1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
23 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
24 blog: '%e de %B de %Y'
26 at_least_pattern: máis de %{count}
29 prompt: Escoller un ficheiro
37 create: Engadir o comentario
47 create: Crear a redacción
48 update: Gardar a redacción
51 update: Gardar as modificacións
53 create: Crear un bloqueo
54 update: Actualizar o bloqueo
58 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
59 email_address_not_routable: non é atinxíbel
61 acl: Listaxe do control de acceso
62 changeset: Conxunto de modificacións
63 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
65 diary_comment: Comentario do diario
66 diary_entry: Entrada do diario
72 node_tag: Etiqueta do nó
74 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
75 old_relation: Relación vella
76 old_relation_member: Membro da relación vella
77 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
79 old_way_node: Nó da vía vella
80 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
82 relation_member: Membro da relación
83 relation_tag: Etiqueta da relación
87 tracepoint: Punto da pista
88 tracetag: Etiqueta da pista
90 user_preference: Preferencia do usuario
91 user_token: Pase de usuario
94 way_tag: Etiqueta da vía
97 name: Nome (Obrigatorio)
98 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
99 callback_url: URL de retorno de chamada
100 support_url: URL de apoio
101 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
102 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
103 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
104 allow_write_api: modificar o mapa
105 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
106 allow_write_gpx: subir pistas GPS
107 allow_write_notes: modificar notas
116 language_code: Lingua
117 doorkeeper/application:
119 redirect_uri: Redirixir URIs
120 confidential: Aplicación confidencial?
128 name: Nome do ficheiro
133 description: Descrición
134 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
135 visibility: Visibilidade
141 recipient: Destinatario
144 description: Descrición
146 category: Escoller a razón da túa denuncia
147 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
149 auth_provider: Fornecedor de autenticación
150 auth_uid: UID de autenticación
151 email: Enderezo de correo electrónico
152 email_confirmation: Confirmación do correo
153 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
155 display_name: Nome público
156 description: Descrición do perfil
159 languages: Linguas preferidas
160 preferred_editor: Editor preferido
161 pass_crypt: Contrasinal
162 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
164 doorkeeper/application:
165 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
166 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
167 páxina non son confidenciais)
168 redirect_uri: Usar unha liña por URI
170 tagstring: separadas por comas
172 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
173 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
174 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
175 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
177 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
180 new_email: (nunca amosado publicamente)
182 distance_in_words_ago:
184 one: hai ó redor de %{count} hora
185 other: hai ó redor de %{count} horas
187 one: hai ó redor de %{count} mes
188 other: hai ó redor de %{count} meses
190 one: hai ó redor de %{count} ano
191 other: hai ó redor de %{count} anos
193 one: hai case %{count} ano
194 other: hai case %{count} anos
195 half_a_minute: hai medio minuto
197 one: hai menos de %{count} segundo
198 other: hai menos de %{count} segundos
200 one: hai menos de %{count} minuto
201 other: hai menos de %{count} minutos
203 one: hai máis de %{count} ano
204 other: hai máis de %{count} anos
206 one: hai %{count} segundo
207 other: hai %{count} segundos
209 one: hai %{count} minuto
210 other: hai %{count} minutos
212 one: hai %{count} día
213 other: hai %{count} días
215 one: hai %{count} mes
216 other: hai %{count} meses
218 one: hai %{count} ano
219 other: hai %{count} anos
221 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
224 description: iD (editor integrado no navegador)
227 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
240 opened_at_html: Creado %{when}
241 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
242 commented_at_html: Actualizado %{when}
243 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
244 closed_at_html: Resolto %{when}
245 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
246 reopened_at_html: Reactivado %{when}
247 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
249 title: Notas do OpenStreetMap
250 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
251 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
252 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
253 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
254 opened: nota nova (preto de %{place})
255 commented: comentario novo (preto de %{place})
256 closed: nota pechada (preto de %{place})
257 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
264 title: Borrar a miña conta
265 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
267 delete_account: Borrar a conta
268 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
269 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
270 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
271 a descrición e a localización da túa casa.
272 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
274 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
275 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
276 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
278 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
279 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
280 e comentarios do diario, se os hai.
281 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
283 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
285 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
286 confirm_delete: Queres continuar?
290 title: Editar a conta
291 my settings: Os meus axustes
292 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
293 external auth: Autenticación externa
295 link text: que é isto?
297 heading: Edición pública
298 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
299 enabled link text: que é isto?
300 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
302 disabled link text: por que non podo editar?
304 heading: Termos do colaborador
305 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
306 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
307 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
309 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
311 link text: que é isto?
312 save changes button: Gardar as modificacións
313 delete_account: Borrar a conta...
315 heading: Edición pública
316 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
317 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
318 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
319 web, preme no botón de abaixo.
320 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
321 editar os datos do mapa.
322 find_out_why: descubrir por que
323 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
325 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
326 son públicos por defecto.
327 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
329 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
330 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
331 success: Información de usuario actualizada correctamente.
333 success: Conta borrada.
337 created_ago_html: Creado %{time_ago}
338 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
339 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
340 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
341 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
342 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
344 in_changeset: Conxunto de modificacións
346 no_comment: (sen comentarios)
349 one: '%{count} relación'
350 other: '%{count} relacións'
353 other: '%{count} vías'
354 download_xml: Baixar en XML
355 view_history: Ollar o historial
356 view_details: Ollar os detalles
357 location: 'Localización:'
359 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
362 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
364 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
365 relation: Relacións (%{count})
366 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
367 comment: Comentarios (%{count})
368 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
369 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
370 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
371 osmchangexml: XML de osmChange
373 title: Conxunto de modificacións %{id}
374 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
375 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
377 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
378 o conxunto de modificacións estea pechado.
380 title_html: 'Nó: %{name}'
381 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
383 title_html: 'Vía: %{name}'
384 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
388 other: '%{count} nós'
390 one: parte da vía %{related_ways}
391 other: parte das vías %{related_ways}
393 title_html: 'Relación: %{name}'
394 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
397 one: '%{count} membro'
398 other: '%{count} membros'
400 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
406 entry_html: Relación %{relation_name}
407 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
410 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
415 changeset: conxunto de modificacións
418 title: Tempo excedido
419 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
424 changeset: conxunto de modificacións
427 redaction: Redacción %{id}
428 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
429 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
435 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
436 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
437 load_data: Cargar os datos
438 loading: Estase a carregar...
442 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
443 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
444 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
445 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
446 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
447 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
448 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
449 email_link: Correo electrónico %{email}
451 title: Consultar os elementos
452 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
453 nearby: Elementos preto daquí
454 enclosing: Elementos darredor
456 changeset_paging_nav:
457 showing_page: Páxina %{page}
462 no_edits: (sen edicións)
463 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
471 title: Conxuntos de modificacións
472 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
473 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
474 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
475 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
476 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
477 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
478 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
479 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
480 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
481 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
482 load_more: Amosar máis
484 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
488 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
490 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
492 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
495 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
496 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
498 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
499 solicitaches tardou moito en obterse.
