1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
19 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
22 acl: Lista de control de acceso
23 changeset: Conxunto de cambios
24 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
26 diary_comment: Comentario do diario
27 diary_entry: Entrada do diario
32 node_tag: Etiqueta do nó
35 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
36 old_relation: Relación vella
37 old_relation_member: Membro da relación vella
38 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
40 old_way_node: Nodo do camiño vello
41 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
43 relation_member: Membro da relación
44 relation_tag: Etiqueta da relación
47 tracepoint: Punto da pista
48 tracetag: Etiqueta da pista
50 user_preference: Preferencia do usuario
51 user_token: Pase de usuario
53 way_node: Nodo do camiño
54 way_tag: Etiqueta do camiño
75 description: Descrición
80 recipient: Destinatario
82 email: Enderezo electrónico
84 display_name: Nome amosado
85 description: Descrición
87 pass_crypt: Contrasinal
89 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
92 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
95 description: iD (editor integrado no navegador)
98 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
101 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
105 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
106 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
107 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
108 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
109 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
110 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
112 in_changeset: Conxunto de cambios
114 no_comment: (sen comentarios)
116 download_xml: Descargar en XML
117 view_history: Ver o historial
118 view_details: Ver os detalles
119 location: 'Localización:'
121 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
124 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
125 way: Camiños (%{count})
126 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
127 relation: Relacións (%{count})
128 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
129 comment: Comentarios (%{count})
130 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
132 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
133 changesetxml: Conxunto de cambios XML
134 osmchangexml: osmChange XML
136 title: Conxunto de cambios %{id}
137 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
138 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
140 still_open: O conxunto de cambios permanece aberto - A conversa comeza cando
141 o conxunto de cambios está pechado.
144 history_title: 'Historial do nó: %{name}'
146 title: 'Camiño: %{name}'
147 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
150 one: parte do camiño %{related_ways}
151 other: parte dos camiños %{related_ways}
153 title: 'Relación: %{name}'
154 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
157 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
163 entry: Relación %{relation_name}
164 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
166 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
171 changeset: conxunto de cambios
174 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
179 changeset: conxunto de cambios
182 redaction: Redacción %{id}
183 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
184 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
190 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
191 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer amosar
193 load_data: Cargar os datos
198 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
199 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
200 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
201 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
202 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
206 description: Descrición
207 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
208 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
209 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
210 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
211 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
212 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
213 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
215 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
216 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
218 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
219 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
221 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
222 report: Informar desta nota
224 title: Consultar as características
225 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
226 nearby: Características preto de aquí
227 enclosing: Características envolventes
229 changeset_paging_nav:
230 showing_page: Páxina %{page}
235 no_edits: (sen edicións)
236 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
244 title: Conxuntos de cambios
245 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
246 title_friend: Conxuntos de cambios das amizades
247 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
248 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
249 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
250 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
251 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
252 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
253 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
254 load_more: Cargar máis
256 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
257 tempo en ser recuperada.
259 title_all: Discusión do conxunto de cambios no OpenStreetMap
260 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
261 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
262 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
263 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
264 full: Conversa completa
267 title: Nova entrada no diario
268 publish_button: Publicar
270 title: Diarios de usuarios
271 title_friends: Diarios de amigos
272 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
273 user_title: Diario de %{user}
274 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
275 new: Nova entrada no diario
276 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
277 no_entries: Non hai entradas no diario
278 recent_entries: Entradas recentes no diario
279 older_entries: Entradas máis vellas
280 newer_entries: Entradas máis novas
282 title: Edita-la entrada do diario
286 location: 'Localización:'
287 latitude: 'Latitude:'
288 longitude: 'Lonxitude:'
289 use_map_link: usar o mapa
291 marker_text: Lugar da entrada do diario
293 title: Diario de %{user} | %{title}
294 user_title: Diario de %{user}
