]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/dsb.yml
SOTMEU 2024 banner
[rails.git] / config / locales / dsb.yml
1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Derbeth
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Michawiki
9 # Author: Shirayuki
10 ---
11 dsb:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e. %B %Y  %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Dataju wubraś
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Komentěrowaś
21       diary_entry:
22         create: Wózjawiś
23         update: Aktualizěrowaś
24       issue_comment:
25         create: Komentar pśidaś
26       message:
27         create: Pósłaś
28       client_application:
29         create: Registrěrowaś
30         update: Aktualizěrowaś
31       oauth2_application:
32         create: Registrěrowaś
33         update: Aktualizěrowaś
34       redaction:
35         create: Redakciju napóraś
36         update: Redakciju składowaś
37       trace:
38         create: Nagraś
39         update: Změny składowaś
40       user_block:
41         create: Blokěrowanje wuźěliś
42         update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
43   activerecord:
44     models:
45       acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
46       changeset: Sajźba změnow
47       changeset_tag: Atribut sajźby změnow
48       country: Kraj
49       diary_comment: Komentar dnjownika
50       diary_entry: Zapisk dnjownika
51       friend: Pśijaśel
52       language: Rěc
53       message: Powěsć
54       node: Suk
55       node_tag: Atribut suka
56       old_node: Stary suk
57       old_node_tag: Atribut starego suka
58       old_relation: Stara relacija
59       old_relation_member: Cłonk stareje relacije
60       old_relation_tag: Atribut stareje relacije
61       old_way: Stary puś
62       old_way_node: Suk starego puśa
63       old_way_tag: Atribut starego puśa
64       relation: Relacija
65       relation_member: Cłonk relacije
66       relation_tag: Atribut relacije
67       session: Pósejźenje
68       trace: Slěd
69       tracepoint: Slědowy dypk
70       tracetag: Atribut slěda
71       user: Wužywaŕ
72       user_preference: Wužywarske nastajenje
73       user_token: Wužywarske znamuško
74       way: Puś
75       way_node: Puśowy suk
76       way_tag: Puśowy atribut
77     attributes:
78       client_application:
79         callback_url: URL slědkwołanja
80         support_url: URL pódpěry
81       diary_comment:
82         body: Tekst
83       diary_entry:
84         user: Wužywaŕ
85         title: Tema
86         latitude: Šyrina
87         longitude: Dlinina
88         language_code: Rěc
89       friend:
90         user: Wužywaŕ
91         friend: Pśijaśel
92       trace:
93         user: Wužywaŕ
94         visible: Widobny
95         name: Mě
96         size: Wjelikosć
97         latitude: Šyrina
98         longitude: Dlinina
99         public: Zjawny
100         description: Wopisanje
101         gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
102         visibility: 'Widobnosć:'
103         tagstring: 'Atributy:'
104       message:
105         sender: Wótpósłaŕ
106         title: Tema
107         body: Tekst
108         recipient: Dostawaŕ
109       redaction:
110         description: Wopisanje
111       user:
112         email: E-mail
113         new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
114         active: Aktiwny
115         display_name: Wužywarske mě
116         description: Wopisanje
117         home_lat: 'Šyrina:'
118         home_lon: 'Dlinina:'
119         languages: Preferěrowane rěcy
120         preferred_editor: Preferěrowany editor
121         pass_crypt: Gronidło
122     help:
123       trace:
124         tagstring: pśez komu wótźělony
125       user_block:
126         needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
127       user:
128         new_email: (njejo nigda widobna)
129   editor:
130     default: Standard (tuchylu %{name})
131     id:
132       name: iD
133       description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
134     remote:
135       name: Zdalokawóźenje
136       description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
137   api:
138     notes:
139       comment:
140         opened_at_html: Pśed %{when} napórany
141         opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
142         commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
143         commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
144         closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
145         closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
146         reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
147         reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
148       rss:
149         title: Pokazki OpenStreetMap
150         description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
151           -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
152         description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
153         opened: nowa pokazka (blisko %{place})
154         commented: nowy komentar (blisko %{place})
155         closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
156         reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
157       entry:
158         comment: Komentar
159         full: Dopołna pokazka
160   account:
161     deletions:
162       show:
163         cancel: Pśetergnuś
164   accounts:
165     edit:
166       title: Konto wobźěłaś
167       my settings: Móje nastajenja
168       current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
169       openid:
170         link text: Co to jo?
171       public editing:
172         heading: Zjawne wobźěłowanje
173         enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
174         enabled link text: Co to jo?
175         disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
176           anonymne.
177         disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
178       contributor terms:
179         heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
180         agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
181         not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
182         review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
183           nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
184         agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
185         link text: Co to jo?
186       save changes button: Změny składowaś
187     go_public:
188       heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
189       make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
190     update:
191       success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
192         e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
193       success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
194   browse:
195     version: Wersija
196     in_changeset: Sajźba změnow
197     anonymous: anonymny
198     no_comment: (žeden komentar)
199     part_of: Źěl wót
200     download_xml: XML ześěgnuś
201     view_history: Historiju pokazaś
202     view_details: Drobnostki pokazaś
203     location: 'Městno:'
204     node:
205       title_html: 'Suk: %{name}'
206       history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
207     way:
208       title_html: 'Puś: %{name}'
209       history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
210       nodes: Suki
211       also_part_of_html:
212         few: źěl puśow %{related_ways}
213         one: źěl puśa %{related_ways}
214         two: źěl puśowu %{related_ways}
215         other: źěl puśow %{related_ways}
216     relation:
217       title_html: 'Relacija: %{name}'
218       history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
219       members: Cłonki
220     relation_member:
221       entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
222       type:
223         node: Suk
224         way: Puś
225         relation: Relacija
226     containing_relation:
227       entry_html: Relacija %{relation_name}
228       entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
229     not_found:
230       sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
231       type:
232         node: suk
233         way: puś
234         relation: relacija
235         changeset: sajźba změnow
236     timeout:
237       sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
238       type:
239         node: suk
240         way: puś
241         relation: relacija
242         changeset: sajźba změnow
243     redacted:
244       redaction: Redakcija %{id}
245       message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
246         jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
247       type:
248         node: suk
249         way: puś
250         relation: relacija
251     start_rjs:
252       feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
253         spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
254         daty napšawdu zwobrazniś?