502 km away: a %{count}km de distancia
503 m away: a %{count}m de distancia
504 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
506 your location: A súa localización
507 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
510 title: O meu panel de control
511 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
512 casa para ver usuarios preto de ti.'
513 edit_your_profile: Editar o teu perfil
514 my friends: As miñas amizades
515 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
516 nearby users: Outros usuarios preto de ti
517 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
518 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
519 friends_diaries: entradas de diario das amizades
520 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
522 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
525 title: Nova entrada no diario
527 location: Localización
528 use_map_link: Empregar mapa
530 title: Diarios dos usuarios
531 title_friends: Diarios das amizades
532 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
533 user_title: Diario de %{user}
534 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
535 new: Nova entrada no diario
536 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
537 my_diary: O meu diario
538 no_entries: Non hai entradas no diario
539 recent_entries: Entradas recentes no diario
540 older_entries: Entradas máis vellas
541 newer_entries: Entradas máis novas
543 title: Editar a entrada do diario
544 marker_text: Localización da entrada do diario
546 title: Diario de %{user} | %{title}
547 user_title: Diario de %{user}
548 leave_a_comment: Deixar un comentario
549 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
550 login: Iniciar a sesión
552 title: Non hai tal entrada de diario
553 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
554 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
555 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
557 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
558 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
559 comment_link: Comentar nesta entrada
560 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
562 one: '%{count} comentario'
563 other: '%{count} comentarios'
564 no_comments: Sen comentarios
565 edit_link: Editar esta entrada
566 hide_link: Agochar esta entrada
567 unhide_link: Amosar esta entrada
569 report: Denunciar esta entrada
571 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
572 hide_link: Agochar este comentario
573 unhide_link: Amosar este comentario
575 report: Denunciar este comentario
577 location: 'Localización:'
582 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
583 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
585 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
586 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
589 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
590 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
592 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
593 heading: Comentarios do diario de %{user}
594 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
595 no_comments: Sen comentarios no diario
599 newer_comments: Comentarios máis recentes
600 older_comments: Comentarios máis vellos
604 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
605 da conta do usuario final
606 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
608 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
610 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
615 notice: Aplicación rexistrada.
619 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
620 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
621 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
622 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
623 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
624 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
625 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
626 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
627 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
628 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
630 address: Consulta o teu enderezo físico
631 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
632 openid: Autentica a túa conta
633 phone: Consulta o teu número de teléfono
634 profile: Consulta a túa información privada
637 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
639 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
640 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
641 URL exacto da túa solicitude.
644 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
645 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
646 internal_server_error:
647 title: Erro da aplicación
648 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
649 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
651 title: Non se atopou o ficheiro
652 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
653 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
656 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
657 button: Engadir coma amizade
658 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
659 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
660 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
661 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
662 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
664 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
665 button: Eliminar coma amizade
666 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
667 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
671 results_from_html: Resultados de %{results_link}
672 latlon: Fontes internas
673 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
674 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
675 search_osm_nominatim:
678 cable_car: Teleférico
679 chair_lift: Telecadeira
682 magic_carpet: Fita transportadora
684 pylon: Torre de alta tensión
685 station: Estación de telesquí
686 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
691 apron: Plataforma do aeroporto
692 gate: Porta do aeroporto
695 holding_position: Posición de espera
696 navigationaid: Axuda á navegación aérea
697 parking_position: Posición de estacionamento
698 runway: Pista do aeroporto
699 taxilane: Pista de rodaxe
700 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
701 terminal: Terminal do aeroporto
702 windsock: Manga de vento
704 animal_boarding: Embarque de animais
705 animal_shelter: Abeiro de animais
706 arts_centre: Centro artístico
707 atm: Caixeiro automático
712 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
713 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
714 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
716 blood_bank: Banco de sangue
717 boat_rental: Alugamento de embarcacións
719 bureau_de_change: Casa de troco
720 bus_station: Estación de autobuses
722 car_rental: Alugamento de automóbiles
723 car_sharing: Automóbil compartido
724 car_wash: Lavadoiro de coches
726 charging_station: Estación de carrega
732 community_centre: Centro comunitario
733 conference_centre: Centro de conferencias
735 crematorium: Crematorio
738 drinking_water: Fonte de auga potábel
739 driving_school: Autoescola
741 events_venue: Espazo para eventos
742 fast_food: Comida rápida
743 ferry_terminal: Terminal de ferris
744 fire_station: Parque de bombeiros
745 food_court: Área de restauración
747 fuel: Estación de servizo
748 gambling: Xogos de azar
749 grave_yard: Cemiterio
750 grit_bin: Caixa de xemas
752 hunting_stand: Lugar de caza
754 internet_cafe: Cibercafé
755 kindergarten: Xardín de infancia
756 language_school: Escola de idiomas
758 loading_dock: Peirao de mercadorías
759 love_hotel: Hotel de amor
760 marketplace: Praza de mercado
761 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
763 money_transfer: Transferencia de diñeiro
764 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
765 music_school: Escola de música
766 nightclub: Club nocturno
767 nursing_home: Residencia para a terceira idade
769 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
770 parking_space: Espazo para aparcadoiro
771 payment_terminal: Terminal de pagamento