295 leave_a_comment: Deixar un comentario
296 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
297 login: Iniciar sesión
300 title: Non hai tal entrada de diario
301 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
302 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
303 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
305 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
306 comment_link: Comentar nesta entrada
307 reply_link: Responder a esta entrada
309 one: '%{count} comentario'
310 zero: Sen comentarios
311 other: '%{count} comentarios'
312 edit_link: Edita-la esta entrada
313 hide_link: Agochar esta entrada
315 report: Informar desta entrada
317 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
318 hide_link: Agochar este comentario
320 report: Informar deste comentario
322 location: 'Localización:'
327 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
328 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
330 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
331 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
334 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
335 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
337 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
343 newer_comments: Comentarios máis recentes
344 older_comments: Comentarios máis vellos
348 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
349 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
350 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
352 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
353 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
355 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
356 search_osm_nominatim:
359 cable_car: Teleférico
360 chair_lift: Teleférico
364 pylon: Torre de alta tensión
365 station: Estación de telesquí
366 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
374 holding_position: Posición de espera
375 parking_position: Posición de estacionamento
377 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
380 animal_shelter: Abeiro de animais
381 arts_centre: Centro artístico
382 atm: Caixeiro automático
387 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
388 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
390 boat_rental: Aluguer de botes
392 bureau_de_change: Casa de cambio
393 bus_station: Estación de autobuses
395 car_rental: Aluguer de automóbiles
396 car_sharing: Aluguer de automóbiles
397 car_wash: Lavadoiro de coches
399 charging_station: Estación de carga
405 community_centre: Centro comunitario
407 crematorium: Crematorio
410 drinking_water: Auga potable
411 driving_school: Escola de condución
413 fast_food: Comida rápida
414 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
415 fire_station: Parque de bombeiros
416 food_court: Área de restauración
419 gambling: Xogos de azar
420 grave_yard: Cemiterio
421 grit_bin: Caixa de xemas
423 hunting_stand: Lugar de caza
425 kindergarten: Xardín de infancia
427 marketplace: Praza de mercado
429 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
430 nightclub: Club nocturno
431 nursing_home: Residencia para a terceira idade
434 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
435 parking_space: Espazo para aparcadoiro
437 place_of_worship: Lugar de culto
439 post_box: Caixa de correos
440 post_office: Oficina de correos
441 preschool: Preescolar
444 public_building: Edificio público
445 recycling: Punto de reciclaxe
446 restaurant: Restaurante
447 retirement_home: Residencia de xubilados
453 social_centre: Centro social
454 social_club: Club social
455 social_facility: Servizos sociais
457 swimming_pool: Piscina
459 telephone: Teléfono público
463 university: Universidade
464 vending_machine: Máquina expendedora
465 veterinary: Clínica veterinaria
466 village_hall: Concello
467 waste_basket: Cesto do lixo
468 waste_disposal: Contedor de lixo
469 water_point: Punto de auga
470 youth_centre: Casa da xuventude
472 administrative: Límite administrativo
473 census: Fronteira administrativa
474 national_park: Parque nacional
475 protected_area: Zona protexida
479 suspension: Ponte colgante
480 swing: Ponte xiratoria
486 brewery: Fábrica de cervexa
487 carpenter: Carpinteiro
488 electrician: Electricista
491 photographer: Fotógrafo
495 "yes": Tenda de artesanía
497 ambulance_station: Base de ambulancias
498 assembly_point: Punto de reagrupamento
499 defibrillator: Desfibrilador
500 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
501 phone: Teléfono de emerxencia
502 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
505 abandoned: Estrada abandonada
506 bridleway: Pista de cabalos
507 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
508 bus_stop: Parada de autobús
509 construction: Autoestrada en construción
511 cycleway: Pista de bicicletas
513 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
516 give_way: Sinal de ceda o paso
517 living_street: Rúa residencial
519 motorway: Autoestrada
520 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
521 motorway_link: Enlace de autoestrada
522 passing_place: Lugar de paso
524 pedestrian: Camiño peonil
526 primary: Estrada principal
527 primary_link: Estrada principal
528 proposed: Proxecto de estrada
530 residential: Estrada residencial
531 rest_area: Área de lecer
533 secondary: Estrada secundaria
534 secondary_link: Estrada secundaria
535 service: Estrada de servizo
536 services: Área de servizo
540 street_lamp: Luminaria
541 tertiary: Estrada terciaria
542 tertiary_link: Estrada terciaria
544 traffic_signals: Sinais de tráfico
546 trunk: Estrada nacional
547 trunk_link: Estrada nacional
548 turning_loop: Círculo de xiro
549 unclassified: Estrada sen clasificar
552 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
553 battlefield: Campo de batalla
554 boundary_stone: Marco
555 building: Edificio histórico
559 city_gate: Porta da cidade
562 heritage: Patrimonio da humanidade
568 mine_shaft: Pozo mineiro
570 roman_road: Estrada romana
575 wayside_cross: Cruceiro
576 wayside_shrine: Santuario no camiño
578 "yes": Sitio histórico
584 brownfield: Terreo baldío
586 commercial: Zona comercial
587 conservation: Conservación
588 construction: Construción
590 farmland: Terra de labranza
595 greenfield: Terreo verde
596 industrial: Zona industrial
599 military: Zona militar
604 recreation_ground: Área recreativa
606 reservoir_watershed: Conca do encoro
607 residential: Zona residencial
608 retail: Zona comercial
609 road: Zona de estrada
610 village_green: Parque municipal
614 beach_resort: Balneario
615 bird_hide: Observatorio de aves
617 dog_park: Parque canino
619 fishing: Área de pesca
620 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
621 fitness_station: Ximnasio
623 golf_course: Campo de golf
625 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
