Contrasigno
83   editor:
84     default: Predefinite (actualmente %{name})
85     potlatch:
86       name: Potlatch 1
87       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
88     id:
89       name: iD
90       description: iD (editor in navigator)
91     potlatch2:
92       name: Potlatch 2
93       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
94     remote:
95       name: Controlo remote
96       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
97   browse:
98     created: Create a
99     closed: Claudite a
100     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
102     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
106     version: Version
107     in_changeset: Gruppo de modificationes
108     anonymous: anonyme
109     no_comment: (sin commento)
110     part_of: Parte de
111     download_xml: Discargar XML
112     view_history: Vider historia
113     view_details: Vider detalios
114     location: 'Loco:'
115     changeset:
116       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
117       belongs_to: Autor
118       node: Nodos (%{count})
119       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
120       way: Vias (%{count})
121       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
122       relation: Relationes (%{count})
123       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
124       comment: Commentos (%{count})
125       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
126         retro</abbr>
127       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
128       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
129       osmchangexml: XML osmChange
130       feed:
131         title: Gruppo de modificationes %{id}
132         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
133       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
134       discussion: Discussion
135       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
136         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
137     node:
138       title: 'Nodo: %{name}'
139       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
140     way:
141       title: 'Via: %{name}'
142       history_title: 'Historia del via: %{name}'
143       nodes: Nodos
144       also_part_of:
145         one: parte del via %{related_ways}
146         other: parte del vias %{related_ways}
147     relation:
148       title: 'Relation: %{name}'
149       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
150       members: Membros
151     relation_member:
152       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
153       type:
154         node: Nodo
155         way: Via
156         relation: Relation
157     containing_relation:
158       entry: Relation %{relation_name}
159       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
160     not_found:
161       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
162       type:
163         node: nodo
164         way: via
165         relation: relation
166         changeset: gruppo de modificationes
167         note: nota
168     timeout:
169       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
170         tempore pro esser recuperate.
171       type:
172         node: nodo
173         way: via
174         relation: relation
175         changeset: gruppo de modificationes
176         note: nota
177     redacted:
178       redaction: Obscuration %{id}
179       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
180         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
181       type:
182         node: nodo
183         way: via
184         relation: relation
185     start_rjs:
186       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
187         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
188       load_data: Cargar datos
189       loading: Cargamento...
190     tag_details:
191       tags: Etiquettas
192       wiki_link:
193         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
194         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
195       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
196       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
197       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
198     note:
199       title: 'Nota: %{id}'
200       new_note: Nove nota
201       description: Description
202       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
203       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
204       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
205       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
206       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207         retro</abbr>
208       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
209         retro</abbr>
210       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
211         retro</abbr>
212       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
214         retro</abbr>
215       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
216       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
217         retro</abbr>
218       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
219       report: Signalar iste nota
220     query:
221       title: Cercar objectos
222       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
223       nearby: Objectos proxime
224       enclosing: Objectos inglobante
225   changeset:
226     changeset_paging_nav:
227       showing_page: Pagina %{page}
228       next: Sequente »
229       previous: « Precedente
230     changeset:
231       anonymous: Anonyme
232       no_edits: (nulle modification)
233       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
234     changesets:
235       id: ID
236       saved_at: Salveguardate le
237       user: Usator
238       comment: Commento
239       area: Area
240     index:
241       title: Gruppos de modificationes
242       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
243       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
244       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
245       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
246       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
247       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
248       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
249       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
250       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
251       load_more: Cargar plus
252     timeout:
253       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
254         de tempore pro esser recuperate.
255     rss:
256       title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
257       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
258         %{changeset_id}
259       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
260         %{author}
261       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
262       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
263       full: Discussion complete
264   diary_entry:
265     new:
266       title: Nove entrata de diario
267       publish_button: Publicar
268     index:
269       title: Diarios de usatores
270       title_friends: Diarios de amicos
271       title_nearby: Diarios de usatores vicin
272       user_title: Diario de %{user}
273       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
274       new: Nove entrata de diario
275       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
276       no_entries: Nulle entrata in diario
277       recent_entries: Entratas recente del diario
278       older_entries: Entratas plus ancian
279       newer_entries: Entratas plus recente
280     edit:
281       title: Modificar entrata de diario
282       subject: 'Subjecto:'
283       body: 'Texto:'
284       language: 'Lingua:'
285       location: 'Loco:'
286       latitude: 'Latitude:'
287       longitude: 'Longitude:'
288       use_map_link: usar carta
289       save_button: Salveguardar
290       marker_text: Loco de entrata de diario
291     show:
292       title: Diario de %{user} | %{title}
293       user_title: Diario de %{user}
294       leave_a_comment: Lassar un commento
295       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
296       login: Aperir session
297       save_button: Salveguardar
298     no_such_entry:
299       title: Nulle tal entrata de diario
300       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
301       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
302         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
303     diary_entry:
304       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
305       comment_link: Commentar iste entrata
306       reply_link: Responder a iste entrata
307       comment_count:
308         one: 1 commento
309         zero: Nulle commento
310         other: '%{count} commentos'
311       edit_link: Modificar iste entrata
312       hide_link: Celar iste entrata
313       confirm: Confirmar
314       report: Signalar iste entrata
315     diary_comment:
316       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
317       hide_link: Celar iste commento
318       confirm: Confirmar
319       report: Signalar iste commento
320     location:
321       location: 'Loco:'
322       view: Vider
323       edit: Modificar
324     feed:
325       user:
326         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
327         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
328       language:
329         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
330         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
331       all:
332         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
333         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
334     comments:
335       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
336       post: Publicar
337       when: Quando
338       comment: Commento
339       ago: '%{ago} retro'
340       newer_comments: Commentos plus recente
341       older_comments: Commentos plus ancian
342   geocoder:
343     search:
344       title:
345         latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
346         ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