773 place_of_worship: Lugar de culto
775 post_box: Caixa do correo
776 post_office: Oficina de correos
779 public_bath: Baño público
780 public_bookcase: Biblioteca de rúa
781 public_building: Edificio público
782 ranger_station: Posto de garda forestal
783 recycling: Punto de reciclaxe
784 restaurant: Restaurante
785 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
789 social_centre: Centro social
790 social_facility: Servizos sociais
792 swimming_pool: Piscina
794 telephone: Teléfono público
798 training: Centro de adestramento
799 university: Universidade
800 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
801 vending_machine: Máquina expendedora
802 veterinary: Clínica veterinaria
803 village_hall: Concello
804 waste_basket: Cesto do lixo
805 waste_disposal: Contedor de lixo
806 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
807 watering_place: Bebedoiro para animais
808 water_point: Punto de auga
809 weighbridge: Balanza de ponte
812 aboriginal_lands: Terras aborixes
813 administrative: Límite administrativo
814 census: Fronteira administrativa
815 national_park: Parque nacional
816 political: Fronteira electoral
817 protected_area: Zona protexida
822 suspension: Ponte colgante
823 swing: Ponte xiratoria
827 apartment: Apartamento
828 apartments: Apartamentos
833 church: Edificio de igrexa
834 civic: Edificio cívico
835 college: Edificio de educación superior
836 commercial: Edificio comercial
837 construction: Edificio en construción
838 detached: Casa independente
839 dormitory: Residencia universitaria
842 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
845 greenhouse: Invernadoiro
847 hospital: Edificio hospitalario
848 hotel: Edificio hoteleiro
850 houseboat: Casa flotante
852 industrial: Edificio industrial
853 kindergarten: Edificio de escola infantil
854 manufacture: Edificio de manufactura
855 office: Edificio de oficinas
856 public: Edificio público
857 residential: Edificio residencial
858 retail: Edificio comercial
860 ruins: Edificio en ruínas
861 school: Edificio escolar
862 semidetached_house: Casa adosada
863 service: Edificio de servizo
866 static_caravan: Caravana
867 temple: Edificio de templo
868 terrace: Edificio de terraza
869 train_station: Edificio de estación de trens
870 university: Complexo universitario
874 scout: Base do grupo de exploradores
875 sport: Club deportivo
880 brewery: Fábrica de cervexa
881 carpenter: Carpinteiro
883 confectionery: Confeitaría
884 dressmaker: Costureiro
885 electrician: Electricista
886 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
888 glaziery: Cristalaría
890 hvac: Técnico de climatización
891 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
893 photographer: Fotógrafo
895 roofer: Construtor de tellados
900 window_construction: Construtor de xanelas
902 "yes": Tenda de artesanía
904 access_point: Punto de acceso
905 ambulance_station: Base de ambulancias
906 assembly_point: Punto de reagrupamento
907 defibrillator: Desfibrilador
908 fire_extinguisher: Extintor de lume
909 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
910 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
911 life_ring: Boia salvavidas
912 phone: Teléfono de emerxencia
913 siren: Sirena de emerxencia
914 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
915 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
917 abandoned: Estrada abandonada
918 bridleway: Senda de cabalos
919 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
920 bus_stop: Parada de bus
921 construction: Autoestrada baixo construción
924 cycleway: Senda ciclista
926 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
927 emergency_bay: Rampla de emerxencia
928 footway: Senda peonil
930 give_way: Sinal de ceda o paso
931 living_street: Rúa semipeonil
933 motorway: Autoestrada
934 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
935 motorway_link: Ligazón de autoestrada
936 passing_place: Lugar de paso
938 pedestrian: Rúa peonil
940 primary: Estrada principal
941 primary_link: Estrada principal
942 proposed: Proxecto de estrada
944 residential: Estrada ou rúa residencial
945 rest_area: Área de repouso
947 secondary: Estrada secundaria
948 secondary_link: Estrada secundaria
949 service: Estrada de servizo
950 services: Área de servizo
954 street_lamp: Luminaria
955 tertiary: Estrada terciaria
956 tertiary_link: Estrada terciaria
957 track: Pista ou camiño rural
958 traffic_mirror: Espello de tráfico
959 traffic_signals: Sinais de tráfico
960 trailhead: Marco de camiño
961 trunk: Estrada principal
962 trunk_link: Estrada principal
963 turning_circle: Zona de xiro
964 turning_loop: Círculo de xiro
965 unclassified: Estrada sen clasificar
968 aircraft: Aeronave histórica
969 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
970 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
971 battlefield: Campo de batalla
972 boundary_stone: Marco
973 building: Edificio histórico
977 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
979 city_gate: Porta da cidade
982 heritage: Patrimonio da humanidade
983 hollow_way: Camiño oco
987 milestone: Marco histórico
989 mine_shaft: Pozo mineiro
991 railway: Vía férrea histórica
992 roman_road: Estrada romana
994 rune_stone: Pedra rúnica
998 wayside_chapel: Capela do camiño
999 wayside_cross: Cruceiro
1000 wayside_shrine: Peto de ánimas
1002 "yes": Lugar histórico
1007 aquaculture: Acuicultura
1009 brownfield: Terreo baldío
1011 commercial: Zona de oficinas
1012 conservation: Área de conservación
1013 construction: Terreo en construción
1014 farmland: Terra de labranza
1019 greenfield: Soar urbanizábel
1020 industrial: Zona industrial
1023 military: Zona militar
1026 plant_nursery: Viveiro de plantas
1028 railway: Ferrocarril
1029 recreation_ground: Área recreativa
1030 religious: Terreo relixioso
1032 reservoir_watershed: Conca do encoro
1033 residential: Zona residencial
1034 retail: Zona comercial
1035 village_green: Parque municipal
1039 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1040 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1041 bandstand: Palco da música
1042 beach_resort: Balneario
1043 bird_hide: Observatorio de aves
1045 bowling_alley: Pista de birlos
1046 common: Terreo comunal
1047 dance: Salón de baile
1048 dog_park: Parque canino
1050 fishing: Área de pesca
1051 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1052 fitness_station: Ximnasio
1054 golf_course: Campo de golf
1055 horse_riding: Centro de equitación
1056 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1057 marina: Porto deportivo
1058 miniature_golf: Minigolf
1059 nature_reserve: Reserva natural
1060 outdoor_seating: Terraza exterior
1062 picnic_table: Mesa de pícnic
1063 pitch: Cancha deportiva
1064 playground: Patio de recreo
1065 recreation_ground: Área recreativa
1066 resort: Centro turístico
1069 sports_centre: Centro deportivo
1071 swimming_pool: Piscina
1072 track: Pista de carreiras
1073 water_park: Parque acuático
1076 adit: Galería de acceso
1077 advertising: Publicidade
1079 avalanche_protection: Protección de alude
1083 breakwater: Crebaondas
1088 clearcut: Liña de bosque tallada
1089 communications_tower: Torre de comunicacións
1092 dolphin: Poste de amarradura
1094 embankment: Terraplén
1096 gasometer: Gasómetro
1100 manhole: Tapa de saneamento
1103 mineshaft: Pozo mineiro
1104 monitoring_station: Estación de monitorización
1105 petroleum_well: Pozo petrolífero
1108 pumping_station: Estación de bombeo
1109 reservoir_covered: Encoro cuberto
1111 snow_cannon: Canón de neve
1112 snow_fence: Valo de neve
1113 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1114 street_cabinet: Cabina de rúa
1115 surveillance: Vixilancia
1116 telescope: Telescopio
1118 utility_pole: Piar de soporte
1119 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1120 watermill: Muíño hidráulico
1121 water_tap: Billa de auga
1122 water_tower: Torre de auga
1124 water_works: Planta de tratamento de augas
1125 windmill: Muíño de vento
1129 airfield: Aeródromo militar
1132 checkpoint: Punto de control
1136 "yes": Porto de montaña
1139 bare_rock: Rocha núa
1143 cave_entrance: Entrada de cova
1156 hot_spring: Manancial quente
1164 peninsula: Península