626 marina: Porto deportivo
627 miniature_golf: Minigolf
628 nature_reserve: Reserva natural
630 pitch: Cancha deportiva
631 playground: Patio de recreo
632 recreation_ground: Área recreativa
633 resort: Centro turístico
636 sports_centre: Centro deportivo
638 swimming_pool: Piscina
639 track: Pista de carreiras
640 water_park: Parque acuático
643 adit: Galería de acceso
646 breakwater: Crebaondas
651 dolphin: Poste de amarradura
653 embankment: Terraplén
661 mineshaft: Pozo mineiro
662 monitoring_station: Estación de monitorización
663 petroleum_well: Pozo petrolífero
667 storage_tank: Tanque de almacenaxe
668 surveillance: Vixilancia
670 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
671 watermill: Muíño hidráulico
672 water_tower: Torre de auga
674 water_works: Planta de tratamento de augas
675 windmill: Muíño de vento
679 airfield: Aeródromo militar
684 "yes": Porto de montaña
689 cave_entrance: Entrada de cova
726 administrative: Administración
727 architect: Arquitecto
728 association: Asociación
730 educational_institution: Institución educativa
731 employment_agency: Axencia de emprego
732 estate_agent: Axencia inmobiliaria
733 government: Oficina gobernamental
734 insurance: Oficina de seguros
735 it: Oficina informática
737 ngo: Oficina dunha ONG
738 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
739 travel_agent: Axencia de viaxes
744 city_block: Quinteiro
753 isolated_dwelling: Vivenda illada
755 municipality: Municipio
756 neighbourhood: Veciñanza
757 postcode: Código postal
762 state: Estado/Provincia
763 subdivision: Subdivisión
766 unincorporated_area: Área non incorporada
770 abandoned: Vía de tren abandonada
771 construction: Vía ferroviaria en construción
772 disused: Vía ferroviaria en desuso
773 funicular: Vía de funicular
774 halt: Parada de trens
775 junction: Unión de vías ferroviarias
776 level_crossing: Paso a nivel
777 light_rail: Metro lixeiro
778 miniature: Ferrocarril en miniatura
780 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
781 platform: Plataforma ferroviaria
782 preserved: Vía ferroviaria conservada
783 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
785 station: Estación de ferrocarril
786 stop: Parada de ferrocarril
788 subway_entrance: Boca de metro
789 switch: Puntos de cambio de vía
790 tram: Vía de tranvías
791 tram_stop: Parada de tranvías
793 alcohol: Tenda de licores
794 antiques: Tenda de antigüidades
797 beauty: Tenda de produtos de beleza
798 beverages: Tenda de bebidas
799 bicycle: Tenda de bicicletas
800 bookmaker: Casa de apostas
805 car_parts: Recambios de automóbil
806 car_repair: Taller mecánico
807 carpet: Tenda de alfombras
808 charity: Tenda benéfica
810 clothes: Tenda de roupa
811 computer: Tenda informática
812 confectionery: Pastelaría
813 convenience: Tenda 24 horas
814 copyshop: Tenda de fotocopias
815 cosmetics: Tenda de cosméticos
816 deli: Tenda de delicias
817 department_store: Grandes almacéns
818 discount: Tenda de descontos
819 doityourself: Tenda de bricolaxe
820 dry_cleaning: Limpeza en seco
821 electronics: Tenda de electrónica
822 estate_agent: Axencia inmobiliaria
823 farm: Tenda de produtos agrícolas
824 fashion: Tenda de moda
827 food: Tenda de alimentación
828 funeral_directors: Tanatorio
829 furniture: Mobiliario
831 garden_centre: Centro de xardinaría
832 general: Tenda de ultramarinos
833 gift: Tenda de agasallos
834 greengrocer: Froitaría
835 grocery: Tenda de alimentación
836 hairdresser: Perrucaría
839 houseware: Tenda de artigos para casa
840 interior_decoration: Decoración de interiores
843 kitchen: Tenda de cociñas
846 mall: Centro comercial
849 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
850 motorcycle: Tenda de motocicletas
851 music: Tenda de música
853 optician: Oftalmólogo
854 organic: Tenda de alimentos orgánicos
855 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
856 paint: Tenda de pintura
857 pawnbroker: Prestamista
858 pet: Tenda de mascotas
860 photo: Tenda de fotografía
862 second_hand: Tenda de segunda man
864 sports: Tenda de deportes
865 stationery: Papelaría
866 supermarket: Supermercado
868 ticket: Tenda de billetes
871 travel_agency: Axencia de viaxes
872 tyres: Tenda de rodas
873 vacant: Tenda vacante
874 variety_store: Tenda de variedades
875 video: Tenda de vídeos
879 alpine_hut: Cabana alpina
880 apartment: Apartamento
881 artwork: Obra de arte
882 attraction: Atracción
883 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
885 camp_site: Campamento
886 caravan_site: Sitio de caravanas
889 guest_house: Albergue
892 information: Información
895 picnic_site: Sitio de pícnic
896 theme_park: Parque temático
900 building_passage: Pasaxe do edificio
904 artificial: Vía fluvial artificial
908 derelict_canal: Canal abandonado
923 level2: Fronteira do país
924 level4: Fronteira do estado/provincia
925 level5: Fronteira da rexión
926 level6: Fronteira do condado
927 level8: Fronteira da cidade
928 level9: Fronteira da vila
929 level10: Fronteira do barrio
932 osm_nominatim: Localización desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
934 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
940 no_results: Non se atopou ningún resultado
941 more_results: Máis resultados
945 select_status: Seleccionar estado
946 select_type: Seleccionar tipo
947 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
948 reported_user: Usuario denunciado
949 not_updated: Non Actualizados
951 search_guidance: 'Procurar problemas:'
952 user_not_found: O usuario non existe
953 issues_not_found: Non se atoparon problemas
956 last_updated: Última actualización
957 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
958 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
959 link_to_reports: Ver informes
962 other: '%{count} informes'
963 reported_item: Elemento informado
969 new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
970 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
971 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
973 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
977 other: '%{count} informes'
978 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
979 last_resolved_at: Resolto por última vez o %{datetime}
980 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por%{displayname}
984 reports_of_this_issue: Informes deste erro
985 read_reports: Ler informes
986 new_reports: Informes novos
987 other_issues_against_this_user: Outro informe sobre deste usuario
988 no_other_issues: Non hai máis informes sobre deste usuario.
989 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
991 resolved: O estado da incidencia pasou a "Resolta"
993 ignored: O estado da incidencia pasou a "Ignorada"
995 reopened: O estado da incidencia pasou a "Aberta"
997 created_at: O %{datetime}
998 reassign_param: Reasignar o erro?