347         osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
348           Nominatim</a>
349         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
350         osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
351           Nominatim</a>
352         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
353     search_osm_nominatim:
354       prefix:
355         aerialway:
356           cable_car: Telepherico
357           chair_lift: Telesedia
358           drag_lift: Teleski
359           gondola: Telecabina
360           platter: Teleski a platto
361           pylon: Pylon
362           station: Station de telecabina
363           t-bar: Teleski a barras T
364         aeroway:
365           aerodrome: Aerodromo
366           airstrip: Pista de atterrage
367           apron: Pista
368           gate: Porta
369           hangar: Hangar
370           helipad: Heliporto
371           runway: Pista
372           taxiway: Via de circulation pro aviones
373           terminal: Terminal
374         amenity:
375           animal_shelter: Refugio pro animales
376           arts_centre: Centro artistic
377           atm: Cassa automatic
378           bank: Banca
379           bar: Bar
380           bbq: Barbecue
381           bench: Banco
382           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
383           bicycle_rental: Location de bicyclettas
384           biergarten: Terrassa
385           boat_rental: Location de barcas
386           brothel: Bordello
387           bureau_de_change: Officio de cambio
388           bus_station: Station de autobus
389           cafe: Café
390           car_rental: Location de automobiles
391           car_sharing: Repartition de autos
392           car_wash: Lavage de automobiles
393           casino: Casino
394           charging_station: Station de cargamento
395           childcare: Guarda de infantes
396           cinema: Cinema
397           clinic: Clinica
398           clock: Horologio
399           college: Schola superior
400           community_centre: Centro communitari
401           courthouse: Tribunal
402           crematorium: Crematorio
403           dentist: Dentista
404           doctors: Medicos
405           drinking_water: Aqua potabile
406           driving_school: Autoschola
407           embassy: Ambassada
408           fast_food: Fast food
409           ferry_terminal: Terminal de ferry
410           fire_station: Caserna de pumperos
411           food_court: Zona de restaurantes
412           fountain: Fontana
413           fuel: Carburante
414           gambling: Joco de hasardo
415           grave_yard: Cemeterio
416           hospital: Hospital
417           hunting_stand: Posto de chassa
418           ice_cream: Gelato
419           kindergarten: Schola pro juvene infantes
420           library: Bibliotheca
421           marketplace: Mercato
422           monastery: Monasterio
423           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
424           nightclub: Club nocturne
425           nursing_home: Casa de convalescentia
426           office: Officio
427           parking: Parking
428           parking_entrance: Entrata de autoparco
429           pharmacy: Pharmacia
430           place_of_worship: Loco de adoration
431           police: Policia
432           post_box: Cassa postal
433           post_office: Officio postal
434           preschool: Pre-schola
435           prison: Prision
436           pub: Taverna
437           public_building: Edificio public
438           recycling: Puncto de recyclage
439           restaurant: Restaurante
440           retirement_home: Residentia pro vetere personas
441           sauna: Sauna
442           school: Schola
443           shelter: Refugio
444           shop: Boteca
445           shower: Ducha
446           social_centre: Centro social
447           social_club: Club social
448           social_facility: Servicio social
449           studio: Appartamento de un camera
450           swimming_pool: Piscina
451           taxi: Taxi
452           telephone: Telephono public
453           theatre: Theatro
454           toilets: Toilettes
455           townhall: Casa municipal
456           university: Universitate
457           vending_machine: Distributor automatic
458           veterinary: Clinica veterinari
459           village_hall: Casa communal
460           waste_basket: Corbe a papiro
461           waste_disposal: Tractamento de immunditias
462           youth_centre: Centro pro le juventute
463         boundary:
464           administrative: Limite administrative
465           census: Limite de censo
466           national_park: Parco national
467           protected_area: Area protegite
468         bridge:
469           aqueduct: Aqueducto
470           suspension: Ponte suspendite
471           swing: Ponte giratori
472           viaduct: Viaducto
473           "yes": Ponte
474         building:
475           "yes": Edificio
476         craft:
477           brewery: Fabrica de bira
478           carpenter: Carpentero
479           electrician: Electricista
480           gardener: Jardinero
481           painter: Pictor
482           photographer: Photographo
483           plumber: Plumbero
484           shoemaker: Scarpero
485           tailor: Sartor
486           "yes": Boteca de artisanato
487         emergency:
488           ambulance_station: Station de ambulantias
489           defibrillator: Defibrillator
490           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
491           phone: Telephono de emergentia
492         highway:
493           abandoned: Via abandonate
494           bridleway: Sentiero pro cavallos
495           bus_guideway: Via guidate de autobus
496           bus_stop: Halto de autobus
497           construction: Strata in construction
498           cycleway: Pista cyclabile
499           elevator: Ascensor
500           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
501           footway: Sentiero pro pedones
502           ford: Vado
503           living_street: Strata residential
504           milestone: Petra milliari
505           motorway: Autostrata
506           motorway_junction: Junction de autostrata
507           motorway_link: Via de communication a autostrata
508           path: Sentiero
509           pedestrian: Via pro pedones
510           platform: Platteforma
511           primary: Via principal
512           primary_link: Via principal
513           proposed: Strata proponite
514           raceway: Circuito
515           residential: Strata residential
516           rest_area: Area de reposo
517           road: Via
518           secondary: Via secundari
519           secondary_link: Via secundari
520           service: Via de servicio
521           services: Servicios de autostrata
522           speed_camera: Detector de velocitate
523           steps: Scalones
524           street_lamp: Lanterna de strata
525           tertiary: Via tertiari
526           tertiary_link: Via tertiari
527           track: Pista
528           traffic_signals: Lumines de traffico
529           trail: Pista
530           trunk: Via national
531           trunk_link: Via national
532           unclassified: Via non classificate
533           "yes": Cammino
534         historic:
535           archaeological_site: Sito archeologic
536           battlefield: Campo de battalia
537           boundary_stone: Lapide de frontiera
538           building: Edificio historic
539           bunker: Bunker
540           castle: Castello
541           church: Ecclesia
542           city_gate: Porta de citate
543           citywalls: Muro del citate
544           fort: Forte
545           heritage: Sito de patrimonio
546           house: Casa
547           icon: Icone
548           manor: Casa seniorial
549           memorial: Memorial
550           mine: Mina
551           monument: Monumento
552           roman_road: Via roman
553           ruins: Ruinas
554           stone: Petra
555           tomb: Tumba
556           tower: Turre
557           wayside_cross: Cruce juxta le via
558           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
559           wreck: Naufragio
560         junction:
561           "yes": Intersection
562         landuse:
563           allotments: Jardines familial
564           basin: Bassino
565           brownfield: Terreno industrial subutilisate
566           cemetery: Cemeterio
567           commercial: Area commercial
568           conservation: Conservation
569           construction: Construction
570           farm: Ferma
571           farmland: Terra arabile
572           farmyard: Corte de ferma
573           forest: Foreste
574           garages: Garages
575           grass: Herba
576           greenfield: Terreno sin edificios
577           industrial: Area industrial
578           landfill: Discargatorio
579           meadow: Pastura
580           military: Area militar
581           mine: Mina
582           orchard: Verdiero
583           quarry: Petreria
584           railway: Ferrovia
585           recreation_ground: Area recreative
586           reservoir: Reservoir
587           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
588           residential: Area residential
589           retail: Magazines
590           road: Area de cammino
591           village_green: Parco de village
592           vineyard: Vinia
593           "yes": Uso de terreno
594         leisure:
595           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
596           bird_hide: Observatorio de aves
597           common: Terreno commun
598           dog_park: Parco pro canes
599           fishing: Area de pisca
600           fitness_centre: Centro de fitness
601           fitness_station: Gymnasio
602           garden: Jardin
603           golf_course: Campo de golf
604           horse_riding: Equitation
605           ice_rink: Patinatorio
606           marina: Porto de yachts
607           miniature_golf: Minigolf
608           nature_reserve: Reserva natural
609           park: Parco
610           pitch: Campo sportive
611           playground: Area de jocos
612           recreation_ground: Terreno de recreation
613           resort: Centro touristic