1178 tree_row: Ringleira de árbores
1185 "yes": Elemento natural
1187 accountant: Contable
1188 administrative: Administración
1189 advertising_agency: Axencia de publicidade
1190 architect: Arquitecto
1191 association: Asociación
1193 diplomatic: Oficina diplomática
1194 educational_institution: Institución educativa
1195 employment_agency: Axencia de emprego
1196 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1197 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1198 financial: Oficina financeira
1199 government: Oficina gobernamental
1200 insurance: Oficina de seguros
1201 it: Oficina informática
1203 logistics: Oficina de loxística
1204 newspaper: Oficina de xornal
1205 ngo: Oficina dunha ONG
1207 religion: Oficina relixiosa
1208 research: Oficina de investigación
1209 tax_advisor: Consultor fiscal
1210 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1211 travel_agent: Axencia de viaxes
1215 archipelago: Arquipélago
1217 city_block: Quinteiro
1219 county: Condado/Provincia
1226 isolated_dwelling: Vivenda illada
1228 municipality: Municipio
1229 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1230 plot: Parcela de terreo
1231 postcode: Código postal
1236 state: Estado/Rexión
1237 subdivision: Subdivisión
1238 suburb: Barrio ou suburbio
1243 abandoned: Vía de tren abandonada
1244 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1245 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1246 disused: Vía ferroviaria sen uso
1247 funicular: Vía de funicular
1248 halt: Parada de tren
1249 junction: Unión de vías ferroviarias
1250 level_crossing: Paso a nivel
1251 light_rail: Metro lixeiro
1252 miniature: Ferrocarril en miniatura
1254 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1255 platform: Plataforma ferroviaria
1256 preserved: Vía ferroviaria conservada
1257 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1259 spur: Vía ramificada
1260 station: Estación de ferrocarrís
1261 stop: Parada de ferrocarril
1263 subway_entrance: Boca de metro
1264 switch: Puntos de mudanza de vía
1265 tram: Vía de tranvías
1266 tram_stop: Parada de tranvía
1267 turntable: Xirador ferroviario
1268 yard: Estación de clasificación
1270 agrarian: Tenda agrícola
1271 alcohol: Tenda de licores
1272 antiques: Tenda de antigüidades
1273 appliance: Tenda de electrodomésticos
1275 baby_goods: Artigos para bebés
1276 bag: Tenda de valixas
1278 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1279 beauty: Tenda de produtos de beleza
1280 bed: Artigos para a cama
1281 beverages: Tenda de bebidas
1282 bicycle: Tenda de bicicletas
1283 bookmaker: Casa de apostas
1288 car_parts: Recambios de automóbil
1289 car_repair: Taller mecánico
1290 carpet: Tenda de alfombras
1291 charity: Tenda benéfica
1292 cheese: Tenda de queixos
1294 chocolate: Tenda de chocolates
1295 clothes: Tenda de roupa
1296 coffee: Tenda de café
1297 computer: Tenda informática
1298 confectionery: Tenda de larpeiradas
1299 convenience: Tenda de ultramarinos
1300 copyshop: Copistaría
1301 cosmetics: Tenda de cosméticos
1302 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1303 curtain: Tenda de cortiñas
1304 dairy: Tenda de produtos frescos
1305 deli: Tenda de delicias
1306 department_store: Grandes almacéns
1307 discount: Tenda de descontos
1308 doityourself: Tenda de bricolaxe
1309 dry_cleaning: Limpeza en seco
1310 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1311 electronics: Tenda de electrónica
1312 erotic: Tenda erótica
1313 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1314 fabric: Tenda de tecidos
1315 farm: Tenda de produtos agrícolas
1316 fashion: Tenda de moda
1317 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1319 food: Tenda de alimentación
1320 frame: Tenda de marcos
1321 funeral_directors: Tanatorio
1322 furniture: Mobiliario
1323 garden_centre: Centro de xardinaría
1324 gas: Venda de combustíbeis
1325 general: Tenda de ultramarinos
1326 gift: Tenda de agasallos
1327 greengrocer: Froitaría
1328 grocery: Tenda de alimentación
1329 hairdresser: Perrucaría
1330 hardware: Ferraxaría
1331 health_food: Tenda de comida saudábel
1332 hearing_aids: Tenda de audífonos
1333 herbalist: Herboristaría
1334 hifi: Tenda de Hi-Fi
1335 houseware: Tenda de artigos para o lar
1337 interior_decoration: Decoración de interiores
1340 kitchen: Tenda de cociñas
1342 locksmith: Cerralleiro
1344 mall: Centro comercial
1346 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1347 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1348 money_lender: Prestamista de diñeiro
1349 motorcycle: Tenda de motocicletas
1350 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1351 music: Tenda de música
1352 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1354 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1355 optician: Oftalmólogo
1356 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1357 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1358 paint: Tenda de pintura
1360 pawnbroker: Prestamista
1361 perfumery: Perfumaría
1362 pet: Tenda de mascotas
1363 pet_grooming: Lavado de mascotas
1364 photo: Tenda de fotografía
1366 second_hand: Tenda de segunda man
1367 sewing: Tenda de costura
1369 sports: Tenda de deportes
1370 stationery: Papelaría
1371 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1372 supermarket: Supermercado
1374 tattoo: Tenda de tatuaxes
1379 travel_agency: Axencia de viaxes
1380 tyres: Tenda de rodas
1381 vacant: Tenda vacante
1382 variety_store: Tenda de variedades
1383 video: Tenda de vídeos
1384 video_games: Tenda de videoxogos
1385 wholesale: Tenda ó por maior
1389 alpine_hut: Cabana alpina
1390 apartment: Apartamento de vacacións
1391 artwork: Obra de arte
1392 attraction: Atracción
1393 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1394 cabin: Cabana turística
1395 camp_pitch: Campo de acampada
1396 camp_site: Campamento
1397 caravan_site: Lugar de caravanas
1400 guest_house: Albergue
1403 information: Información
1406 picnic_site: Lugar de pícnic
1407 theme_park: Parque temático
1408 viewpoint: Miradoiro
1409 wilderness_hut: Cabana do deserto
1412 building_passage: Pasaxe do edificio
1416 artificial: Senda fluvial artificial
1420 derelict_canal: Canle abandonada
1433 "yes": Curso de auga
1435 level2: Fronteira do país
1436 level3: Fronteira de rexión
1437 level4: Fronteira do estado/Rexión
1438 level5: Fronteira da rexión
1439 level6: Fronteira do condado/Provincia
1440 level7: Fronteira de municipalidade
1441 level8: Fronteira da cidade
1442 level9: Fronteira da vila
1443 level10: Fronteira do barrio
1444 level11: Fronteira de barrio
1450 no_results: Non se atopou ningún resultado
1451 more_results: Máis resultados
1455 select_status: Seleccionar estado
1456 select_type: Seleccionar tipo
1457 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1458 reported_user: Usuario denunciado
1459 not_updated: Non Actualizados
1461 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1462 user_not_found: O usuario non existe
1463 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1466 last_updated: Última actualización
1467 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1468 link_to_reports: Ollar denuncias
1470 one: '%{count} denuncia'
1471 other: '%{count} denuncias'
1472 reported_item: Elemento informado
1478 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1480 one: '%{count} denuncia'
1481 other: '%{count} denuncias'
1482 no_reports: Sen denuncias
1483 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1484 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1485 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1489 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1490 read_reports: Ler informes
1491 new_reports: Denuncias novas
1492 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1493 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1494 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1496 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1498 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1500 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1502 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1503 reassign_param: Reasignar o erro?