1000 updated_at: O %{datetime}
1001 reported_by_html: Clasificouse como %{category} por parte de %{user}
1004 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1005 note: Nota n.º %{note_id}
1008 comment_created: O comentario creouse correctamente
1011 title_html: '%{link} do informe'
1012 missing_params: Non se pode crear un novo informe
1013 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1014 select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1016 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1017 not_just_mistake: Vostede está seguro/a de que o problema non é un simple
1019 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1021 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1024 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1025 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1026 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1029 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1030 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1031 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1034 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1035 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1036 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1037 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1040 spam_label: Esta nota é spam
1041 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1042 abusive_label: Esta nota é abusiva
1045 successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1046 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1049 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1050 home: Ir á localización inicial
1052 log_in: Iniciar sesión
1053 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
1054 sign_up: Rexistrarse
1055 start_mapping: Comezar a cartografar
1056 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1062 export_data: Exportar os datos
1063 gps_traces: Pistas GPS
1064 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1065 user_diaries: Diarios de usuario
1066 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1067 edit_with: Editar con %{editor}
1068 tag_line: O mapa mundial libre
1069 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1070 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1071 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1072 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1073 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e
1076 partners_ic: Imperial College London
1077 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1078 partners_partners: socios
1079 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1080 traballos de mantemento nela.
1081 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1082 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1083 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1086 copyright: Dereitos de autoría
1087 community: Comunidade
1088 community_blogs: Blogues da comunidade
1089 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1090 foundation: Fundación
1091 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1093 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1094 text: Facer unha doazón
1095 learn_more: Máis información
1098 diary_comment_notification:
1099 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1100 hi: 'Ola %{to_user}:'
1101 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1103 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1104 ou responder en %{replyurl}
1105 message_notification:
1106 hi: 'Ola %{to_user}:'
1107 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1109 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1110 friend_notification:
1111 hi: 'Ola %{to_user}:'
1112 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1113 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1114 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1115 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1118 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1119 with_description: coa descrición
1120 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1121 and_no_tags: e sen etiquetas.
1123 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1124 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1125 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1126 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1128 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1129 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1132 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1134 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1135 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1136 Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1137 welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1138 adicional como axuda para comezar.
1140 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1141 email_confirm_plain:
1143 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1144 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1145 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1149 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1150 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1151 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1154 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1155 lost_password_plain:
1157 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1158 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1159 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1163 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1164 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1165 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1167 note_comment_notification:
1168 anonymous: Un usuario anónimo
1171 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1172 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1174 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1176 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1177 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1179 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1180 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1182 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1183 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1184 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1186 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1187 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1189 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1190 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1191 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1192 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1193 changeset_comment_notification:
1197 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1199 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1200 no que vostede está interesado'
1201 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1202 de cambios creado o %{time}'
1203 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1204 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1205 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1206 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1207 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1208 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1209 visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1212 title: Caixa de entrada
1213 my_inbox: A miña caixa de entrada
1214 outbox: caixa de saída
1215 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1217 one: '%{count} mensaxe nova'
1218 other: '%{count} mensaxes novas'
1220 one: '%{count} mensaxe vella'
1221 other: '%{count} mensaxes vellas'
1225 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1226 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1227 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1229 unread_button: Marcar como non lido
1230 read_button: Marcar como lido
1231 reply_button: Responder
1232 destroy_button: Borrar
1234 title: Enviar unha mensaxe
1235 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1239 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1241 message_sent: Mensaxe enviada
1242 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1243 intres antes de intentar enviar máis.
1245 title: Non se atopou a mensaxe
1246 heading: Non se atopou a mensaxe
1247 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1249 title: Caixa de saída
1250 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1251 inbox: caixa de entrada
1252 outbox: caixa de saída
1254 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1255 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1259 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1260 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1261 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1263 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1264 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1266 title: Ler a mensaxe
1270 reply_button: Responder
1271 unread_button: Marcar como non lida
1272 destroy_button: Borrar
1275 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1276 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1277 correcto para ler a resposta.
1278 sent_message_summary:
1279 destroy_button: Borrar
1281 as_read: Mensaxe marcada como lida
1282 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1284 destroyed: Mensaxe borrada
1288 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1289 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1290 para móbiles e dispositivos físicos'
1292 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1293 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1294 local_knowledge_title: Coñecemento local
1295 local_knowledge_html: |-
1296 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1297 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1298 son correctos e están actualizados.
1299 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1300 community_driven_html: |-
1301 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1302 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1303 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1304 e moitas outras persoas.
1305 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1306 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1307 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1308 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1309 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1310 open_data_title: Datos libres
1312 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1313 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1314 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1316 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1317 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1318 \nen nome da comunidade. A utilización de tódolos servizos operados pola OSMF
1319 atópase suxeita\nás nosas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1320 de Uso Aceptable</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1321 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte coa OSMF</a>
1322 \nse ten cuestións relacionadas coas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1323 legais ou problemas.\n<br>\nOpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State of
1324 the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1325 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1326 partners_title: Socios
1329 title: Acerca desta tradución
1330 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1331 a páxina en inglés prevalecerá
1332 english_link: a orixinal en inglés
1334 title: Acerca desta páxina
1335 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1336 volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1337 de autor e %{mapping_link}.
1338 native_link: versión en galego
1339 mapping_link: comezar a contribuír
1341 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1342 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1343 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1344 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1345 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1347 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1348 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1349 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1350 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1351 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1352 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1354 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1355 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1356 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1357 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1359 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1360 OpenStreetMap”.
1361 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1362 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1363 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1364 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1365 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1366 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1367 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1368 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1369 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1370 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1372 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1374 attribution_example:
1375 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1376 title: Exemplo de recoñecemento
1377 more_title_html: Máis información
1379 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1380 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a>.
1382 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1383 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1384 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1385 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1386 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1387 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1388 contributors_intro_html: |-
1389 Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1390 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1391 e outras fontes, entre elas:
1392 contributors_at_html: |-
1393 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1394 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1395 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1396 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1397 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1398 contributors_ca_html: |-
1399 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1400 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1401 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1402 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1404 contributors_fi_html: |-
1405 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1406 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1407 e outros conxuntos de datos, baixo a
1408 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1409 contributors_fr_html: |-
1410 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1411 Direction Générale des Impôts.