255       load_data: Daty zacytaś
256       loading: Zacytujo se...
257     tag_details:
258       tags: Atributy
259       wiki_link:
260         key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
261         tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
262       wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
263       wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
264       telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
265   changesets:
266     changeset_paging_nav:
267       showing_page: Bok %{page}
268       next: Pśiducy »
269       previous: « Pjerwjejšny
270     changeset:
271       anonymous: Anonymny
272       no_edits: (žedne změny)
273       view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
274     changesets:
275       id: ID
276       saved_at: Datum składowanja
277       user: Wužywaŕ
278       comment: Komentar
279       area: Wurězk
280     index:
281       title: Sajźby změnow
282       title_user: Sajźby změnow wót %{user}
283       title_friend: Změny twójich pśijaśelow
284       title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
285       empty: Žedne sajźby změnow namakane.
286       empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
287       empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
288       no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
289       no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
290       no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
291       load_more: Wěcej zacytaś
292       feed:
293         title: Sajźba změnow %{id}
294         title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
295         created: Napórany
296         closed: Zacynjony
297         belongs_to: Awtor
298     show:
299       title: 'Sajźba změnow: %{id}'
300       comment: Reagěrowaś
301       changesetxml: Sajźbu změnow XML
302       osmchangexml: osmChange XML
303     paging_nav:
304       nodes: Suki (%{count})
305       nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
306       ways: Puśe (%{count})
307       ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
308       relations: Relacije (%{count})
309       relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
310     timeout:
311       sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež  sy póžedał, wótwołaś.
312   dashboards:
313     contact:
314       km away: '%{count} km zdalony'
315       m away: '%{count} m zdalony'
316       latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
317     popup:
318       your location: Twójo městno
319       nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
320       friend: Pśijaśel
321     show:
322       title: Mój pśeglědowy bok
323       no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
324       nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
325       no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
326       friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
327       friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
328       nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
329       nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
330   diary_entries:
331     new:
332       title: Nowy zapisk dnjownika
333     form:
334       location: 'Městno:'
335       use_map_link: kórtu wužywaś
336     index:
337       title: Dnjowniki wužywarjow
338       title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
339       title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
340       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
341       in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
342       new: Nowy zapisk dnjownika
343       new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
344       no_entries: Žedne zapiski dnjownika
345       recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
346       older_entries: Starše zapiski
347       newer_entries: Nowše zapiski
348     edit:
349       title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
350       marker_text: Městno zapiska dnjownika
351     show:
352       title: Dnjownik %{user} | %{title}
353       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
354       leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
355       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
356       login: Pśizjawjenje
357     no_such_entry:
358       title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
359       heading: Žeden zapisk z ID %{id}
360       body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
361         pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
362     diary_entry:
363       posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
364       comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
365       reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
366       comment_count:
367         few: '%{count} komentary'
368         one: 1 komentar
369         two: '%{count} komentara'
370         zero: Žedne komentary%{count} komentarow
371         other: '%{count} komentary'
372       edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
373       hide_link: Toś ten zapisk schowaś
374       confirm: Wobkšuśiś
375     diary_comment:
376       comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
377       hide_link: Toś ten komentar schowaś
378       confirm: Wobkšuśiś
379     location:
380       location: 'Městno:'
381       view: Woglědaś se
382       edit: Wobźěłaś
383     feed:
384       user:
385         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
386         description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
387       language:
388         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
389         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
390       all:
391         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
392         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
393   diary_comments:
394     index:
395       post: Powěsć
396       when: Cas
397       comment: Komentar
398       newer_comments: Nowše komentary
399       older_comments: Starše komentary
400   friendships:
401     make_friend:
402       heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
403       button: Ako pśijaśela pśidaś
404       success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
405       failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
406       already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
407     remove_friend:
408       heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
409       button: Pśijaśela wótpóraś
410       success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
411       not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
412   geocoder:
413     search_osm_nominatim:
414       prefix:
415         aerialway:
416           chair_lift: Sedłowy lift
417           drag_lift: Wlaceński lift
418           station: Gondlowa stacija
419         aeroway:
420           aerodrome: Lětanišćo
421           apron: Lětańske pśedpólo
422           gate: Wrota
423           helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
424           runway: Startowa a pśizemjeńska pista
425           taxiway: Lětadłowa cera
426           terminal: Terminal