1505 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1508 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1509 note: Nota n.º %{note_id}
1512 comment_created: O comentario creouse correctamente
1513 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1516 title_html: Denuncia %{link}
1517 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1519 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1520 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1521 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1523 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1526 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1527 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1528 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1531 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1532 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1533 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1536 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1537 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1538 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1539 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1542 spam_label: Esta nota é spam
1543 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1544 abusive_label: Esta nota é abusiva
1547 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1548 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1551 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1552 home: Ir á localización inicial
1553 logout: Pechar a sesión
1554 log_in: Iniciar a sesión
1555 sign_up: Rexistrarse
1556 start_mapping: Comezar a cartografar
1562 export_data: Exportar os datos
1563 gps_traces: Pistas GPS
1564 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1565 user_diaries: Diarios de usuario
1566 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1567 edit_with: Editar co %{editor}
1568 tag_line: O mapa mundial libre
1569 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1570 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1571 libre uso baixo unha licenza aberta.
1572 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1573 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1574 e outros %{partners}.
1576 partners_fastly: Fastly
1577 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1578 partners_partners: socios
1580 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1581 traballos de mantemento nela.
1582 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1583 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1584 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1587 copyright: Dereitos de autoría
1588 communities: Comunidades
1589 community: Comunidade
1590 community_blogs: Blogs da comunidade
1591 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1593 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1594 text: Facer unha doazón
1595 learn_more: Máis información
1598 diary_comment_notification:
1599 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1600 hi: 'Ola %{to_user}:'
1601 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1603 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1605 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1606 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1607 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1608 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1609 message_notification:
1610 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1611 hi: 'Ola %{to_user}:'
1612 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1614 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1615 co asunto %{subject}:'
1616 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1618 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1619 autor en %{replyurl}
1620 friendship_notification:
1621 hi: 'Ola %{to_user}:'
1622 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1623 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1624 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1625 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1626 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1627 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1629 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1630 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1631 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1632 %{trace_description} e sen etiquetas
1635 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1636 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1638 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1642 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1644 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1646 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1648 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1650 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1651 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1652 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1653 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1654 adicional coma axuda para comezar.
1656 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1658 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1659 en %{server_url} a %{new_address}.
1660 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1662 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1664 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1665 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1666 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1668 note_comment_notification:
1669 anonymous: Un usuario anónimo
1672 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1673 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1675 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1677 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1678 mapa preto de %{place}.'
1679 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1680 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1681 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1682 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1684 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1685 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1687 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1688 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1690 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1691 A nota está preto de %{place}.'
1692 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1693 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1695 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1696 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1698 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1699 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1701 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1702 A nota está preto de %{place}.'
1703 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1704 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1705 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1706 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1707 changeset_comment_notification:
1708 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1711 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1712 teus conxuntos de modificacións
1713 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1714 no que estás atinxido'
1715 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1716 conxuntos de modificacións'
1717 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1718 teus conxuntos de modificacións'
1719 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1720 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1721 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1722 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1723 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1724 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1725 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1726 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1728 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1730 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1731 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1732 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1733 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1736 heading: Comproba o teu correo!
1737 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1738 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1739 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1740 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1741 para activar a túa conta.
1743 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1744 already active: Esta conta xa se confirmou.
1745 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1746 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1748 click_here: preme aquí
1750 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1752 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1753 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1754 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1756 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1757 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1758 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1759 resend_success_flash:
1760 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1761 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1762 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1763 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1764 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1767 title: Caixa de entrada
1768 my_inbox: A miña caixa de entrada
1769 my_outbox: Caixa de saída
1770 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1772 one: '%{count} mensaxe nova'
1773 other: '%{count} mensaxes novas'
1775 one: '%{count} mensaxe vella'
1776 other: '%{count} mensaxes vellas'
1780 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1781 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1782 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1784 unread_button: Marcar como non lido
1785 read_button: Marcar como lido
1786 reply_button: Responder
1787 destroy_button: Eliminar
1789 title: Enviar unha mensaxe
1790 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1791 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1793 message_sent: Mensaxe enviada
1794 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1795 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1797 title: Non se atopou a mensaxe
1798 heading: Non se atopou a mensaxe
1799 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1801 title: Caixa de saída
1802 my_inbox: Caixa de entrada
1803 my_outbox: Caixa de saída
1805 one: Enviaches %{count} mensaxe
1806 other: Enviaches %{count} mensaxes
1810 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1811 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1812 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1814 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1815 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1817 title: Ler a mensaxe
1818 reply_button: Responder
1819 unread_button: Marcar como non lida
1820 destroy_button: Eliminar
1822 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1823 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1824 correcto para ler a resposta.
1825 sent_message_summary:
1826 destroy_button: Eliminar
1828 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1829 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1831 destroyed: Mensaxe eliminada
1834 title: Contrasinal perdido
1835 heading: Esqueciches o contrasinal?
1836 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1837 new password button: Restablecer o contrasinal
1838 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1839 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1841 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1842 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1843 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1845 title: Restablecer o contrasinal
1846 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1847 reset: Restablecer o contrasinal
1848 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1849 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1853 title: As miñas preferencias
1854 preferred_editor: Editor preferido
1855 preferred_languages: Linguas preferidas
1856 edit_preferences: Editar preferencias
1858 title: Editar preferencias
1859 save: Actualizar preferencias
1862 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1863 update_success_flash:
1864 message: Preferencias actualizadas.
1867 title: Editar perfil
1868 save: Actualizar perfil
1872 gravatar: Empregar o Gravatar
1873 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1874 disabled: Gravatar foi desactivado.
1875 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1876 new image: Engadir unha imaxe
1877 keep image: Manter a imaxe actual
1878 delete image: Eliminar a imaxe actual
1879 replace image: Substituír a imaxe actual
1880 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1881 home location: Lugar de orixe
1882 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1883 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1887 undelete: Desfacer o borrado
1889 success: Perfil actualizado.
1890 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1895 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1896 password: 'Contrasinal:'
1897 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1898 remember: Lembrádeme
1899 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1900 login_button: Iniciar a sesión
1901 register now: Rexístrate agora
1902 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1903 no account: Non estás rexistrado?
1904 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1905 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1908 title: Iniciar a sesión co OpenID
1909 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1911 title: Acceder ó sistema co Google
1912 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1914 title: Iniciar a sesión co Facebook
1915 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1917 title: Iniciar a sesión con Microsoft
1918 alt: Iniciar a sesión cunha conta de Microsoft
1920 title: Iniciar a sesión co GitHub
1921 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1923 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1924 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1926 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1927 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1929 title: Iniciar a sesión co AOL
1930 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1932 title: Pechar a sesión
1933 heading: Saír do OpenStreetMap
1934 logout_button: Pechar a sesión
1936 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1937 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1942 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1943 headings: Cabeceiras
1945 subheading: Subcabeceira
1946 unordered: Listaxe sen ordenar
1947 ordered: Listaxe ordenada
1948 first: Primeiro elemento
1949 second: Segundo elemento
1953 alt: Texto alternativo
1957 preview: Vista previa
1961 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
1962 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1963 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1965 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1966 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1967 local_knowledge_title: Coñecemento local
1968 local_knowledge_html: |-
1969 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1970 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1971 son correctos e están actualizados.
1972 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1973 community_driven_1_html: |-
1974 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
1975 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
1976 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
1977 e moitas máis persoas.
1978 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
1979 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
1980 sitio web da %{osm_foundation_link}.