614           sauna: Sauna
615           slipway: Rampa de barca
616           sports_centre: Centro sportive
617           stadium: Stadio
618           swimming_pool: Piscina
619           track: Pista de athletismo
620           water_park: Parco aquatic
621           "yes": Tempore libere
622         man_made:
623           lighthouse: Pharo
624           mine: Mina
625           pipeline: Tubulatura
626           tower: Turre
627           works: Fabrica
628           "yes": Artificial
629         military:
630           airfield: Aerodromo militar
631           barracks: Barracas
632           bunker: Bunker
633           "yes": Militar
634         mountain_pass:
635           "yes": Passo de montania
636         natural:
637           bay: Baia
638           beach: Plagia
639           cape: Capo
640           cave_entrance: Entrata de caverna
641           cliff: Precipitio
642           crater: Crater
643           dune: Duna
644           fell: Montania
645           fjord: Fiord
646           forest: Foreste
647           geyser: Geyser
648           glacier: Glaciero
649           grassland: Prato
650           heath: Landa
651           hill: Collina
652           island: Insula
653           land: Terra
654           marsh: Palude
655           moor: Landa
656           mud: Fango
657           peak: Picco
658           point: Puncto
659           reef: Scolio
660           ridge: Cresta
661           rock: Rocca
662           saddle: Sella
663           sand: Sablo
664           scree: Detrito cadite
665           scrub: Arbusto
666           spring: Fontana
667           stone: Petra
668           strait: Stricto
669           tree: Arbore
670           valley: Vallea
671           volcano: Vulcano
672           water: Aqua
673           wetland: Terra humide
674           wood: Bosco
675         office:
676           accountant: Contabile
677           administrative: Administration
678           architect: Architecto
679           association: Associatione
680           company: Compania
681           employment_agency: Agentia de empleo
682           estate_agent: Agentia immobiliari
683           government: Officio governamental
684           insurance: Officio de assecurantia
685           lawyer: Advocato
686           ngo: Officio de un ONG
687           telecommunication: Officio de telecommunication
688           travel_agent: Agentia de viages
689           "yes": Officio
690         place:
691           allotments: Jardines familial
692           city: Citate
693           country: Pais
694           county: Contato
695           farm: Ferma
696           hamlet: Vico
697           house: Casa
698           houses: Casas
699           island: Insula
700           islet: Insuletta
701           isolated_dwelling: Habitation isolate
702           locality: Localitate
703           municipality: Municipalitate
704           neighbourhood: Quartiero
705           postcode: Codice postal
706           region: Region
707           sea: Mar
708           square: Quadrate
709           state: Stato
710           subdivision: Subdivision
711           suburb: Suburbio
712           town: Urbe
713           unincorporated_area: Area sin municipalitate
714           village: Village
715           "yes": Loco
716         railway:
717           abandoned: Ferrovia abandonate
718           construction: Ferrovia in construction
719           disused: Ferrovia in disuso
720           funicular: Ferrovia funicular
721           halt: Halto de traino
722           junction: Junction ferroviari
723           level_crossing: Passage a nivello
724           light_rail: Metro legier
725           miniature: Ferrovia in miniatura
726           monorail: Monorail
727           narrow_gauge: Ferrovia stricte
728           platform: Platteforma ferroviari
729           preserved: Ferrovia preservate
730           proposed: Ferrovia proponite
731           spur: Ramification de ferrovia
732           station: Station ferroviari
733           stop: Halto ferroviari
734           subway: Metro
735           subway_entrance: Entrata al metro
736           switch: Agulia
737           tram: Tramvia
738           tram_stop: Halto de tram
739         shop:
740           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
741           antiques: Antiquitates
742           art: Magazin de arte
743           bakery: Paneteria
744           beauty: Salon de beltate
745           beverages: Boteca de bibitas
746           bicycle: Magazin de bicyclettas
747           books: Libreria
748           boutique: Boutique
749           butcher: Macelleria
750           car: Magazin de automobiles
751           car_parts: Partes de automobiles
752           car_repair: Reparation de automobiles
753           carpet: Magazin de tapetes
754           charity: Magazin de beneficentia
755           chemist: Pharmacia
756           clothes: Magazin de vestimentos
757           computer: Magazin de computatores
758           confectionery: Confecteria
759           convenience: Magazin de quartiero
760           copyshop: Centro de photocopias
761           cosmetics: Boteca de cosmetica
762           deli: Boteca de delicatessas fin
763           department_store: Grande magazin
764           discount: Boteca de disconto
765           doityourself: Magazin de bricolage
766           dry_cleaning: Lavanderia a sic
767           electronics: Boteca de electronica
768           estate_agent: Agentia immobiliari
769           farm: Magazin agricole
770           fashion: Boteca de moda
771           fish: Pischeria
772           florist: Florista
773           food: Magazin de alimentation
774           funeral_directors: Directores de pompas funebre
775           furniture: Magazin de mobiles
776           gallery: Galeria
777           garden_centre: Jardineria
778           general: Magazin general
779           gift: Boteca de donos
780           greengrocer: Verdurero
781           grocery: Specieria
782           hairdresser: Perruccheria
783           hardware: Quincalieria
784           hifi: Hi-fi
785           jewelry: Joieleria
786           kiosk: Kiosque
787           laundry: Lavanderia
788           mall: Galeria mercante
789           market: Mercato
790           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
791           motorcycle: Magazin de motocyclos
792           music: Magazin de musica
793           newsagent: Venditor de jornales
794           optician: Optico
795           organic: Boteca de alimentos organic
796           outdoor: Magazin de sport al aere libere
797           pet: Boteca de animales
798           pharmacy: Pharmacia
799           photo: Magazin de photographia
800           second_hand: Magazin de secunde mano
801           shoes: Scarperia
802           sports: Magazin de sport
803           stationery: Papireria
804           supermarket: Supermercato
805           tailor: Sartor
806           toys: Magazin de joculos
807           travel_agency: Agentia de viages
808           video: Magazin de video
809           wine: Magazin de vinos
810           "yes": Boteca
811         tourism:
812           alpine_hut: Cabana alpin
813           apartment: Appartamento
814           artwork: Obra de arte
815           attraction: Attraction
816           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
817           cabin: Cabana
818           camp_site: Terreno de camping
819           caravan_site: Terreno pro caravanas
820           chalet: Chalet
821           gallery: Galeria
822           guest_house: Albergo
823           hostel: Albergo
824           hotel: Hotel
825           information: Information
826           motel: Motel
827           museum: Museo
828           picnic_site: Loco de picnic
829           theme_park: Parco de attractiones
830           viewpoint: Puncto de vista
831           zoo: Jardin zoologic
832         tunnel:
833           culvert: Tubo de aqua subterranee
834           "yes": Tunnel
835         waterway:
836           artificial: Via aquatic artificial
837           boatyard: Cantier naval
838           canal: Canal
839           dam: Dica
840           derelict_canal: Canal abandonate
841           ditch: Fossato
842           dock: Dock
843           drain: Aquiero
844           lock: Esclusa
845           lock_gate: Porta de esclusa
846           mooring: Ammarrage
847           rapids: Rapidos
848           river: Fluvio/Riviera
849           stream: Rivo
850           wadi: Wadi
851           waterfall: Cascada
852           weir: Barrage
853           "yes": Curso de aqua
854       admin_levels:
855         level2: Frontiera de pais
856         level4: Frontiera de stato
857         level5: Frontiera de region
858         level6: Frontiera de contato
859         level8: Limite de citate
860         level9: Limite de village
861         level10: Limite de suburbio
862     description:
863       title:
864         osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
865           Nominatim</a>
866         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
867       types:
868         cities: Citates
869         towns: Villages
870         places: Locos
871     results:
872       no_results: Nulle resultato trovate
873       more_results: Plus resultatos
874   layouts:
875     logo:
876       alt_text: Logo de OpenStreetMap
877     home: Vader al position de initio
878     logout: Clauder session
879     log_in: Aperir session
880     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
881     sign_up: Crear conto
882     start_mapping: Comenciar a cartographiar
883     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
884     edit: Modificar
885     history: Historia
886     export: Exportar
887     data: Datos
888     export_data: Exportar datos
889     gps_traces: Tracias GPS
890     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
891     user_diaries: Diarios de usatores
892     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
893     edit_with: Modificar con %{editor}
894     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
895     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
896     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
897       de usar sub un licentia aperte.