427         amenity:
428           arts_centre: Kulturny centrum
429           atm: Pjenjezny awtomat
430           bank: Banka
431           bar: Bara
432           bbq: Grilowanišćo
433           bench: Ławka
434           bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
435           bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
436           bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
437           biergarten: Piwowa zagroda
438           brothel: Bordel
439           bureau_de_change: Zaměnjarnja
440           bus_station: Busowe dwórnišćo
441           cafe: Kafejownja
442           car_rental: Pśenajmjeśe awtow
443           car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
444           car_wash: Awtomyjarnja
445           casino: Kasino
446           charging_station: Napołnjowańska stacija
447           cinema: Kino
448           clinic: Klinika
449           college: Wusoka šula
450           community_centre: Komunikaciski centrum
451           courthouse: Sudnistwo
452           crematorium: Krematorium
453           dentist: Zubny gójc
454           doctors: Gójce
455           drinking_water: Pitna wóda
456           driving_school: Jězdna šula
457           embassy: Wjelikopósłaństwo
458           fast_food: Pójědankarnja
459           ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
460           fire_station: Wognjarnja
461           food_court: Food Court
462           fountain: Studnja
463           fuel: Tankownja
464           grave_yard: Kjarchob
465           hospital: Chórownja
466           hunting_stand: Góntwarske sedło
467           ice_cream: Lod
468           kindergarten: Źiśownja
469           library: Knigłownja
470           marketplace: Wikowanišćo
471           nightclub: Nocny klub
472           nursing_home: Wótwardowarnja
473           parking: Parkowanišćo
474           pharmacy: Aptejka
475           place_of_worship: Bóžy dom
476           police: Policija
477           post_box: Listowy kašćik
478           post_office: Post
479           prison: Popajźeństwo
480           pub: Kjarcma
481           public_building: Zjawne twarjenje
482           recycling: Zběranišćo starowinow
483           restaurant: Gósćeńc
484           school: Šula
485           shelter: Pódstup
486           shower: Duša
487           social_centre: Socialny centrum
488           social_facility: Socialna institucija
489           studio: Studijo
490           swimming_pool: Plěwarnja
491           taxi: Taksijowe městno
492           telephone: Zjawny telefon
493           theatre: Źiwadło
494           toilets: Toalety
495           townhall: Radnica
496           university: Uniwersita
497           vending_machine: Awtomat
498           veterinary: Skótny gójc
499           village_hall: Gmejnski centrum
500           waste_basket: Sudobje za wótpadanki
501         boundary:
502           administrative: Zastojnstwowa granica
503           census: Granica ludlićeńskego wobcerka
504           national_park: Narodny park
505           protected_area: Šćitane strony
506         bridge:
507           aqueduct: Akwedukt
508           suspension: Wisaty móst
509           swing: Zawjertny móst
510           viaduct: Wiadukt
511           "yes": Móst
512         building:
513           apartments: Bydleński blok
514           chapel: Kapałka
515           church: Cerkwja
516           commercial: Źěłarstwowe twarjenje
517           dormitory: Internat
518           farm: Burski dom
519           garage: Garaža
520           hospital: Chórownja
521           hotel: Hotel
522           house: Dom
523           industrial: Industrijowe twarjenje
524           office: Běrowowe twarjenje
525           public: Zjawne twarjenje
526           residential: Bydleńske twarjenje
527           retail: Twarjenje drobnego wikowanja
528           school: Šulske twarjenje
529           static_caravan: bydleński wóz
530           terrace: Terasa
531           train_station: Dwórnišćo
532           university: Uniwersitne twarjenje
533           "yes": Twarjenje
534         craft:
535           carpenter: twaŕć
536         emergency:
537           phone: Słup za nuzowe zawołanje
538         highway:
539           bridleway: Rejtarska drožka
540           bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
541           bus_stop: Busowe zastanišćo
542           construction: Dalokowobchadowa droga se twari
543           cycleway: Sćažka za kólasowarjow
544           emergency_access_point: Nuzowa słužba
545           footway: Chódnik
546           ford: Brod
547           living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
548           milestone: Kilometrownik
549           motorway: Awtodroga
550           motorway_junction: Kśica awtodrogi
551           motorway_link: Zajězd na awtodrogu
552           path: Sćažka
553           pedestrian: Drožka za pěskowarjow
554           platform: Platforma
555           primary: Droga prědnego rěda
556           primary_link: Droga prědnego rěda
557           proposed: Naraźona droga
558           raceway: Wuběgowanišćo
559           residential: Bydleńska droga
560           rest_area: Wótpócywanišćo
561           road: Droga
562           secondary: Droga drugego rěda
563           secondary_link: Droga drugego rěda
564           service: Paralelna droga
565           services: Gósćeńc pśi awtodroze
566           speed_camera: Błyskowak
567           steps: Stupy
568           street_lamp: Pśidrožna latarnja
569           tertiary: Droga tśeśego rěda
570           tertiary_link: Droga tśeśego rěda
571           track: Pólna drožka
572           trunk: Dalokowobchadowa droga
573           trunk_link: Dalokowobchadowa droga
574           unclassified: Njezarědowana droga
575         historic:
576           archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
577           battlefield: Bitwišćo
578           boundary_stone: Granicny kamjeń
579           building: Twarjenje
580           castle: Grod
581           church: Cerkwja
582           citywalls: Měsćańske murje
583           fort: Fort
584           house: Dom
585           manor: Kubło
586           memorial: Wopomnišćo
587           mine: Pódkopy
588           monument: Pomnik
589           ruins: Ruiny
590           tomb: Row
591           tower: Torm
592           wayside_cross: Kśica drogi
593           wayside_shrine: Lodka drogi
594           wreck: Wrak
595         landuse:
596           allotments: Gumnyška
597           basin: Basenk
598           brownfield: Industrijowe lědo
599           cemetery: Kjarchob
600           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
601           conservation: Pśirodošćit
602           construction: Twarnišćo
603           farmland: Rola
604           farmyard: Žywnosć
605           forest: Góla
606           garages: Pórěźarnja awtow
607           grass: Błomje
608           greenfield: njewobtwarjona zemja
609           industrial: Industrijowy wobcerk
610           landfill: Wótchytanišćo
611           meadow: Łuka
612           military: Militarny wobcerk
613           mine: Pódkopy
614           orchard: Sadownja
615           quarry: Skała
616           railway: Zeleznica
617           recreation_ground: Wódychańske strony