1981 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
1982 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
1983 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
1984 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
1985 open_data_title: Datos libres
1986 open_data_1_html: |-
1987 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1988 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1989 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
1990 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
1991 open_data_open_data: datos libres
1992 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
1995 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
1996 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
1997 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
1998 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
1999 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2000 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2001 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2002 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2004 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2005 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2006 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2007 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2008 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2009 partners_title: Socios
2012 title: Acerca desta tradución
2013 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2014 a páxina en inglés prevalecerá
2015 english_link: a orixinal en inglés
2017 title: Acerca desta páxina
2018 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2019 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2020 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2021 native_link: versión en galego
2022 mapping_link: comezar a contribuír
2024 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2025 introduction_1_html: |-
2026 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2027 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2028 introduction_1_open_data: datos libres
2029 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2030 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2031 introduction_2_html: |-
2032 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2033 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2034 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2035 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2036 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2037 introduction_2_legal_code: código legal
2038 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2039 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2040 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2042 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2043 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2044 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2045 dereitos de autoría.
2046 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2048 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2049 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2050 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2051 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2052 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2053 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2055 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2056 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2057 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2058 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2059 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2060 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2061 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2062 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2063 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2064 attribution_example:
2065 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2066 title: Exemplo de recoñecemento
2067 more_title_html: Máis información
2068 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2069 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2070 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2072 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2073 API de mapas gratuíta para terceiros.
2074 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2075 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2076 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2077 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2078 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2079 contributors_intro_html: |-
2080 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2081 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2082 e outras fontes, entre elas:
2083 contributors_at_credit_html: |-
2084 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2085 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2086 contributors_at_austria: Austria
2087 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2088 contributors_at_cc_by: CC BY
2089 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2090 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2091 contributors_au_credit_html: |-
2092 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2093 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2094 contributors_au_australia: Australia
2095 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2096 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2098 contributors_ca_credit_html: |-
2099 %{canada}: Contén datos de
2100 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2101 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2102 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2104 contributors_ca_canada: Canadá
2105 contributors_cz_credit_html: |-
2106 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2107 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2108 contributors_cz_czechia: Chequia
2109 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2111 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2112 contributors_fi_credit_html: |-
2113 %{finland}: Contén datos da
2114 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2115 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2116 contributors_fi_finland: Finlandia
2117 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2118 contributors_fr_credit_html: |-
2119 %{france}: Contén datos procedentes da
2120 Direction Générale des Impôts.
2121 contributors_fr_france: Francia
2122 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2124 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2125 contributors_nz_credit_html: |-
2126 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2127 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2128 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2129 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2130 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2131 contributors_rs_credit_html: |-
2132 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2133 (información pública de Serbia), 2018.
2134 contributors_rs_serbia: Serbia
2135 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2136 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2137 contributors_si_credit_html: |-
2138 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2139 (información pública de Eslovenia).
2140 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2141 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2142 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2143 contributors_es_credit_html: |-
2144 %{spain}: Contén datos procedentes do
2145 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2146 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2147 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2148 contributors_es_spain: España
2149 contributors_es_ign: IGN
2150 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2151 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2152 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2153 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2154 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2155 contributors_gb_credit_html: |-
2156 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2157 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2159 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2160 contributors_2_html: |-
2161 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2162 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2163 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2164 contributors_footer_2_html: |-
2165 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2166 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2167 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2168 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2169 infringement_1_html: |-
2170 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2171 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2172 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2173 infringement_2_1_html: |-
2174 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2175 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2176 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2177 %{online_filing_page_link}.
2178 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2179 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2180 trademarks_title: Marcas rexistradas
2181 trademarks_1_1_html: |-
2182 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2183 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2184 %{trademark_policy_link}.
2185 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2187 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2188 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2189 permalink: Ligazón permanente
2191 createnote: Engadir unha nota
2193 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2195 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2196 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2198 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2199 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2200 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2201 user_page_link: páxina de usuario
2202 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2203 id_not_configured: O iD non está configurado
2204 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2208 area_to_export: Zona a exportar
2209 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2210 format_to_export: Formato de exportación
2211 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2212 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2213 embeddable_html: HTML embebíbel
2215 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2217 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2219 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2220 listadas deseguido:'
2221 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2222 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2223 para as baixadas masivas de datos:'
2226 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2229 title: Pasarela da API
2230 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2232 title: Baixadas do Geofabrik
2233 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2234 países e cidades seleccionados
2236 title: Outras fontes
2237 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2242 image_size: Tamaño da imaxe
2244 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2248 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2249 export_button: Exportar
2251 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2253 title: De que xeito axudar
2255 title: Únase á comunidade
2256 explanation_html: |-
2257 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2258 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2260 instructions_1_html: |-
2261 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2262 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2263 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2265 title: Outras preocupacións
2267 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2268 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2269 copyright: páxina de dereitos de autoría
2270 working_group: grupo de traballo da OSMF
2274 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2275 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2278 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2279 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2281 title: Guía do principiante
2282 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2284 title: Foro de axuda
2285 description: Deixa algunha pregunta ou pescuda respostas no sitio de cuestións
2286 e respostas do OpenStreetMap.
2288 title: Listaxes de correo
2289 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2290 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2292 title: Foro comunitario
2293 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2296 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2300 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2301 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2303 title: Para organizacións
2304 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2305 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2307 title: Wiki do OpenStreetMap
2308 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2310 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2311 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2312 para o seu uso nun navegador web.
2313 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2314 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2315 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2316 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2317 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2318 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2320 title: Tes algunha pregunta?
2321 paragraph_1_html: |-
2322 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2323 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2324 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2325 get_help_here: Obtén axuda aquí
2326 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2328 search_results: Resultados da procura
2332 get_directions: Obter indicacións
2333 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2336 where_am_i: Onde está isto?
2337 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2339 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2343 motorway: Autoestrada
2344 main_road: Estrada principal
2345 trunk: Estrada principal
2346 primary: Estrada primaria
2347 secondary: Estrada secundaria
2348 unclassified: Estrada sen clasificar
2350 bridleway: Pista de cabalos
2351 cycleway: Senda ciclista
2352 cycleway_national: Carril bici nacional
2353 cycleway_regional: Carril bici rexional
2354 cycleway_local: Carril bici local
2355 footway: Senda peonil
2365 - Pista do aeroporto
2366 - vía de circulación do aeroporto
2368 - Plataforma do aeroporto
2370 admin: Límite administrativo
2375 resident: Zona residencial
2380 retail: Zona comercial
2381 industrial: Zona industrial
2382 commercial: Zona de oficinas
2383 heathland: Breixeira
2388 brownfield: Lugar baldío
2391 pitch: Cancha deportiva
2392 centre: Centro deportivo
2393 reserve: Reserva natural
2394 military: Zona militar
2398 building: Edificio significativo
2399 station: Estación de ferrocarrís
2403 tunnel: Bordo a raias = túnel
2404 bridge: Bordo negro = ponte
2405 private: Acceso privado
2406 destination: Acceso a destino
2407 construction: Estradas baixo construción
2408 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2409 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2412 title: Reciba a nosa benvida!