898     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
899     partners_ucl: UCL
900     partners_bytemark: Bytemark Hosting
901     partners_partners: partners
902     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
903       a operationes de mantenentia essential.
904     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
905       lectura durante le execution de mantenentia essential.
906     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
907     help: Adjuta
908     about: A proposito
909     copyright: Derectos de autor
910     community: Communitate
911     community_blogs: Blogs del communitate
912     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
913     foundation: Fundation
914     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
915     make_a_donation:
916       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
917       text: Facer un donation
918     learn_more: Leger plus
919     more: Plus
920   notifier:
921     diary_comment_notification:
922       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
923       hi: Salute %{to_user},
924       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
925         con le subjecto %{subject}:'
926       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
927         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
928     message_notification:
929       hi: Salute %{to_user},
930       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
931         %{subject}:'
932       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
933         a %{replyurl}
934     friend_notification:
935       hi: Salute %{to_user},
936       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
937       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
938       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
939       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
940     gpx_notification:
941       greeting: Salute,
942       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
943       with_description: con le description
944       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
945       and_no_tags: e sin etiquettas.
946       failure:
947         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
948         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
949         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
950           como evitar los
951         more_info_2: 'los se trova a:'
952       success:
953         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
954         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
955           un maximo de %{possible_points} punctos.
956     signup_confirm:
957       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
958       greeting: Bon die!
959       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
960       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
961         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
962         pro confirmar tu conto:'
963       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
964         supplementari pro adjutar te a comenciar.
965     email_confirm:
966       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
967     email_confirm_plain:
968       greeting: Salute,
969       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
970         in %{server_url} a %{new_address}.
971       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
972         confirmar le alteration.
973     email_confirm_html:
974       greeting: Salute,
975       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
976         in %{server_url} a %{new_address}.
977       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
978         confirmar le alteration.
979     lost_password:
980       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
981     lost_password_plain:
982       greeting: Salute,
983       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
984         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
985       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
986         reinitialisar tu contrasigno.
987     lost_password_html:
988       greeting: Salute,
989       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
990         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
991       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
992         reinitialisar tu contrasigno.
993     note_comment_notification:
994       anonymous: Un usator anonyme
995       greeting: Salute,
996       commented:
997         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
998         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
999           interessa'
1000         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1001           in le vicinitate de %{place}.'
1002         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1003           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1004       closed:
1005         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1006         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1007         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1008           de %{place}.'
1009         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1010           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1011       reopened:
1012         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1013         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1014         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1015           de %{place}.'
1016         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1017           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1018       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1019     changeset_comment_notification:
1020       hi: Salute %{to_user},
1021       greeting: Salute,
1022       commented:
1023         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1024           de modificationes'
1025         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1026           que te interessa'
1027         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1028           create le %{time}'
1029         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1030           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1031         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1032         partial_changeset_without_comment: sin commento
1033       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1034         %{url}.
1035       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1036         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1037   messages:
1038     inbox:
1039       title: Cassa de entrata
1040       my_inbox: Mi cassa de entrata
1041       outbox: cassa de exito
1042       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1043       new_messages:
1044         one: '%{count} nove message'
1045         other: '%{count} nove messages'
1046       old_messages:
1047         one: '%{count} ancian message'
1048         other: '%{count} ancian messages'
1049       from: De
1050       subject: Subjecto
1051       date: Data
1052       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1053       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1054     message_summary:
1055       unread_button: Marcar como non legite
1056       read_button: Marcar como legite
1057       reply_button: Responder
1058       destroy_button: Deler
1059     new:
1060       title: Inviar message
1061       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1062       subject: Subjecto
1063       body: Texto
1064       send_button: Inviar
1065       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1066     create:
1067       message_sent: Message inviate
1068       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1069         un momento ante de tentar inviar alteres.
1070     no_such_message:
1071       title: Message non existe
1072       heading: Message non existe
1073       body: Non existe un message con iste ID.
1074     outbox:
1075       title: Cassa de exito
1076       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1077       inbox: cassa de entrata
1078       outbox: cassa de exito
1079       messages:
1080         one: Tu ha %{count} message inviate
1081         other: Tu ha %{count} messages inviate
1082       to: A
1083       subject: Subjecto
1084       date: Data
1085       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1086         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1087       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1088     reply:
1089       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1090         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1091         como le usator correcte pro poter responder.
1092     show:
1093       title: Leger message
1094       from: De
1095       subject: Subjecto
1096       date: Data
1097       reply_button: Responder
1098       unread_button: Marcar como non legite
1099       destroy_button: Deler
1100       back: Retornar
1101       to: A
1102       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1103         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1104         le usator correcte pro poter leger lo.
1105     sent_message_summary:
1106       destroy_button: Deler
1107     mark:
1108       as_read: Message marcate como legite
1109       as_unread: Message marcate como non legite
1110     destroy:
1111       destroyed: Message delite
1112   site:
1113     about:
1114       next: Sequente
1115       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1116       used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1117         mobile e dispositivos physic'
1118       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1119         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1120         e multo plus, in tote le mundo.
1121       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1122       local_knowledge_html: |-
1123         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1124         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1125         es accurate e actual.
1126       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1127       community_driven_html: |-
1128         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1129         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1130         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1131         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1132         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1133         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1134       open_data_title: Datos aperte
1135       open_data_html: |-
1136         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1137         Licentia</a> pro detalios.
1138       legal_title: Juridic
1139       legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1140         per le  \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1141         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1142         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1143         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1144         de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1145         OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1146         themas juridic."
1147       partners_title: Partners
1148     copyright:
1149       foreign:
1150         title: A proposito de iste traduction
1151         text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1152           le pagina in anglese prevalera.
1153         english_link: le original in anglese
1154       native:
1155         title: A proposito de iste pagina
1156         text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1157           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1158           copyright e %{mapping_link}.
1159         native_link: version in interlingua
1160         mapping_link: comenciar le cartographia
1161       legal_babble:
1162         title_html: Copyright e Licentia
1163         intro_1_html: |-
1164           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1165           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1166           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1167           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1168         intro_2_html: |2-
1169             Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1170             e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1171             contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1172             pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1173             complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1174             legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1175         intro_3_html: |-
1176           Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1177           publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1178           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1179         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1180         credit_1_html: |-
1181           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1182           contributors&rdquo;.
1183         credit_2_html: |-
1184           Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1185           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1186         credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1187           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1188         attribution_example:
1189           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1190           title: Exemplo de recognoscentia
1191         more_title_html: Pro saper plus
1192         more_1_html: |-
1193           Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1194           href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1195         more_2_html: |-
1196           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1197           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1198           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1199         contributors_title_html: Nostre contributores
1200         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1201           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1202           e de altere fontes, inter le quales:'
1203         contributors_at_html: |-
1204           <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1205              <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1206              <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1207         contributors_au_html: |-
1208           <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1209              de datos del Australian Bureau of Statistics.