618           reservoir: Gaśeński jazor
619           reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
620           residential: Bydleński wobcerk
621           retail: Drobne wikowanje
622           village_green: Wejsny najs
623           vineyard: Winowe kubło
624         leisure:
625           beach_resort: Mórske kupjele
626           bird_hide: Schow za ptaški
627           common: Almenda
628           fishing: Wuźišćo
629           fitness_station: Fitnesstudio
630           garden: Zagroda
631           golf_course: Golfowišćo
632           ice_rink: Lodowa hala
633           marina: Jachtowy pśistaw
634           miniature_golf: Minigolf
635           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
636           park: Park
637           pitch: Sportnišćo
638           playground: Grajkanišćo
639           recreation_ground: Wódychańske strony
640           sauna: Sawna
641           slipway: Łoźowa suwanka
642           sports_centre: Sportowy centrum
643           stadium: Stadion
644           swimming_pool: Swimmingpool
645           track: Wuběgowánska cera
646           water_park: Wódowy park
647         military:
648           airfield: Wójarske lětanišćo
649           barracks: Kazerna
650           bunker: Bunker
651         mountain_pass:
652           "yes": Górski pas
653         natural:
654           bay: Zalew
655           beach: Pśibrjog
656           cape: Kap
657           cave_entrance: Jamowy zachod
658           cliff: Skalina
659           coastline: Pśibrjozna linija
660           crater: Krater
661           dune: Změt pěska
662           fell: Fjel
663           fjord: Fjord
664           forest: Góla
665           geyser: Geysir
666           glacier: Lodojc
667           heath: Wrjosate strony
668           hill: Górka
669           island: Kupa
670           land: Zemja
671           marsh: Marša
672           moor: Bagno
673           mud: Błoto
674           peak: Špica
675           point: Městno
676           reef: Riff
677           ridge: Górski grjebjeń
678           rock: Skała
679           scree: Kamjenišćo
680           scrub: Krě
681           spring: Žrědło
682           stone: Kamjeń
683           strait: Mórska wuscyna
684           tree: Bom
685           valley: Doł
686           volcano: Wulkan
687           water: Wódy
688           wetland: Ługowe łuki
689           wood: Lěs
690         office:
691           accountant: Knigływjeźeński běrow
692           architect: Architektowy běrow
693           company: Zawod
694           employment_agency: Źěłowy amt
695           estate_agent: Maklaŕ gruntow
696           government: Amt
697           insurance: Zawěsćeński běrow
698           lawyer: Pšawizniski běrow
699           ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
700           telecommunication: Telekomunikaciski amt
701           travel_agent: Drogowański běrow
702           "yes": Běrow
703         place:
704           city: Wjelike město
705           country: Kraj
706           county: Wokrejs
707           farm: Žywnosć
708           hamlet: Wjaska
709           house: Dom
710           houses: Domy
711           island: Kupa
712           islet: Mała kupa
713           isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
714           locality: Sedlišćo
715           municipality: Gmejna
716           neighbourhood: Bydleński wobcerk
717           postcode: Postowa licba
718           region: Region
719           sea: Mórjo
720           state: Zwězkowy kraj
721           subdivision: Trabantowe město
722           suburb: Pśedměsto
723           town: Město
724           village: Wjas
725         railway:
726           abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
727           construction: Zeleznicowa cera se twari
728           disused: Njewužywana zeleznicowa cera
729           funicular: Powrjozowa zeleznica
730           halt: Zeleznicowe zastanišćo
731           junction: Zeleznicowe kśicnišćo
732           level_crossing: Zeleznicowy pśechod
733           light_rail: Měsćańska zeleznica
734           miniature: Miniaturna zeleznica
735           monorail: Jadnokólejowa zeleznica
736           narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
737           platform: Pśistupnišćo
738           preserved: Wuchowana zeleznica
739           proposed: Naraźona zeleznicowa cera
740           spur: Kólejowy wótstawk
741           station: Dwórnišćo
742           stop: Zeleznicowe zastanišćo
743           subway: Zastanišćo pódzemskeje
744           subway_entrance: Zachod k pódzemskej
745           switch: Pśestajadło
746           tram: Elektriska
747           tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
748           yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
749         shop:
750           alcohol: Wobchod za spirituoze
751           antiques: Wobchod za starobki
752           art: Wobchod wuměłskich twórbow
753           bakery: Pjakarnja
754           beauty: Parfimerija
755           beverages: Piśowy mark
756           bicycle: Kólasaŕnja
757           books: Knigłarnja
758           boutique: Butika
759           butcher: Rěznik
760           car: Awtownja
761           car_parts: Awtowe narownanki
762           car_repair: Pórěźarnja awtow
763           carpet: Tepichowy wobchod
764           charity: Dobrotnostny wobchod
765           chemist: Aptejka
766           clothes: Woblekarnja
767           computer: Computerowy wobchod
768           confectionery: Konditarnja
769           convenience: Kšamarska loda
770           copyshop: Kopěrowański wobchod
771           cosmetics: Kosmetikowy wobchod
772           deli: Wobchod za delikatese
773           department_store: Kupnica
774           discount: Discounter
775           doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
776           dry_cleaning: Cysćarnja
777           electronics: Elektronikowy wobchod
778           estate_agent: Maklaŕ gruntow
779           farm: Žywnosćowy wobchod
780           fashion: Modowy wobchod
781           florist: Kwětkarnja
782           food: Wobchod za žywidła
783           funeral_directors: Zakopowański institut
784           furniture: Meblowy wobchod
785           garden_centre: Zagrodowy center
786           general: Wobchod za měšane wóry
787           gift: Wobchod za dary
788           greengrocer: Zeleninarski wobchod
789           grocery: Wobchod za žywidła
790           hairdresser: Frizerski salon
791           hardware: Twarski mark
792           hifi: Technika hi-fi
793           jewelry: Pyšnotkowy wobchod
794           kiosk: Kiosk
795           laundry: Pałkarnja
796           mall: Nakupowanišćo
797           mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
798           motorcycle: Wobchod za motorske
799           music: Wobchod za muzikalije
800           newsagent: Pśedawaŕ casnikow
801           optician: Optikaŕ
802           organic: Wobchod za biocarobu
803           outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
804           pet: Coologiska pśedawarnja
805           photo: Fotograf
806           second_hand: Nakupowarnja
807           shoes: Wobchod za crjeje
808           sports: Sportowy wobchod
809           stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