1412 contributors_nl_html: |-
1413 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1414 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1415 contributors_nz_html: |-
1416 <strong>Nova Zelandia</strong>: Conten fontes de datos do<a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licencia para o seu emprego que é a
1417 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1418 contributors_si_html: |-
1419 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1420 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1421 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1422 (información pública de Eslovenia).
1423 contributors_za_html: |-
1424 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1425 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1426 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1427 contributors_gb_html: |-
1428 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1429 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1431 contributors_footer_1_html: |-
1432 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1433 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1434 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1435 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1436 contributors_footer_2_html: |-
1437 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1438 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1439 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1440 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1441 infringement_1_html: |-
1442 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1443 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1444 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1445 infringement_2_html: |-
1446 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1447 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1448 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1449 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1450 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1451 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1452 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1453 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1454 sobre a utilización das marcas, por favor consulte a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1457 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1458 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1459 permalink: Ligazón permanente
1461 createnote: Engadir unha nota
1463 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1465 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1466 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1468 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1469 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1470 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1471 user_page_link: páxina de usuario
1472 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1473 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1474 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1475 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1476 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar OpenStreetMap.
1477 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1478 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1479 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1480 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1481 para obter máis información
1482 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1483 2, prema en "Gardar".)
1484 id_not_configured: iD non está configurado
1485 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1486 esta característica.
1489 area_to_export: Zona a exportar
1490 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
1491 format_to_export: Formato de exportación
1492 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1493 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1494 embeddable_html: HTML embebíbel
1496 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1497 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1499 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
1500 listadas a continuación:'
1501 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
1502 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
1503 para as descargas masivas de datos:'
1506 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
1509 title: Pasarela da API
1510 description: Descargar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1512 title: Descargas de Geofabrik
1513 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1514 países e cidades seleccionados
1516 title: Extraccións do Metro
1517 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
1519 title: Outras fontes
1520 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1525 image_size: Tamaño da imaxe
1527 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1531 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1532 export_button: Exportar
1534 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1538 title: Únase á comunidade
1539 explanation_html: |-
1540 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1541 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1543 instructions_html: |-
1544 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1545 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1546 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1548 title: Outras preocupacións
1549 explanation_html: |-
1550 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1551 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1552 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1556 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1557 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1560 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1561 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1563 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1564 title: Guía do principiante
1565 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1567 url: https://help.openstreetmap.org/
1568 title: help.openstreetmap.org
1569 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1572 title: Listas de correo
1573 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano
1574 de listas de correo temáticas ou rexionais.
1577 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do
1578 estilo carteleira de anuncios.
1581 description: Conversa interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1585 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1586 outros servizos baseados en OpenStreetMap.
1588 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1589 title: wiki.openstreetmap.org
1590 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1592 search_results: Resultados da procura
1596 get_directions: Obter indicacións
1597 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1600 where_am_i: Onde está isto?
1601 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1603 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1607 motorway: Autoestrada
1608 main_road: Estrada principal
1609 trunk: Estrada nacional
1610 primary: Estrada principal
1611 secondary: Estrada secundaria
1612 unclassified: Estrada sen clasificar
1614 bridleway: Pista de cabalos
1615 cycleway: Pista de bicicletas
1616 cycleway_national: Carril bici nacional
1617 cycleway_regional: Carril bici rexional
1618 cycleway_local: Carril bici local
1629 - Pista do aeroporto
1630 - vía de circulación do aeroporto
1632 - Terminal de aeroporto
1634 admin: Límite administrativo
1639 resident: Zona residencial
1643 retail: Zona comercial
1644 industrial: Zona industrial
1645 commercial: Zona comercial
1646 heathland: Breixeira
1651 brownfield: Sitio baldío
1654 pitch: Cancha deportiva
1655 centre: Centro deportivo
1656 reserve: Reserva natural
1657 military: Zona militar
1661 building: Edificio significativo
1662 station: Estación de ferrocarril
1666 tunnel: Bordo a raias = túnel
1667 bridge: Bordo negro = ponte
1668 private: Acceso privado
1669 destination: Acceso a destino
1670 construction: Estradas en construción
1671 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1672 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1676 preview: Vista previa
1678 title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1679 headings: Cabeceiras
1681 subheading: Subcabeceira
1682 unordered: Lista sen ordenar
1683 ordered: Lista ordenada
1684 first: Primeiro elemento
1685 second: Segundo elemento
1689 alt: Texto alternativo
1692 title: Reciba a nosa benvida!
1693 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1694 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografar. Velaquí
1695 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1697 title: Que hai no mapa
1698 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1699 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1700 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera característica
1701 do mundo real na que teña interese.
1702 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1703 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1704 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1705 en liña ou en papel.
1707 title: Vocabulario básico para cartografar
1708 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1709 palabras clave que son de utilidade.
1710 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1711 usar para editar o mapa.
1712 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1714 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1715 un arroio, un lago ou un edificio.
1716 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1717 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1721 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1722 que todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se
1723 está considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea
1724 e siga as instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1725 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1728 title: Ten algunha pregunta?
1729 paragraph_1_html: |-
1730 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1731 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1732 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1733 start_mapping: Comezar a cartografar
1735 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1736 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1737 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1738 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1739 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1740 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1741 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1744 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1745 public: Público (amosado na listaxe de pistas e como anónimo; puntos desordeados)
1746 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1748 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1749 puntos ordeados ca data e hora)
1751 upload_trace: Subir traza GPS
1752 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1753 description: 'Descrición:'
1755 tags_help: separadas por comas
1756 visibility: 'Visibilidade:'
1757 visibility_help: que significa isto?