2413 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2414 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2415 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2417 title: Que hai no mapa
2419 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2420 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2421 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2422 real_and_current: reais e actuais
2423 off_the_map_html: |-
2424 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2425 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2426 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2429 title: Vocabulario básico para cartografar
2430 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2431 clave que son de utilidade.
2432 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2434 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2435 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2436 unha lagoa ou un edificio.
2437 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2438 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2446 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2447 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2448 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2449 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2450 imports: importacións
2451 automated_edits: edicións automáticas
2452 start_mapping: Comezar a cartografar
2454 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2455 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2456 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2458 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2459 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2460 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2464 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2465 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2466 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2467 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2469 title: Capítulos locais
2471 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2472 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2473 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2474 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2475 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2478 title: Outros grupos
2479 other_groups_html: |-
2480 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2481 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2482 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2483 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2486 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2487 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2488 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2490 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2491 puntos ordenados coa data e hora)
2493 upload_trace: Subir pista GPS
2494 visibility_help: que significa isto?
2496 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2498 upload_trace: Subir unha pista GPS
2499 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2500 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2501 un correo electrónico cando remate.
2502 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2503 erro. Ténteo novamente.
2505 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2506 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2507 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2508 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2511 title: Editando a pista "%{name}"
2512 heading: Editando a pista "%{name}"
2513 visibility_help: que significa isto?
2515 updated: Pista actualizada
2519 title: Ollando a pista "%{name}"
2520 heading: Ollando a pista "%{name}"
2522 filename: 'Nome do ficheiro:'
2524 uploaded: 'Subido o:'
2526 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2527 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2531 description: 'Descrición:'
2534 edit_trace: Editar esta pista
2535 delete_trace: Eliminar esta pista
2536 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2537 visibility: 'Visibilidade:'
2538 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2540 older: Pistas máis antigas
2541 newer: Pistas máis novas
2545 one: '%{count} punto'
2546 other: '%{count} puntos'
2548 trace_details: Ollar os detalles da pista
2549 view_map: Ollar o mapa
2550 edit_map: Editar o mapa
2552 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2554 trackable: RASTREXÁBEL
2558 public_traces: Pistas GPS públicas
2559 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2560 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2561 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2562 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2563 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2564 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2565 GPS na %{wiki_link}.'
2566 upload_new: Sube unha nova pista
2567 wiki_page: páxina wiki
2568 upload_trace: Subir unha pista
2569 all_traces: Todas as pistas
2570 my_traces: As miñas pistas GPS
2571 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2572 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2574 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2576 made_public: Pista feita pública
2578 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2580 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2581 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2583 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2585 description_with_count:
2586 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2587 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2588 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2590 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2592 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2595 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2597 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2598 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2599 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2600 información na interface web.
2601 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2602 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2605 account_settings: Axustes da conta
2606 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2607 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2608 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2611 title: Autorizar o acceso á túa conta
2612 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2613 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2614 escoller cantas queiras.
2615 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2616 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2617 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2618 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2619 allow_write_api: modificar o mapa.
2620 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2621 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2622 allow_write_notes: modificar as notas.
2623 grant_access: Permitir o acceso
2625 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2626 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2627 verification: O código de verificación é %{code}.
2629 title: Fallou a solicitude de autorización
2630 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2631 invalid: O pase de autorización non é válido.
2633 flash: Revogou o pase de %{application}
2635 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2637 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2638 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2639 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2640 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2641 write_api: Modificar o mapa
2642 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2643 write_gpx: Subir pistas GPS
2644 write_notes: Modificar notas
2645 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2646 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2649 title: Rexistrar unha nova aplicación
2651 title: Editar a túa aplicación
2653 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2654 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2655 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2656 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2657 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2658 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2659 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2660 edit: Editar os detalles
2661 delete: Eliminar o cliente
2662 confirm: Queres continuar?
2663 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2665 title: Os meus detalles OAuth
2666 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2667 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2668 application: Nome da aplicación
2669 issued_at: Publicado o
2671 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2672 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2673 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2674 OAuth neste servizo.
2676 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2677 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2679 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2681 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2683 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2685 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2687 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2688 oauth2_applications:
2690 title: As miñas aplicacións de cliente
2691 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2692 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2693 facer peticións OAuth a este servizo.
2694 new: Rexistrar unha nova aplicación
2696 permissions: Permisos
2700 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2702 title: Rexistrar unha nova aplicación
2704 title: Editar a túa aplicación
2708 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2709 client_id: ID de cliente
2710 client_secret: Cliente secreto
2711 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2713 permissions: Permisos
2714 redirect_uris: Redirixir URIs
2716 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2717 oauth2_authorizations:
2719 title: Autorización requirida
2720 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2722 authorize: Autorizar
2725 title: Ocorreu un erro
2727 title: Código de autorización
2728 oauth2_authorized_applications:
2730 title: As miñas aplicacións autorizadas
2731 application: Aplicación
2732 permissions: Permisos
2733 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2735 revoke: Revogar acceso
2736 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2740 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2741 de xeito automático para ti.
2742 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2743 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2746 header: Libre e editábel
2747 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2748 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2749 actualizalo, descargalo e usalo.
2750 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2751 electrónico para confirmar a túa conta.
2752 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2753 mudalo máis tarde nos axustes.
2754 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2755 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2756 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2757 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2758 continue: Rexistrarse
2759 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2760 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2761 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2762 privacy_policy: política de protección de datos
2763 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2764 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2768 heading_ct: Termos do colaborador
2769 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2770 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2772 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2774 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2775 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2776 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2777 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2778 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2780 consider_pd_why: que é isto?
2781 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2782 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2783 e algunhas %{informal_translations_link}'
2784 readable_summary: resumo lexible por humanos
2785 informal_translations: traducións informais
2788 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2789 do colaborador para continuar.
2790 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2794 rest_of_world: Resto do mundo
2795 terms_declined_flash:
2796 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2797 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2798 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2800 title: Non existe tal usuario
2801 heading: O usuario "%{user}" non existe
2802 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2803 que a ligazón que seguiu estea ben.