810           supermarket: Supermark
811           tailor: Šlodarnja
812           toys: Wobchod za grajki
813           travel_agency: Drogowański běrow
814           video: Wideowobchod
815           wine: Wobchod za spirituoze
816           "yes": Wobchod
817         tourism:
818           alpine_hut: Górski chromcyk
819           artwork: Wuměłska twórba
820           attraction: Atrakcija
821           bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
822           cabin: Chyža
823           camp_site: Campingowanišćo
824           caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
825           chalet: Prozninski domcyk
826           guest_house: Góstny dom
827           hostel: Młodownja
828           hotel: Hotel
829           information: Informacije
830           motel: Motel
831           museum: Muzeum
832           picnic_site: Piknikowanišćo
833           theme_park: Rozwjaseleński park
834           viewpoint: Rozglědanišćo
835           zoo: Coo
836         tunnel:
837           culvert: Wótwódowy kanal
838           "yes": Tunel
839         waterway:
840           artificial: Kumštna wódna droga
841           boatyard: Ŀoźnica
842           canal: Kanal
843           dam: Zagaśica
844           derelict_canal: Zanjerózony kanal
845           ditch: Grobla
846           dock: Dok
847           drain: Wótwódowy kanal
848           lock: Pušćalnica
849           lock_gate: Pušćalnicowe wrota
850           mooring: Pśistajenje
851           rapids: Pśejmy rěki
852           river: Rěka
853           stream: Rěcka
854           wadi: Wadi
855           waterfall: Wódopad
856           weir: Gaśeńska murja
857       admin_levels:
858         level2: Statna granica
859         level4: Krajna granica
860         level5: Regionowa granica
861         level6: Wokrejsna granica
862         level8: Měsćańska granica
863         level9: Granica měsćańskego źěla
864         level10: Pśedměsćańska granica
865       types:
866         cities: Wjelike města
867         towns: Města
868         places: Městna
869     results:
870       no_results: Žedne wuslědki namakane
871       more_results: Dalšne wuslědki
872   layouts:
873     logo:
874       alt_text: Logo OpenStreetMap
875     home: K domacnemu městnoju
876     logout: Wótzjawiś
877     log_in: Pśizjawiś
878     sign_up: Registrěrowaś
879     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
880     edit: Wobźěłaś
881     history: Historija
882     export: Eksport
883     data: Daty
884     export_data: Daty eksportěrowaś
885     gps_traces: GPS-slědy
886     gps_traces_tooltip: GPS-slědy zastojaś
887     user_diaries: Dnjowniki
888     user_diaries_tooltip: Wužywarske dnjowniki cytaś
889     edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
890     tag_line: Licha wikikórta swěta
891     intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
892     intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
893       pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
894     intro_2_create_account: Załož wužywarske konto
895     partners_partners: partnerow
896     osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
897       za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
898     osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
899       se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
900     donate: Pódprěj OpenStreetMap pśez %{link} do fondsa aktualizacije hardware
901     help: Pomoc
902     about: Wó
903     copyright: Awtorske pšawo
904     communities: Zgromadnosći
905     community: Zgromaźeństwo
906     community_blogs: Blogi zgromaźeństwa
907     community_blogs_title: Blogi cłonkow zgromaźeństwa OpenStreetMap
908     make_a_donation:
909       title: Pódprěj OpenStreetMap z pjenjezneju pósćiwanku
910       text: Pósćiś
911     learn_more: Dalšne informacije
912     more: Wěcej
913   user_mailer:
914     diary_comment_notification:
915       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
916       hi: Witaj %{to_user},
917       header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
918         nadpismom %{subject} komentěrował:'
919       footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
920         abo na %{replyurl} wótegroniś
921     message_notification:
922       hi: Witaj %{to_user},
923       header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
924         %{subject}:'
925       footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
926     friendship_notification:
927       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
928       had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
929       see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
930       befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
931     gpx_failure:
932       failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
933       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
934     gpx_success:
935       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
936     signup_confirm:
937       subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
938       greeting: Witaj!
939       created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
940       confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
941         wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
942         konto wobkšuśił:'
943       welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
944         za prědne kšacei daś.
945     email_confirm:
946       subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
947       greeting: Witaj,
948       hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
949         do %{new_address} změniś.
950       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
951         změnu.
952     lost_password:
953       subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
954       greeting: Witaj,
955       hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
956         z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
957       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
958         slědk stajił.
959     note_comment_notification:
960       anonymous: Anonymny wužywaŕ
961       greeting: Witaj,
962       commented:
963         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
964         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
965           se zajmujoš'
966         your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
967           zawóstajił.'
968         commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
969           kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
970       closed:
971         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
972         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
973           se zajmujoš'
974         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
975           docynił.'
976         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił,  kótaruž sy komentěrował.
977           Pokazka jo blisko %{place}.'
978       reopened:
979         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
980         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
981           kótaruž se zajmujoš'
982         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
983           reaktiwěrował.'