1758 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1759 upload_button: Subir
1761 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1763 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1764 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1765 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1766 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1767 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1768 erro. Inténteo de novo.
1770 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1771 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1772 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1773 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1775 title: Editando a pista "%{name}"
1776 heading: Editando a pista "%{name}"
1777 filename: 'Nome do ficheiro:'
1779 uploaded_at: 'Cargado o:'
1781 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1784 owner: 'Propietario:'
1785 description: 'Descrición:'
1787 tags_help: separadas por comas
1788 save_button: Gardar os cambios
1789 visibility: 'Visibilidade:'
1790 visibility_help: que significa isto?
1792 updated: Ruta actualizada
1796 title: Ollando a pista "%{name}"
1797 heading: Ollando a pista "%{name}"
1799 filename: 'Nome do ficheiro:'
1801 uploaded: 'Cargado o:'
1803 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1806 owner: 'Propietario:'
1807 description: 'Descrición:'
1810 edit_trace: Editar esta pista
1811 delete_trace: Borrar esta pista
1812 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1813 visibility: 'Visibilidade:'
1814 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1816 showing_page: Páxina %{page}
1817 older: Pistas máis antigas
1818 newer: Pistas máis novas
1821 count_points: '%{count} puntos'
1822 ago: hai %{time_in_words_ago}
1824 trace_details: Ollar os detalles da pista
1825 view_map: Ver o mapa
1827 edit_map: Edita-lo mapa
1829 identifiable: IDENTIFICABLE
1831 trackable: RASTREXABLE
1836 public_traces: Pistas GPS públicas
1837 my_traces: As miñas pistas GPS
1838 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1839 description: Explorar as pistas GPS cargadas recentemente
1840 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1841 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1842 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1844 upload_trace: Cargar unha pista
1845 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1846 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1848 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1850 made_public: Pista feita pública
1852 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1854 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1855 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1857 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1859 description_with_count:
1860 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1861 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1862 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1865 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1868 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1870 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1871 require_moderator_or_admin:
1872 not_a_moderator_or_admin: Ten que ser moderador ou administrador para poder
1873 levar a cabo esa acción
1875 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1876 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1877 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1878 información na interface web.
1879 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1880 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1884 title: Autorizar o acceso á súa conta
1885 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1886 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1888 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1889 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1890 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1891 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1892 allow_write_api: modificar o mapa.
1893 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1894 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1895 allow_write_notes: modificar as notas.
1896 grant_access: Permitir o acceso
1898 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1899 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1900 verification: O código de verificación é %{code}.
1902 title: Fallou a solicitude de autorización
1903 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1904 invalid: O pase de autorización non é válido.
1906 flash: Revogou o pase de %{application}
1908 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1911 title: Rexistrar unha nova aplicación
1914 title: Edita-la súa aplicación
1917 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1918 key: 'Clave do consumidor:'
1919 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1920 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1921 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1922 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1923 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1924 edit: Edita-los detalles
1925 delete: Borrar o cliente
1926 confirm: Está seguro?
1927 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1928 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1929 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1930 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1931 allow_write_api: modificar o mapa.
1932 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1933 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1934 allow_write_notes: modificar as notas.
1936 title: Os meus datos OAuth
1937 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1938 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1939 application: Nome da aplicación
1940 issued_at: Publicado o
1942 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1943 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1944 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1946 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1947 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1950 required: Obrigatorio
1951 url: URL principal da aplicación
1952 callback_url: URL de retorno de chamada
1953 support_url: URL de apoio
1954 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1955 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1956 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1957 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1958 allow_write_api: modificar o mapa.
1959 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1960 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1961 allow_write_notes: modificar as notas.
1963 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1965 flash: A información rexistrouse correctamente
1967 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1969 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1974 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1975 password: 'Contrasinal:'
1976 openid: '%{logo} OpenID:'
1977 remember: Lembrádeme
1978 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1979 login_button: Acceder ao sistema
1980 register now: Rexístrese agora
1981 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1982 nome de usuario e contrasinal:'
1983 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1984 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1985 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1986 cómpre ter unha conta.
1987 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1988 no account: Non está rexistrado?
1989 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1990 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1991 un novo correo de confirmación</a>.
1992 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1993 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1995 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1996 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1999 title: Acceder ao sistema co OpenID
2000 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
2002 title: Acceder ao sistema co Google
2003 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
2005 title: Acceda co Facebook
2006 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
2008 title: Iniciar sesión co Windows Live
2009 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
2011 title: Acceder con GitHub
2012 alt: Acceder cunha conta de GitHub
2014 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2015 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
2017 title: Acceder ao sistema con Yahoo
2018 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
2020 title: Acceder ao sistema con Wordpress
2021 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
2023 title: Acceder ao sistema con AOL
2024 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
2027 heading: Saír do OpenStreetMap
2030 title: Contrasinal perdido
2031 heading: Esqueceu o contrasinal?
2032 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2033 new password button: Restablecer o contrasinal
2034 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
2035 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
2036 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2037 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
2038 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2040 title: Restablecer o contrasinal
2041 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
2042 password: 'Contrasinal:'
2043 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2044 reset: Restablecer o contrasinal
2045 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
2046 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
2050 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
2051 unha conta para vostede.
2052 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2053 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
2054 o máis axiña que poidamos.
2056 header: Libre e editable
2058 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
2059 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
2060 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2062 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2063 confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2064 not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2065 nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2066 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2067 de protección de datos</a> para máis información
2068 display name: 'Nome amosado:'
2069 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2070 máis tarde nos axustes.