1210         contributors_ca_html: |-
1211           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1212              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1213              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1214              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1215              Statistics Canada).
1216         contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1217           de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1218           e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1219           NLSFI</a>."
1220         contributors_fr_html: |-
1221           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1222              Direction Générale des Impôts.
1223         contributors_nl_html: |-
1224           <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1225           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1226         contributors_nz_html: |-
1227           <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1228              Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1229         contributors_si_html: |-
1230           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1231           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1232           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1233           (information public de Slovenia).
1234         contributors_za_html: |-
1235           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1236              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1237              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1238         contributors_gb_html: |-
1239           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1240              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1241              2010-12.
1242         contributors_footer_1_html: |-
1243           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1244           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1245           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1246           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1247         contributors_footer_2_html: |2-
1248             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1249             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1250             accepta alcun responsabilitate.
1251         infringement_title_html: Violation de copyright
1252         infringement_1_html: |2-
1253             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1254             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1255             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1256         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1257           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1258           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1259           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1260           in linea</a>.
1261         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1262         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1263           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1264           sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1265           de labor sur licentias</a>.
1266     index:
1267       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1268         JavaScript.
1269       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1270       permalink: Permaligamine
1271       shortlink: Ligamine curte
1272       createnote: Adder un nota
1273       license:
1274         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1275       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1276         e que le plug-in de controlo remote es activate
1277     edit:
1278       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1279       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1280         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1281       user_page_link: pagina de usator
1282       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1283       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1284         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1285         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1286         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1287       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1288         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1289         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1290       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1291         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1292       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1293         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1294       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1295       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1296         iste functionalitate.
1297     export:
1298       title: Exportar
1299       area_to_export: Area a exportar
1300       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1301       format_to_export: Formato de exportation
1302       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1303       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1304       embeddable_html: HTML incorporabile
1305       licence: Licentia
1306       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1307         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1308       too_large:
1309         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1310           infra:'
1311         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1312           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1313           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1314         planet:
1315           title: Planeta OSM
1316           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1317             de OpenStreetMap
1318         overpass:
1319           title: Overpass API
1320           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1321             datos de OpenStreetMap
1322         geofabrik:
1323           title: Discargamentos de Geofabrik
1324           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1325             e citates seligite
1326         metro:
1327           title: Extractos de Metro
1328           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1329         other:
1330           title: Altere fontes
1331           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1332       options: Optiones
1333       format: 'Formato:'
1334       scale: Scala
1335       max: max
1336       image_size: 'Dimension del imagine:'
1337       zoom: Zoom
1338       add_marker: Adder un marcator al carta
1339       latitude: 'Lat:'
1340       longitude: 'Lon:'
1341       output: Resultato
1342       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1343       export_button: Exportar
1344     fixthemap:
1345       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1346       how_to_help:
1347         title: Como adjutar
1348         join_the_community:
1349           title: Adherer al communitate
1350           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1351             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1352             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1353         add_a_note:
1354           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1355             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1356             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1357             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1358       other_concerns:
1359         title: Altere preoccupationes
1360         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1361           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1362           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1363           de labor OSMF</a> appropriate.
1364     help:
1365       title: Obtener adjuta
1366       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1367         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1368         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1369       welcome:
1370         url: /welcome
1371         title: Benvenite a OSM
1372         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1373       beginners_guide:
1374         title: Guida pro comenciantes
1375         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1376       help:
1377         url: https://help.openstreetmap.org/
1378         title: help.openstreetmap.org
1379         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1380           e responsas de OSM.
1381       mailing_lists:
1382         title: Listas de diffusion
1383         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1384           de listas de diffusion thematic o regional.
1385       forums:
1386         title: Foros
1387         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1388           de tabuliero de bulletines.
1389       irc:
1390         title: IRC
1391         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1392           themas.
1393       switch2osm:
1394         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1395           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1396       wiki:
1397         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1398         title: wiki.openstreetmap.org
1399         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1400     sidebar:
1401       search_results: Resultatos del recerca
1402       close: Clauder
1403     search:
1404       search: Cercar
1405       get_directions: Obtener itinerario
1406       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1407       from: De
1408       to: A
1409       where_am_i: Ubi es isto?
1410       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1411       submit_text: Va
1412     key:
1413       table:
1414         entry:
1415           motorway: Autostrata
1416           main_road: Strata principal
1417           trunk: Via national
1418           primary: Via primari
1419           secondary: Via secundari
1420           unclassified: Via non classificate
1421           track: Pista
1422           bridleway: Sentiero pro cavallos
1423           cycleway: Via cyclabile
1424           cycleway_national: Pista cyclabile national
1425           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1426           cycleway_local: Pista cyclabile local
1427           footway: Sentiero pro pedones
1428           rail: Ferrovia
1429           subway: Metro
1430           tram:
1431           - Ferrovia legier
1432           - tram
1433           cable:
1434           - Telepherico
1435           - Telesedia
1436           runway:
1437           - Pista de aeroporto
1438           - via de circulation pro aviones
1439           apron:
1440           - Platteforma pro aviones
1441           - terminal
1442           admin: Limite administrative
1443           forest: Foreste
1444           wood: Bosco
1445           golf: Percurso de golf
1446           park: Parco
1447           resident: Area residential
1448           common:
1449           - Commun
1450           - prato
1451           retail: Zona de commercio al detalio
1452           industrial: Area industrial
1453           commercial: Area commercial
1454           heathland: Landa
1455           lake:
1456           - Laco
1457           - bassino
1458           farm: Ferma
1459           brownfield: Terra in reposo
1460           cemetery: Cemeterio
1461           allotments: Jardines familial
1462           pitch: Campo de sport
1463           centre: Centro de sport
1464           reserve: Reserva natural
1465           military: Area militar
1466           school:
1467           - Schola
1468           - universitate
1469           building: Edificio significante
1470           station: Station ferroviari
1471           summit:
1472           - Summitate
1473           - picco
1474           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1475           bridge: Bordo nigre = ponte
1476           private: Accesso private
1477           destination: Traffico local
1478           construction: Vias in construction
1479           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1480           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1481           toilets: Toilettes
1482     richtext_area:
1483       edit: Modificar
1484       preview: Previsualisation
1485     markdown_help:
1486       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1487       headings: Titulos
1488       heading: Titulo
1489       subheading: Subtitulo
1490       unordered: Lista non ordinate
1491       ordered: Lista ordinate
1492       first: Prime elemento
1493       second: Secunde elemento
1494       link: Ligamine
1495       text: Texto
1496       image: Imagine
1497       alt: Texto alternative
1498       url: URL
1499     welcome:
1500       title: Benvenite!
1501       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1502         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1503         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1504       whats_on_the_map:
1505         title: Que es sur le carta?
1506         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1507           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1508           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1509         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1510           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1511           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1512           special!
1513       basic_terms:
1514         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1515         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1516           que te essera utile.
1517         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1518           pote usar pro modificar le carta.
1519         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1520           o un arbore individual.
1521         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1522           laco o edificio.
1523         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1524           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1525           un strata.
1526       rules:
1527         title: Regulas!
1528         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1529           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1530           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1531           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1532           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1533           automatisate</a>.
1534       questions:
1535         title: Questiones?