984         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował,  kótaruž sy
985           komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
986       details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
987   confirmations:
988     confirm:
989       heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
990       introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
991       introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
992         a móžoš kartěrowanje zachopiś.
993       press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
994         swójo konto.
995       button: Wobkšuśiś
996       success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
997       already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
998       unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
999     confirm_resend:
1000       failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
1001     confirm_email:
1002       heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
1003       press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
1004         adresu wobkšuśił.
1005       button: Wobkšuśiś
1006       success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
1007       failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
1008   messages:
1009     inbox:
1010       title: Post
1011       messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
1012       new_messages:
1013         few: '%{count} nowe powěsći'
1014         one: '%{count} nowa powěsć'
1015         two: '%{count} nowej powěsći'
1016         other: '%{count} nowych powěsćow'
1017       old_messages:
1018         few: '%{count} stare powěsći'
1019         one: '%{count} stara powěsć'
1020         two: '%{count} starej powěsći'
1021         other: '%{count} starych powěsćow'
1022       no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
1023         do zwiska?
1024       people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1025     messages_table:
1026       from: Wót
1027       to: Komu
1028       subject: Temowe nadpismo
1029       date: Datum
1030     message_summary:
1031       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1032       read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1033       reply_button: Wótegroniś
1034       destroy_button: Lašowaś
1035     new:
1036       title: Powěsć pósłaś
1037       send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1038       back_to_inbox: Slědk k postoju
1039     create:
1040       message_sent: Powěsć pósłana
1041       limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1042         wopytujoš dalšne pósłaś.
1043     no_such_message:
1044       title: Powěsć njeeksistěrujo
1045       heading: Powěsć njeeksistěrujo
1046       body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1047     outbox:
1048       title: Pósłany
1049       messages:
1050         few: Sy %{count} powěsći pósłał
1051         one: Sy %{count} powěsć pósłał
1052         two: Sy %{count} powěsći pósłał
1053         other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1054       no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1055         z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1056       people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1057     reply:
1058       wrong_user: |-
1059         Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1060         Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1061     show:
1062       title: Powěsć cytaś
1063       reply_button: Wótegroniś
1064       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1065       back: Slědk
1066       wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1067         njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1068         se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1069     sent_message_summary:
1070       destroy_button: Lašowaś
1071     heading:
1072       my_inbox: Mój post
1073     mark:
1074       as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1075       as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1076     destroy:
1077       destroyed: Powěsć wulašowana
1078   passwords:
1079     new:
1080       title: Zabyte gronidło
1081       heading: Sy gronidło zabył?
1082       email address: 'E-mailowa adresa:'
1083       new password button: Gronidło slědk stajiś
1084       help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1085         wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1086     edit:
1087       title: Gronidło slědk stajiś
1088       heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1089       reset: Gronidło slědk stajiś
1090       flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1091     update:
1092       flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1093   preferences:
1094     show:
1095       title: Móje preference
1096       preferred_editor: Preferěrowany editor
1097       preferred_languages: Preferěrowane rěcy
1098       edit_preferences: Preference wobźěłaś
1099     edit:
1100       title: Preference wobźěłaś
1101       save: Preference aktualizěrowaś
1102       cancel: Pśetergnuś
1103     update:
1104       failure: Preference njedaju se aktualizěrowaś.
1105     update_success_flash:
1106       message: Preference su se zaktualizěrowali.
1107   profiles:
1108     edit:
1109       cancel: Pśetergnuś
1110       image: 'Wobraz:'
1111       gravatar:
1112         gravatar: Gravatar wužywaś
1113       new image: Wobraz pśidaś
1114       keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1115       delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1116       replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1117       image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1118       home location: 'Bydlišćo:'
1119       no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1120       update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1121   sessions:
1122     new:
1123       title: Pśizjawjenje
1124       tab_title: Pśizjawjenje
1125       email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1126       password: 'Gronidło:'
1127       remember: Spomnjeś se
1128       lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1129       login_button: Pśizjawiś se
1130       register now: Něnto registrěrowaś
1131       auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1132     destroy:
1133       title: Wótzjawiś se
1134       heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1135       logout_button: Wótzjawjenje
1136   site:
1137     about:
1138       next: Pśiducy
1139       used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1140         a rědy k dispoziciji'
1141       lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1142         a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1143         na cełem swěśe.
1144       local_knowledge_title: Lokalna wěda
1145       local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1146         wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1147         dokładny a aktualny był.
1148       community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1149       open_data_title: Zjawne daty
1150       partners_title: Partnarje
1151     copyright:
1152       foreign:
1153         title: Wó toś tom pśełožku
1154         html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1155           engelski bok ma prědnosć měś
1156         english_link: engelskim originalom
1157       native:
1158         title: Wó toś tom boku
1159         html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1160           toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1161         native_link: dolnoserbskej wersiji
1162         mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1163       legal_babble:
1164         title_html: Awtorske pšawo a licenca
1165         credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1166         credit_1_html: Pominamy se, až  pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1167         attribution_example:
1168           alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1169           title: Pśipokazański pśikład
1170         more_title_html: Dalšne informacije
1171         contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1172         contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1173           teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1174           drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1175         contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1176           až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1177           abo pśewzejo rukowanje.
1178         infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1179         infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1180           daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1181           Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1182     index:
1183       js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1184         JavaScript.
1185       js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1186       license:
1187         copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1188       remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1189         a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1190     edit:
1191       not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1192       not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1193         rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1194       user_page_link: wužywarskem boku
1195       anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1196       id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1197       no_iframe_support: Twój wobglědowak njepódpěrujo HTML-elementy iframe, kótarež
1198         su trěbne za toś tu funkciju.