2071 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2072 password: 'Contrasinal:'
2073 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2074 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2075 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2076 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2077 continue: Rexistrarse
2078 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2079 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
2080 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2082 title: Termos do colaborador
2083 heading: Termos do colaborador
2084 read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
2085 para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
2086 anteriores e futuras.
2087 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
2088 están no dominio público
2089 consider_pd_why: que é isto?
2090 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2091 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2094 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
2095 Termos do colaborador para continuar.
2096 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2100 rest_of_world: Resto do mundo
2102 title: Non existe tal usuario
2103 heading: O usuario "%{user}" non existe
2104 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2105 que a ligazón que seguiu estea ben.
2108 my diary: O meu diario
2109 new diary entry: nova entrada no diario
2110 my edits: As miñas edicións
2111 my traces: As miñas pistas
2112 my notes: As miñas notas de mapa
2113 my messages: As miñas mensaxes
2114 my profile: O meu perfil
2115 my settings: Os meus axustes
2116 my comments: Os meus comentarios
2117 oauth settings: axustes OAuth
2118 blocks on me: Os meus bloqueos
2119 blocks by me: Bloqueos efectuados
2120 send message: Enviar unha mensaxe
2124 notes: Notas de mapa
2125 remove as friend: Eliminar como amigo
2126 add as friend: Engadir como amigo
2127 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
2128 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2129 ct status: 'Termos do colaborador:'
2130 ct undecided: Indeciso
2131 ct declined: Rexeitou
2132 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2133 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2134 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2135 created from: 'Creado a partir de:'
2137 spam score: 'Puntuación do spam:'
2138 description: Descrición
2139 user location: Localización do usuario
2140 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2141 ollar usuarios de lugares próximos.
2142 settings_link_text: axustes
2143 my friends: Os meus amigos
2144 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
2145 km away: a %{count}km de distancia
2146 m away: a %{count}m de distancia
2147 nearby users: Outros usuarios próximos
2148 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
2150 administrator: Este usuario é administrador
2151 moderator: Este usuario é moderador
2153 administrator: Conceder o acceso de administrador
2154 moderator: Conceder o acceso de moderador
2156 administrator: Revogar o acceso de administrador
2157 moderator: Revogar o acceso de moderador
2158 block_history: Bloqueos activos
2159 moderator_history: Bloqueos impostos
2160 comments: Comentarios
2161 create_block: Bloquear este usuario
2162 activate_user: Activar este usuario
2163 deactivate_user: Desactivar este usuario
2164 confirm_user: Confirmar este usuario
2165 hide_user: Agochar este usuario
2166 unhide_user: Descubrir este usuario
2167 delete_user: Borrar este usuario
2169 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
2170 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
2171 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
2172 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
2173 report: Denunciar este usuario
2175 your location: A súa localización
2176 nearby mapper: Cartógrafo próximo
2179 title: Edita-la conta
2180 my settings: Os meus axustes
2181 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2182 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2183 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2184 external auth: 'Autenticación externa:'
2186 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2187 link text: que é isto?
2189 heading: 'Edición pública:'
2190 enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2191 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2192 enabled link text: que é isto?
2193 disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2195 disabled link text: por que non podo editar?
2196 public editing note:
2197 heading: Edición pública
2198 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2199 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2200 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2201 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2202 tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2203 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2204 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2205 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2207 heading: 'Termos do colaborador:'
2208 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2209 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2210 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2212 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2214 link text: que é isto?
2215 profile description: 'Descrición do perfil:'
2216 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2217 preferred editor: 'Editor preferido:'
2220 gravatar: Usar Gravatar
2221 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2222 link text: que é isto?
2223 disabled: Gravatar foi desactivado.
2224 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2225 new image: Engadir unha imaxe
2226 keep image: Manter a imaxe actual
2227 delete image: Eliminar a imaxe actual
2228 replace image: Substituír a imaxe actual
2229 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2230 home location: 'Lugar de orixe:'
2231 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2232 latitude: 'Latitude:'
2233 longitude: 'Lonxitude:'
2234 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2236 save changes button: Gardar os cambios
2237 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2238 return to profile: Volver ao perfil
2239 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2240 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2241 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2243 heading: Comprobe o seu correo!
2244 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2245 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2246 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2247 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2248 para activar a súa conta.
2250 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2251 already active: Esta conta xa se confirmou.
2252 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2253 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2254 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2256 success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2257 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2258 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2259 proceso sen problemas.
2260 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2262 heading: Confirma-lo troco do enderezo de correo electrónico
2263 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2264 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2266 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2267 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2268 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2270 flash success: Gardouse o domicilio
2272 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2275 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2276 button: Engadir como amigo
2277 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2278 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2279 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2281 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2282 button: Eliminar como amigo
2283 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2284 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2286 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2292 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2293 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2294 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2295 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2296 confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2297 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2298 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2300 title: Conta cancelada
2301 heading: Conta cancelada
2302 webmaster: webmaster
2305 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2306 actividade sospeitosa.
2309 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2310 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2313 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2314 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2315 no_authorization_code: Sen código de autorización
2316 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2317 invalid_scope: Ámbito inválido
2319 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2320 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2321 o formulario de abaixo.
2322 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2323 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2324 súas preferencias de usuario
2327 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2328 e vostede non é administrador.