2806 my diary: O meu diario
2807 my edits: As miñas edicións
2808 my traces: As miñas pistas
2809 my notes: As miñas notas do mapa
2810 my messages: As miñas mensaxes
2811 my profile: O meu perfil
2812 my settings: Os meus axustes
2813 my comments: Os meus comentarios
2814 my_preferences: As miñas preferencias
2815 my_dashboard: O meu panel de control
2816 blocks on me: Os meus bloqueos
2817 blocks by me: Bloqueos efectuados
2818 edit_profile: Editar perfil
2819 send message: Enviar unha mensaxe
2823 notes: Notas do mapa
2824 remove as friend: Eliminar coma amizade
2825 add as friend: Engadir coma amizade
2826 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2827 uid: 'Identificador de usuario:'
2828 ct status: 'Termos do colaborador:'
2829 ct undecided: Indeciso
2830 ct declined: Rexeitou
2831 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2832 created from: 'Creado a partir de:'
2834 spam score: 'Puntuación do spam:'
2836 administrator: Este usuario é administrador
2837 moderator: Este usuario é moderador
2838 importer: Este usuario é importador
2840 administrator: Conceder o acceso de administrador
2841 moderator: Conceder o acceso de moderador
2842 importer: Conceder o acceso de importador
2844 administrator: Revogar o acceso de administrador
2845 moderator: Revogar o acceso de moderador
2846 importer: Revogar o acceso de importador
2847 block_history: Bloqueos activos
2848 moderator_history: Bloqueos impostos
2849 comments: Comentarios
2850 create_block: Bloquear este usuario
2851 activate_user: Activar este usuario
2852 confirm_user: Confirmar este usuario
2853 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2854 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2855 hide_user: Agochar este usuario
2856 unhide_user: Descubrir este usuario
2857 delete_user: Eliminar este usuario
2859 report: Denunciar este usuario
2861 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2867 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2868 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2869 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2870 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2871 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2872 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2873 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2875 title: Conta suspendida
2876 heading: Conta suspendida
2878 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2879 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2880 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2882 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2883 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2884 no_authorization_code: Sen código de autorización
2885 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2886 invalid_scope: Ámbito inválido
2887 unknown_error: Fallou a autenticación
2889 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2890 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2891 o formulario de abaixo.
2892 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2893 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2894 nas túas preferencias de usuario
2897 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2898 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2899 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2900 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2903 title: Confirmar a concesión do rol
2904 heading: Confirmar a concesión do rol
2905 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2908 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2909 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2911 title: Confirmar a revogación do rol
2912 heading: Confirmar a revogación do rol
2913 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2915 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2916 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2919 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2920 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2922 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2923 back: Volver ó índice
2925 title: Creando un bloqueo a %{name}
2926 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2927 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2929 back: Ollar tódolos bloqueos
2931 title: Editando o bloqueo de %{name}
2932 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2933 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2935 show: Ollar este bloqueo
2936 back: Ollar tódolos bloqueos
2938 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2939 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2940 na listaxe despregábel.
2942 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2944 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2945 success: Bloqueo actualizado.
2947 title: Bloqueos de usuario
2948 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2949 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2951 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2952 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2953 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
2954 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2955 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2957 flash: Revogouse o bloqueo.
2959 time_future_html: Remata en %{time}.
2960 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2961 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2963 time_past_html: Rematou %{time}.
2966 one: '%{count} hora'
2967 other: '%{count} horas'
2970 other: '%{count} días'
2972 one: '%{count} semana'
2973 other: '%{count} semanas'
2976 other: '%{count} meses'
2979 other: '%{count} anos'
2981 title: Bloqueos feitos a %{name}
2982 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2983 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2985 title: Bloqueos feitos por %{name}
2986 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2987 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2989 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2990 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2992 duration: 'Duración:'
2997 confirm: Queres continuar?
2998 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2999 back: Ollar tódolos bloqueos
3000 revoker: 'Autor da revogación:'
3001 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3004 not_revoked: (non revogado)
3009 display_name: Usuario bloqueado
3010 creator_name: Creador
3011 reason: Motivo para o bloqueo
3013 revoker_name: Revogado por
3014 showing_page: Páxina %{page}
3016 previous: « Anterior
3019 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3020 heading: Notas de %{user}
3021 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3022 subheading_submitted: enviadas
3023 subheading_commented: comentadas
3027 description: Descrición
3028 created_at: Creado o
3029 last_changed: Última modificación
3031 title: 'Nota: %{id}'
3032 description: Descrición
3033 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
3034 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
3035 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
3036 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3037 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3038 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3039 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3040 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3041 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3042 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3043 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3044 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3045 report: denunciar esta nota
3046 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3047 verificarse de xeito independente.
3050 reactivate: Reactivar
3051 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3053 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3055 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3057 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3058 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3061 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3062 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3063 unha nota expoñendo o problema.
3064 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3065 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3066 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3074 link: Ligazón ou HTML
3076 short_link: Ligazón acurtada
3079 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3082 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3084 short_url: Enderezo URL curto
3085 include_marker: Incluí-lo marcador
3086 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3087 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3088 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3089 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3091 report_problem: Denunciar un problema
3093 title: Lenda do mapa
3094 tooltip: Lenda do mapa
3095 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3101 title: Amosar a miña localización
3103 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3104 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3106 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3107 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3110 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3112 transport_map: Transporte
3113 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3115 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
3117 header: Capas do mapa
3118 notes: Notas do mapa
3120 gps: Pistas GPS públicas
3121 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3123 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3124 make_a_donation: Facer unha doazón
3125 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3126 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3127 osm_france: OpenStreetMap Francia
3128 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3129 andy_allan: Andy Allan
3130 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesía de %{memomaps_link}
3132 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3133 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3134 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3136 edit_tooltip: Editar o mapa
3137 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3138 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3139 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3140 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3141 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3142 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3143 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3147 subscribe: Subscribirse
3148 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3149 hide_comment: agochar
3150 unhide_comment: amosar
3151 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3156 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3157 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3158 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3159 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3160 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3161 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3162 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3163 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3164 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3165 descend: Descendente
3166 directions: Indicacións
3168 distance_m: '%{distance} m'
3169 distance_km: '%{distance} km'
3171 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3172 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3174 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3175 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3176 offramp_right: Colla a rampla da dereita
3177 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3178 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3179 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3180 dirección a %{directions}
3181 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3182 %{name}, en dirección a %{directions}
3183 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3184 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3186 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3187 en dirección a %{directions}
3188 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3189 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3191 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3192 en dirección a %{directions}
3193 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3194 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3195 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3196 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3197 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3198 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3199 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3200 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3201 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3202 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3203 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3204 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3205 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3206 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3208 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3209 %{name}, en dirección a %{directions}
3210 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3211 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3212 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3213 en dirección a %{directions}
3214 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3215 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3216 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3217 en dirección a %{directions}
3218 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3219 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3220 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3221 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3222 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3223 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3224 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3225 follow_without_exit: Siga %{name}
3226 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3227 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3228 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3229 start_without_exit: Comezar en %{name}
3230 destination_without_exit: Chegada ó destino
3231 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3232 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3233 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3234 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3235 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3237 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3254 nothing_found: Non se atoparon elementos
3255 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3256 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3258 directions_from: Indicacións dende aquí
3259 directions_to: Indicacións até aquí
3260 add_note: Engadir unha nota aquí
3261 show_address: Amosar enderezo
3262 query_features: Consultar elementos
3263 centre_map: Centrar o mapa aquí
3266 heading: Editar a redacción
3267 title: Editar a redacción
3269 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3270 heading: Listaxe das redaccións
3271 title: Listaxe das redaccións
3273 heading: Escriba a información da nova redacción
3274 title: Creando unha nova redacción
3276 description: 'Descrición:'
3277 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3278 title: Amosando a redacción
3280 edit: Editar esta redacción
3281 destroy: Eliminar esta redacción
3282 confirm: Queres continuar?
3284 flash: Redacción creada.
3286 flash: Gardáronse as modificacións.
3288 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3289 a esta redacción antes de destruíla.
3290 flash: Redacción destruída.
3291 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3293 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3294 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3295 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3296 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})