1199     export:
1200       title: Eksportěrowaś
1201       manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1202       licence: Licenca
1203       too_large:
1204         advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1205           ze slědujucych lisćinow:'
1206         body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1207           Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1208           za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1209         planet:
1210           title: Planet OSM
1211           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1212             OpenStreetMap
1213         overpass:
1214           title: Overpass API
1215           description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1216             ześěgnuś
1217         geofabrik:
1218           title: Geofabrik Downloads
1219           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1220             wubranych městow
1221         other:
1222           title: Druge žrědła
1223           description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1224       export_button: Eksport
1225     fixthemap:
1226       title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1227       how_to_help:
1228         title: Kak móžoš pomagaś
1229         join_the_community:
1230           title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1231           explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1232             na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1233             se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1234       other_concerns:
1235         title: Druge nastupnosći
1236     help:
1237       title: Pomoc
1238       introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1239         wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1240         temow.
1241       welcome:
1242         url: /welcome
1243         title: Witaj k OSM
1244         description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1245           OpenStreetMap.
1246       community:
1247         description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1248           rozgranjaś.
1249       welcomemat:
1250         description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1251           wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1252       wiki:
1253         title: wiki.openstreetmap.org
1254         description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1255     any_questions:
1256       title: Maš hyšći pšašanja?
1257     sidebar:
1258       search_results: Pytańske wuslědki
1259       close: Zacyniś
1260     search:
1261       search: Pytaś
1262       where_am_i: Źo som?
1263       where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1264       submit_text: Źi
1265     key:
1266       table:
1267         entry:
1268           motorway: Awtodroga
1269           trunk: Malsna droga
1270           primary: Zwězkowa droga
1271           secondary: Nakrajna droga
1272           unclassified: Njeklasificěrowana droga
1273           track: Cera
1274           bridleway: Rejtarska drožka
1275           cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1276           footway: Drožka
1277           rail: Zeleznica
1278           subway: Pódzemska
1279           cable_car: Kablowa elektriska
1280           chair_lift: sedłowy lift
1281           runway: Pśizemjeńska cera
1282           taxiway: lětadłowa cera
1283           apron: Pśedpólo lětanišća
1284           admin: Zastojnstwowa granica
1285           forest: Góla
1286           wood: Lěs
1287           golf: Golfowišćo
1288           park: Park
1289           common: Powšykny
1290           resident: Bydleński wobcerk
1291           retail: Nakupowanišćo
1292           industrial: Industrijowy wobcerk
1293           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1294           heathland: Wrjosate strony
1295           lake: Jazor
1296           reservoir: gaśeński jazor
1297           farm: Farma
1298           brownfield: Industrijowe lědo
1299           cemetery: Kjarchob
1300           allotments: Gumnyškarnje
1301           pitch: Sportnišćo
1302           centre: Sportowy centrum
1303           reserve: Strony šćitaneje pśirody
1304           military: Militarny wobcerk
1305           school: Šula
1306           university: uniwersita
1307           building: Pśesegajuce twarjenje
1308           station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1309           summit: Wjerch
1310           peak: špica
1311           tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1312           bridge: Carne wobcerjenje = móst
1313           private: Priwatny pśistup
1314           destination: Jano za pśigranicujucych
1315           construction: Drogi w twari
1316           bicycle_shop: Kólasaŕnja
1317     welcome:
1318       title: Witaj!
1319       introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1320         za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1321         zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1322       whats_on_the_map:
1323         title: Což na kórtu słuša
1324       basic_terms:
1325         title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1326         paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1327           z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1328       start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1329       add_a_note:
1330         title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1331         para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1332           a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1333     communities:
1334       title: Zgromadnosći
1335       local_chapters:
1336         title: Lokalne zwězki
1337         list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1338       other_groups:
1339         title: Druge kupki
1340   traces:
1341     visibility:
1342       private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1343       public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1344       trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1345       identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1346         zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1347     new:
1348       visibility_help: Co to groni?
1349       help: Pomoc
1350     create:
1351       upload_trace: GPS-slěd nagraś
1352       trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1353         banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1354       traces_waiting:
1355         one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1356           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1357           drugich wužywarjow.
1358         other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1359           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1360           drugich wužywarjow.
1361     edit:
1362       cancel: Pśetergnuś
1363       title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1364       heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1365       visibility_help: Co to groni?
1366     trace_optionals:
1367       tags: Atributy
1368     show:
1369       title: Pokazujo se slěd %{name}
1370       heading: Pokazujo se slěd %{name}
1371       pending: NJEDOCYNJONY
1372       filename: 'Datajowe mě:'
1373       download: ześěgnuś
1374       uploaded: 'Nagraty:'
1375       points: 'Dypki:'
1376       start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1377       map: kórta
1378       edit: wobźěłaś
1379       owner: 'Wobsejźaŕ:'
1380       description: 'Wopisanje:'
1381       tags: 'Atributy:'
1382       none: Žeden
1383       edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1384       delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1385       trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1386       visibility: 'Widobnosć:'
1387     trace_paging_nav:
1388       older: Starše slědy
1389       newer: Nowše slědy
1390     trace:
1391       pending: Njedocynjony
1392       count_points: '%{count} dypkow'
1393       more: wěcej
1394       trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1395       view_map: Kórtu pokazaś
1396       edit_map: Kórtu wobźěłaś
1397       public: ZJAWNY
1398       identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1399       private: PRIWATNY
1400       trackable: SLĚDUJOBNY
1401     index:
1402       public_traces: Zjawne GPS-slědy
1403       public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1404       description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1405       tagged_with: '   wobznamjenjony pśez %{tags}'
1406       upload_trace: Slěd nagraś
1407     destroy:
1408       scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1409     make_public:
1410       made_public: Wózjawjona cera
1411     offline_warning:
1412       message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1413     offline:
1414       heading: Składowanje GPX offline
1415       message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1416     georss:
1417       title: OpenStreetMap GPS-slědy
1418     description:
1419       description_with_count:
1420         few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1421         one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1422         two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1423         other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1424       description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1425   application:
1426     require_cookies:
1427       cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1428         w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1429     setup_user_auth:
1430       blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1431         aby wěcej zgónił.