1536         paragraph_1_html: |-
1537           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1538           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1539       start_mapping: comenciar le cartographia
1540       add_a_note:
1541         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1542         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1543           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1544         paragraph_2_html: |-
1545           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1546           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1547   traces:
1548     visibility:
1549       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1550       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1551         ordinate)
1552       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1553         datas e horas)
1554       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1555         punctos ordinate con datas e horas)
1556     new:
1557       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1558       description: 'Description:'
1559       tags: 'Etiquettas:'
1560       tags_help: separate per commas
1561       visibility: 'Visibilitate:'
1562       visibility_help: que significa isto?
1563       upload_button: Incargar
1564       help: Adjuta
1565     create:
1566       upload_trace: Incargar tracia GPS
1567       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1568         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1569         essera inviate al completion.
1570       traces_waiting:
1571         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1572           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1573           pro altere usatores.
1574         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1575           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1576           le cauda pro altere usatores.
1577     edit:
1578       title: Modification del tracia %{name}
1579       heading: Modificar le tracia %{name}
1580       filename: 'Nomine de file:'
1581       download: discargar
1582       uploaded_at: 'Incargate le:'
1583       points: 'Punctos:'
1584       start_coord: 'Coordinata initial:'
1585       map: carta
1586       edit: modificar
1587       owner: 'Proprietario:'
1588       description: 'Description:'
1589       tags: 'Etiquettas:'
1590       tags_help: separate per commas
1591       save_button: Salveguardar modificationes
1592       visibility: 'Visibilitate:'
1593       visibility_help: que significa isto?
1594     trace_optionals:
1595       tags: Etiquettas
1596     show:
1597       title: Visualisation del tracia %{name}
1598       heading: Visualisation del tracia %{name}
1599       pending: PENDENTE
1600       filename: 'Nomine de file:'
1601       download: discargar
1602       uploaded: 'Incargate le:'
1603       points: 'Punctos:'
1604       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1605       map: carta
1606       edit: modificar
1607       owner: 'Proprietario:'
1608       description: 'Description:'
1609       tags: 'Etiquettas:'
1610       none: Nulle
1611       edit_trace: Modificar iste tracia
1612       delete_trace: Deler iste tracia
1613       trace_not_found: Tracia non trovate!
1614       visibility: 'Visibilitate:'
1615     trace_paging_nav:
1616       showing_page: Pagina %{page}
1617       older: Tracias plus ancian
1618       newer: Tracias plus nove
1619     trace:
1620       pending: PENDENTE
1621       count_points: '%{count} punctos'
1622       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1623       more: plus
1624       trace_details: Vider detalios del tracia
1625       view_map: Vider carta
1626       edit: modificar
1627       edit_map: Modificar carta
1628       public: PUBLIC
1629       identifiable: IDENTIFICABILE
1630       private: PRIVATE
1631       trackable: TRACIABILE
1632       by: per
1633       in: in
1634       map: carta
1635     index:
1636       public_traces: Tracias GPS public
1637       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1638       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1639       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1640       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1641         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1642         wiki</a>.
1643       upload_trace: Incargar un tracia
1644       see_all_traces: Vider tote le tracias
1645     delete:
1646       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1647     make_public:
1648       made_public: Tracia rendite public
1649     offline_warning:
1650       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1651     offline:
1652       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1653       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1654     georss:
1655       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1656     description:
1657       description_with_count:
1658         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1659         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1660       description_without_count: File GPX de %{user}
1661   application:
1662     require_cookies:
1663       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1664         in tu navigator ante de continuar.
1665     require_moderator:
1666       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1667     setup_user_auth:
1668       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1669         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1670       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1671         interfacie web pro plus informationes.
1672       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1673         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1674         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1675   oauth:
1676     authorize:
1677       title: Autorisar accesso a tu conto
1678       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1679         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1680         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1681       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1682       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1683       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1684       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1685       allow_write_api: modificar le carta.
1686       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1687       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1688       allow_write_notes: modificar notas.
1689       grant_access: Conceder accesso
1690     authorize_success:
1691       title: Requesta de autorisation acceptate
1692       allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1693       verification: Le codice de verification es %{code}.
1694     authorize_failure:
1695       title: Requesta de autorisation fallite
1696       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1697       invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1698     revoke:
1699       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1700     permissions:
1701       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1702   oauth_clients:
1703     new:
1704       title: Registrar un nove application
1705       submit: Registrar
1706     edit:
1707       title: Modificar tu application
1708       submit: Modificar
1709     show:
1710       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1711       key: 'Clave de consumitor:'
1712       secret: 'Secreto de consumitor:'
1713       url: 'URL del indicio de requesta:'
1714       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1715       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1716       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1717       edit: Modificar detalios
1718       delete: Deler cliente
1719       confirm: Es tu secur?
1720       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1721       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1722       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1723       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1724       allow_write_api: modificar le carta.
1725       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1726       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1727       allow_write_notes: modificar notas.
1728     index:
1729       title: Mi detalios OAuth
1730       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1731       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1732         nomine:'
1733       application: Nomine del application
1734       issued_at: Emittite le
1735       revoke: Revocar!
1736       my_apps: Mi applicationes cliente
1737       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1738         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1739         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1740       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1741       register_new: Registrar tu application
1742     form:
1743       name: Nomine
1744       required: Requirite
1745       url: URl principal del application
1746       callback_url: URL de retorno
1747       support_url: URl de supporto
1748       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1749       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1750       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1751       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1752       allow_write_api: modificar le carta.
1753       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1754       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1755       allow_write_notes: modificar notas.
1756     not_found:
1757       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1758     create:
1759       flash: Informationes registrate con successo
1760     update:
1761       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1762     destroy:
1763       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1764   users:
1765     login:
1766       title: Aperir session
1767       heading: Aperir session
1768       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1769       password: 'Contrasigno:'
1770       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1771       remember: 'Memorar me:'
1772       lost password link: Contrasigno perdite?
1773       login_button: Aperir session
1774       register now: Registrar ora
1775       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1776         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1777       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1778       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1779       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1780         haber un conto.
1781       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1782       no account: Non ha un conto?
1783       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1784         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1785         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1786       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1787         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1788         si tu vole discuter isto.
1789       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1790       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1791       auth_providers:
1792         openid:
1793           title: Aperir session con OpenID
1794           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1795         google:
1796           title: Aperir session con Google
1797           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1798         facebook:
1799           title: Aperir session con Facebook
1800           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1801         windowslive:
1802           title: Aperir session con Windows Live
1803           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1804         github:
1805           title: Aperir session con GitHub
1806           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1807         wikipedia:
1808           title: Aperir session con Wikipedia
1809           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1810         yahoo:
1811           title: Aperir session con Yahoo
1812           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1813         wordpress:
1814           title: Aperir session con WordPress
1815           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1816         aol:
1817           title: Aperir session con AOL
1818           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1819     logout:
1820       title: Clauder session
1821       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1822       logout_button: Clauder session
1823     lost_password:
1824       title: Contrasigno perdite
1825       heading: Contrasigno oblidate?
1826       email address: 'Adresse de e-mail:'
1827       new password button: Reinitialisar contrasigno
1828       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1829         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1830       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1831         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1832       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1833     reset_password:
1834       title: Reinitialisar contrasigno
1835       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1836       password: 'Contrasigno:'
1837       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1838       reset: Reinitialisar contrasigno
1839       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1840       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1841     new:
1842       title: Crear conto
1843       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1844         un conto pro te automaticamente.