2329 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2330 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2331 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2332 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2335 title: Confirma-la concesión do rol
2336 heading: Confirma-la concesión do rol
2337 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2339 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2340 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2342 title: Confirma-la revogación do rol
2343 heading: Confirma-la revogación do rol
2344 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2346 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2347 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2350 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2351 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2353 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2354 back: Volver ao índice
2356 title: Creando un bloqueo a %{name}
2357 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2358 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2359 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2360 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2361 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2362 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2364 submit: Crear un bloqueo
2365 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2366 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2367 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2369 back: Ollar todos os bloqueos
2371 title: Editando o bloqueo de %{name}
2372 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2373 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2374 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2375 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2377 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2379 submit: Actualizar o bloqueo
2380 show: Ollar este bloqueo
2381 back: Ollar todos os bloqueos
2382 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2385 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2386 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2387 na lista despregable.
2389 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2390 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2391 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2393 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2395 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2396 success: Bloqueo actualizado.
2398 title: Bloqueos de usuario
2399 heading: Lista de bloqueos de usuario
2400 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2402 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2403 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2404 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2405 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2406 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2408 flash: Revogouse o bloqueo.
2411 other: '%{count} horas'
2413 time_future: Remata en %{time}.
2414 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2415 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2417 time_past: Rematou hai %{time}.
2419 title: Bloqueos feitos a %{name}
2420 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2421 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2423 title: Bloqueos feitos por %{name}
2424 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2425 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2427 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2428 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2429 time_future: Remata en %{time}
2430 time_past: Rematou hai %{time}
2437 confirm: Está seguro?
2438 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2439 back: Ollar todos os bloqueos
2440 revoker: 'Autor da revogación:'
2441 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2444 not_revoked: (non revogado)
2449 display_name: Usuario bloqueado
2450 creator_name: Creador
2451 reason: Motivo para o bloqueo
2453 revoker_name: Revogado por
2454 showing_page: Páxina %{page}
2456 previous: « Anterior
2459 opened_at_html: Creado hai %{when}
2460 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2461 commented_at_html: Subido hai %{when}
2462 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2463 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2464 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2465 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2466 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2468 title: Notas do OpenStreetMap
2469 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2470 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2471 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2472 opened: nota nova (preto de %{place})
2473 commented: comentario novo (preto de %{place})
2474 closed: nota pechada (preto de %{place})
2475 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2480 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2481 heading: Notas de %{user}
2482 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2485 description: Descrición
2486 created_at: Creado o
2487 last_changed: Última modificación
2488 ago_html: hai %{when}
2495 link: Ligazón ou HTML
2497 short_link: Ligazón abreviada
2500 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2503 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2505 short_url: Enderezo URL curto
2506 include_marker: Incluí-lo marcador
2507 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2508 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2509 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2510 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2512 report_problem: Informar sobre un problema
2514 title: Lenda do mapa
2515 tooltip: Lenda do mapa
2516 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2522 title: Amosa-la miña localización
2523 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2526 cycle_map: Mapa ciclista
2527 transport_map: Mapa de transporte
2530 header: Capas do mapa
2531 notes: Notas de mapa
2533 gps: Trazas GPS públicas
2534 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2536 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2537 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2539 edit_tooltip: Edita-lo mapa
2540 edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2541 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2542 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2543 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2544 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2545 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2546 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-las características
2550 subscribe: Subscribirse
2551 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2552 hide_comment: agochar
2553 unhide_comment: amosar
2556 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2557 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2558 e escriba unha nota explicando o problema.
2559 advice: A túa nota será pública e poderá utilizarse para actualizar o mapa,
2560 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2561 por dereitos de autoría ou listas de directorios.
2564 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2565 verificarse independentemente.
2568 reactivate: Reactivar
2569 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2571 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2576 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2577 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2578 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2579 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2580 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2581 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2582 osrm_car: Coche (OSRM)
2583 descend: Descendente
2584 directions: Indicacións
2587 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2588 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2590 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2591 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2592 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2593 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2594 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2595 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2596 dirección a %{directions}
2597 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2598 %{name}, en dirección a %{directions}
2599 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2600 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2602 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2603 en dirección a %{directions}
2604 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2605 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2607 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2608 en dirección a %{directions}
2609 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2610 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2611 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2612 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2613 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2614 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2615 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2616 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2617 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2618 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2619 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2620 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2621 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2622 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2624 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2625 %{name}, en dirección a %{directions}
2626 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2627 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2628 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2629 en dirección a %{directions}
2630 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2631 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2632 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2633 en dirección a %{directions}
2634 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2635 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2636 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2637 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2638 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2639 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2640 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2641 follow_without_exit: Siga %{name}
2642 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2643 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2644 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2645 start_without_exit: Comezar en %{name}
2646 destination_without_exit: Chegada ó destino
2647 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2648 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2649 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2650 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2651 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2653 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2670 nothing_found: Non se atoparon características
2671 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2672 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2674 directions_from: Indicacións dende aquí
2675 directions_to: Indicacións ata aquí
2676 add_note: Engadir unha nota aquí
2677 show_address: Amosar enderezo
2678 query_features: Consultar características
2679 centre_map: Centrar o mapa aquí
2682 description: Descrición
2683 heading: Edita-la redacción
2684 submit: Gardar a redacción
2685 title: Edita-la redacción
2687 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2688 heading: Lista de redaccións
2689 title: Lista de redaccións
2691 description: Descrición
2692 heading: Escriba a información da nova redacción
2693 submit: Crear a redacción
2694 title: Creando unha nova redacción
2696 description: 'Descrición:'
2697 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2698 title: Amosando a redacción
2700 edit: Editar esta redacción
2701 destroy: Eliminar esta redacción
2702 confirm: Está seguro?
2704 flash: Redacción creada.
2706 flash: Gardáronse os cambios.
2708 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2709 a esta redacción antes de destruíla.
2710 flash: Redacción destruída.
2711 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.