1845       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1846         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1847         le plus rapidemente possibile.
1848       about:
1849         header: Libere e modificabile
1850         html: |-
1851           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1852           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1853           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1854       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1855         de contributor</a>.
1856       email address: 'Adresse de e-mail:'
1857       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1858       not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1859         <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1860         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1861         de confidentialitate</a> pro plus information.
1862       display name: 'Nomine public:'
1863       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1864         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1865       external auth: 'Authentication per tertios:'
1866       password: 'Contrasigno:'
1867       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1868       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1869       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1870         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1871       continue: Crear conto
1872       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1873       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1874         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1875         pagina wiki</a>.
1876     terms:
1877       title: Conditiones de contributor
1878       heading: Conditiones de contributor
1879       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1880         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1881         tu existente e futur contributiones.
1882       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1883         como essente in le dominio public
1884       consider_pd_why: que es isto?
1885       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1886         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1887         official</a>'
1888       agree: Acceptar
1889       decline: Declinar
1890       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1891         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1892       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1893       legale_names:
1894         france: Francia
1895         italy: Italia
1896         rest_of_world: Resto del mundo
1897     no_such_user:
1898       title: Iste usator non existe
1899       heading: Le usator %{user} non existe
1900       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1901         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1902       deleted: delite
1903     show:
1904       my diary: Mi diario
1905       new diary entry: nove entrata de diario
1906       my edits: Mi modificationes
1907       my traces: Mi tracias
1908       my notes: Mi notas
1909       my messages: Mi messages
1910       my profile: Mi profilo
1911       my settings: Mi preferentias
1912       my comments: Mi commentos
1913       oauth settings: configuration oauth
1914       blocks on me: Blocadas concernente me
1915       blocks by me: Blocadas facite per me
1916       send message: Inviar message
1917       diary: Diario
1918       edits: Modificationes
1919       traces: Tracias
1920       notes: Notas de carta
1921       remove as friend: Remover amico
1922       add as friend: Adder amico
1923       mapper since: 'Cartographo depost:'
1924       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1925       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1926       ct undecided: Indecise
1927       ct declined: Declinate
1928       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1929       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1930       email address: 'Adresse de e-mail:'
1931       created from: 'Create ex:'
1932       status: 'Stato:'
1933       spam score: 'Punctuation de spam:'
1934       description: Description
1935       user location: Position del usator
1936       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1937         le usatores a proximitate.
1938       settings_link_text: configurationes
1939       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1940       km away: a %{count} km de distantia
1941       m away: a %{count} m de distantia
1942       nearby users: Altere usatores vicin
1943       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1944       role:
1945         administrator: Iste usator es un administrator
1946         moderator: Iste usator es un moderator
1947         grant:
1948           administrator: Conceder accesso de administrator
1949           moderator: Conceder accesso de moderator
1950         revoke:
1951           administrator: Revocar accesso de administrator
1952           moderator: Revocar accesso de moderator
1953       block_history: Blocadas active
1954       moderator_history: Blocadas imponite
1955       comments: Commentos
1956       create_block: Blocar iste usator
1957       activate_user: Activar iste usator
1958       deactivate_user: Disactivar iste usator
1959       confirm_user: Confirmar iste usator
1960       hide_user: Celar iste usator
1961       unhide_user: Revelar iste usator
1962       delete_user: Deler iste usator
1963       confirm: Confirmar
1964       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1965       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1966       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1967       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1968     popup:
1969       your location: Tu position
1970       nearby mapper: Cartographo vicin
1971       friend: Amico
1972     account:
1973       title: Modificar conto
1974       my settings: Mi configurationes
1975       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1976       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1977       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1978       external auth: 'Authentication externe:'
1979       openid:
1980         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1981         link text: que es isto?
1982       public editing:
1983         heading: 'Modification public:'
1984         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1985         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1986         enabled link text: que es isto?
1987         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1988           es anonyme.
1989         disabled link text: proque non pote io modificar?
1990       public editing note:
1991         heading: Modification public
1992         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1993           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1994           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1995           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1996           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1997           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1998           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1999           es ora public per predefinition.</li></ul>
2000       contributor terms:
2001         heading: 'Conditiones de contributor:'
2002         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2003         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2004         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2005           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2006         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2007           liberate al Dominio Public.
2008         link text: que es isto?
2009       profile description: 'Description del profilo:'
2010       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2011       preferred editor: 'Editor preferite:'
2012       image: 'Imagine:'
2013       gravatar:
2014         gravatar: Usar Gravatar
2015         link text: que es isto?
2016         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2017         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2018       new image: Adder un imagine
2019       keep image: Retener le imagine actual
2020       delete image: Remover le imagine actual
2021       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2022       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2023       home location: 'Position de origine:'
2024       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2025       latitude: 'Latitude:'
2026       longitude: 'Longitude:'
2027       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2028         super le carta?
2029       save changes button: Salveguardar modificationes
2030       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2031       return to profile: Retornar al profilo
2032       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2033         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2034       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2035     confirm:
2036       heading: Verifica tu e-mail!
2037       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2038       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2039         e tu potera comenciar a cartographiar.
2040       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2041         conto.
2042       button: Confirmar
2043       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2044       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2045       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2046       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2047         hic</a>.
2048     confirm_resend:
2049       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2050         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2051         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2052         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2053         responder a requestas de confirmation.
2054       failure: Usator %{name} non trovate.
2055     confirm_email:
2056       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2057       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2058         adresse de e-mail.
2059       button: Confirmar
2060       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2061       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2062       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2063     set_home:
2064       flash success: Position de origine confirmate con successo
2065     go_public:
2066       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2067         de modificar.
2068     make_friend:
2069       heading: Adder %{user} como amico?
2070       button: Adder como amico
2071       success: '%{name} es ora tu amico!'
2072       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2073       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2074     remove_friend:
2075       heading: Remover %{user} como amico?
2076       button: Remover amico
2077       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2078       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2079     filter:
2080       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2081     index:
2082       title: Usatores
2083       heading: Usatores
2084       showing:
2085         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2086         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2087       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2088       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2089       confirm: Confirmar usatores seligite
2090       hide: Celar usatores seligite
2091       empty: Nulle usator correspondente trovate
2092     suspended:
2093       title: Conto suspendite
2094       heading: Conto suspendite
2095       webmaster: webmaster
2096       body: |-
2097         <p>
2098           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2099           activitate suspecte.
2100         </p>
2101         <p>
2102           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2103           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2104         </p>
2105     auth_failure:
2106       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2107       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2108       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2109       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2110       invalid_scope: Ambito non valide
2111     auth_association:
2112       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2113       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2114         del formulario sequente.
2115       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2116         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2117   user_role:
2118     filter:
2119       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2120         e tu non es administrator.
2121       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2122       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2123       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2124       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2125         del usator actual.
2126     grant:
2127       title: Confirmar le concession del rolo
2128       heading: Confirmar le concession del rolo
2129       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2130       confirm: Confirmar
2131       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2132         e le usator e le rolo es valide.
2133     revoke:
2134       title: Confirmar le revocation del rolo
2135       heading: Confirmar le revocation del rolo
2136       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2137       confirm: Confirmar
2138       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2139         e le usator e le rolo es valide.
2140   user_blocks:
2141     model:
2142       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2143       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2144     not_found:
2145       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2146       back: Retornar al indice
2147     new:
2148       title: Crea blocada de %{name}
2149       heading: Crea blocada de %{name}
2150       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2151         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2152         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2153         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2154       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2155       submit: Crear blocada
2156       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2157       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2158         communicationes.
2159       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2160       back: Vider tote le blocadas
2161     edit:
2162       title: Modification de un blocada super %{name}
2163       heading: Modification de un blocada super %{name}
2164       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2165         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2166         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2167         terminos simple e precise.
2168       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2169       submit: Actualisar blocada
2170       show: Examinar iste blocada
2171       back: Examinar tote le blocadas
2172       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2173     filter:
2174       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2175       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2176         le lista disrolante.
2177     create:
2178       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2179         un tempore rationabile pro responder.
2180       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2181         le o la.
2182       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2183     update:
2184       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2185         lo.
2186       success: Blocada actualisate.
2187     index:
2188       title: Blocadas de usatores
2189       heading: Lista de blocadas de usatores
2190       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2191     revoke:
2192       title: Revoca blocada de %{block_on}
2193       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2194       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2195       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2196       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2197       revoke: Revocar!
2198       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2199     period:
2200       one: 1 hora
2201       other: '%{count} horas'
2202     helper:
2203       time_future: Expira in %{time}.
2204       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2205       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2206         session.
2207       time_past: Expirava %{time} retro.
2208     blocks_on:
2209       title: Blocadas de %{name}
2210       heading: Lista de blocadas de %{name}
2211       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2212     blocks_by:
2213       title: Blocadas per %{name}
2214       heading: Lista de blocadas per %{name}
2215       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2216     show:
2217       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2218       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2219       time_future: Expira in %{time}
2220       time_past: Expirava %{time} retro
2221       created: Create
2222       ago: '%{time} retro'
2223       status: Stato
2224       show: Monstrar
2225       edit: Modificar
2226       revoke: Revocar!
2227       confirm: Es tu secur?
2228       reason: 'Motivo del blocada:'
2229       back: Vider tote le blocadas
2230       revoker: 'Revocator:'
2231       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2232     block:
2233       not_revoked: (non revocate)
2234       show: Monstrar
2235       edit: Modificar
2236       revoke: Revocar!
2237     blocks:
2238       display_name: Usator blocate
2239       creator_name: Creator
2240       reason: Motivo del blocada
2241       status: Stato
2242       revoker_name: Revocate per
2243       showing_page: Pagina %{page}
2244       next: Sequente »
2245       previous: « Precedente
2246   notes:
2247     comment:
2248       opened_at_html: Create %{when} retro
2249       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2250       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2251       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2252       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2253       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2254       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2255       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2256     rss:
2257       title: Notas de OpenStreetMap
2258       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2259         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2260       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2261       opened: nove nota (a presso de %{place})
2262       commented: nove commento (a presso de %{place})
2263       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2264       reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2265     entry:
2266       comment: Commento
2267       full: Nota complete
2268     mine:
2269       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2270       heading: Notas de %{user}
2271       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2272       id: ID
2273       creator: Creator
2274       description: Description
2275       created_at: Create a
2276       last_changed: Ultime modification
2277       ago_html: '%{when} retro'
2278   javascripts:
2279     close: Clauder
2280     share:
2281       title: Divider
2282       cancel: Cancellar
2283       image: Imagine
2284       link: Ligamine o HTML
2285       long_link: Ligamine
2286       short_link: Ligamine curte
2287       geo_uri: Geo URI
2288       embed: HTML
2289       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2290       format: 'Formato:'
2291       scale: 'Scala:'
2292       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2293       download: Discargar
2294       short_url: URL curte
2295       include_marker: Includer marcator
2296       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2297       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2298       view_larger_map: Vider carta plus grande
2299       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2300     embed:
2301       report_problem: Reportar problema
2302     key:
2303       title: Legenda
2304       tooltip: Legenda
2305       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2306     map:
2307       zoom:
2308         in: Zoom avante
2309         out: Zoom retro
2310       locate:
2311         title: Monstrar mi position
2312         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2313       base:
2314         standard: Standard
2315         cycle_map: Carta cyclista
2316         transport_map: Carta de transporto
2317         hot: Humanitario
2318       layers:
2319         header: Stratos de carta
2320         notes: Notas de carta
2321         data: Datos de carta
2322         gps: Tracias GPS public
2323         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2324         title: Stratos
2325       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2326       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2327     site:
2328       edit_tooltip: Modificar le carta
2329       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2330       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2331       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2332       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2333       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2334       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2335       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2336     changesets:
2337       show:
2338         comment: Commento
2339         subscribe: Subscriber
2340         unsubscribe: Cancellar subscription
2341         hide_comment: celar
2342         unhide_comment: revelar
2343     notes:
2344       new:
2345         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2346           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2347           e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2348           o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2349         add: Adder nota
2350       show:
2351         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2352           esser verificate independentemente.
2353         hide: Celar
2354         resolve: Resolver
2355         reactivate: Reactivar
2356         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2357         comment: Commento
2358     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2359       postea clicca hic.
2360     directions:
2361       ascend: Ascender
2362       engines:
2363         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2364         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2365         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2366         mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2367         mapquest_car: Auto (MapQuest)
2368         mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2369         osrm_car: Auto (OSRM)
2370       descend: Descender
2371       directions: Itinerario
2372       distance: Distantia
2373       errors:
2374         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2375         no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2376       instructions:
2377         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2378         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2379         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2380         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2381         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2382         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2383         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2384         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2385         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2386         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2387         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2388         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2389         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2390         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2391         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2392         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2393         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2394         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2395         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2396         follow_without_exit: Sequer %{name}
2397         roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2398         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2399         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2400         start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2401         destination_without_exit: Attinger destination
2402         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2403         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2404         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2405         unnamed: cammino sin nomine
2406         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2407       time: Tempore
2408     query:
2409       node: Nodo
2410       way: Via
2411       relation: Relation
2412       nothing_found: Nulle objecto trovate
2413       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2414       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2415     context:
2416       directions_from: Itinerario ab hic
2417       directions_to: Itinerario verso hic
2418       add_note: Adder un nota hic
2419       show_address: Monstrar adresse
2420       query_features: Cercar objectos
2421       centre_map: Centrar le carta hic
2422   redactions:
2423     edit:
2424       description: Description
2425       heading: Modificar obscuration
2426       submit: Salveguardar obscuration
2427       title: Modificar obscuration
2428     index:
2429       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2430       heading: Lista de obscurationes
2431       title: Lista de obscurationes
2432     new:
2433       description: Description
2434       heading: Specifica information pro nove obscuration
2435       submit: Crear obscuration
2436       title: Creation de nove obscuration
2437     show:
2438       description: 'Description:'
2439       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2440       title: Presentation de obscuration
2441       user: 'Creator:'
2442       edit: Modificar iste obscuration
2443       destroy: Remover iste obscuration
2444       confirm: Es tu secur?
2445     create:
2446       flash: Obscuration create.
2447     update:
2448       flash: Cambios salveguardate.
2449     destroy:
2450       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2451         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2452       flash: Obscuration destruite.
2453       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2454 ...