1432       need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1433         se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1434         do nich, musyš se je jano woglědaś.
1435     auth_providers:
1436       openid_logo_alt: Z OpenID se pśizjawiś
1437   oauth:
1438     authorize:
1439       title: Pśistup na twójo konto awtorizěrowaś
1440       request_access_html: Aplikacija %{app_name} pšosy wó pśistup na twójo konto,
1441         %{user}. Pšosym pśeglědaj, lěc aplikacija móžo slědujuce pšawa měś. Móžoš
1442         ze slědujucych pšawow jadne pšawo abo teke někotare z nich wubraś.
1443       allow_to: 'Dowól aplikaciji:'
1444       allow_read_prefs: twóje wužywarske nastajenja cytaś.
1445       allow_write_prefs: twóje wužywarske nastajenja změniś
1446       allow_write_diary: zapiski dnjownika a komentary spisaś a pśijaśelow zapisaś
1447       allow_write_api: kórtu změniś.
1448       allow_read_gpx: twóje priwatne GPS-slědy cytaś.
1449       allow_write_gpx: GPS-slědy nagraś.
1450       allow_write_notes: pokazki změniś.
1451     authorize_success:
1452       title: Awtorizěrowańske napšašowanje dowólone
1453       allowed_html: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto dowólił.
1454       verification: Pśeglědowański kode jo %{code}
1455     authorize_failure:
1456       title: Awtorizěrowańske napšašowanje njejo se raźiło
1457       denied: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto wótpokazał.
1458       invalid: Awtorizěrowański token njejo płaśiwy.
1459     revoke:
1460       flash: Sy token za %{application} anulěrował.
1461   oauth_clients:
1462     new:
1463       title: Nowu aplikaciju registrěrowaś
1464     edit:
1465       title: Twóju aplikaciju wobźěłaś
1466     show:
1467       title: OAuth-drobnostki za %{app_name}
1468       key: 'Kluc pśetrjebowarja:'
1469       secret: 'Pótajmnosć pśetrjebowarja:'
1470       url: 'URL za napšašowański token:'
1471       access_url: 'URL pśistupnego tokena:'
1472       authorize_url: 'URL awtorizěrowaś:'
1473       support_notice: Pódpěramy HMAC-SHA1 (pórucujo se) a signatury RSA_SH1.
1474       edit: Drobnostki wobźěłaś
1475       delete: Klient wulašowaś
1476       confirm: Sy se wěsty?
1477       requests: 'Pominaju se slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1478     index:
1479       title: Móje OAuth-drobnostiki
1480       my_tokens: Móje awtorizěrowane aplikacije
1481       list_tokens: 'Slědujuce tokeny su se wustajili za aplikacije w twójom mjenju:'
1482       application: Mě aplikacije
1483       issued_at: Wustajony
1484       revoke: Wótpóraś!
1485       my_apps: Móje aplikacije
1486       no_apps_html: Maš aplikaciju, kótaruž coš registrěrowaś, aby ju ze standardom
1487         %{oauth} wužywał? Musyš swóju webaplikaciju registrěrowaś, nježli až móžoš
1488         toś tej słužbje OAuth-napšašowanja pósłaś.
1489       registered_apps: 'Sy slědujuce aplikacije zregistrěrował:'
1490       register_new: Twóju aplikaciju registrěrowaś
1491     form:
1492       requests: 'Pominaj slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1493     not_found:
1494       sorry: Bóžko toś ten %{type} njejo se namakał.
1495     create:
1496       flash: Jo informacije wuspěšnje zregistrěrował.
1497     update:
1498       flash: Informacije wó klienśe wuspěšnje zaktualizěrowane
1499     destroy:
1500       flash: Registrěrowanje aplikacije znicone
1501   users:
1502     new:
1503       title: Registrěrowaś
1504       no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1505       about:
1506         header: Lichy a wobźěłujobny
1507       display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1508         w nastajenjach změniś.
1509       continue: Registrěrowaś
1510       terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1511     terms:
1512       title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1513       heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1514       consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1515         pśistupne.
1516       consider_pd_why: Co to jo?
1517       decline: Wótpokazaś
1518       you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1519         akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1520       legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1521       legale_names:
1522         france: Francojska
1523         italy: Italska
1524         rest_of_world: Zbytk swěta
1525     no_such_user:
1526       title: Toś ten wužywaŕ njejo
1527       heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1528       body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1529         abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1530     show:
1531       my diary: Mój dnjownik
1532       my edits: Móje změny
1533       my traces: Móje ceri
1534       my notes: Móje pokazki
1535       my messages: Móje powěsći
1536       my profile: Mój profil
1537       my settings: Móje nastajenja
1538       my comments: Móje komentary
1539       my_preferences: Móje preference
1540       my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1541       blocks on me: Dostane blokowanja
1542       blocks by me: Dane blokěrowanja
1543       send message: Powěsć pósłaś
1544       diary: Dnjownik
1545       edits: Změny
1546       traces: Slědy
1547       notes: Pokazki kórty
1548       remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1549       add as friend: Pśijaśela pśidaś
1550       mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1551       ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1552       ct undecided: Njerozsuźony
1553       ct declined: Wótpokazany
1554       email address: 'E-mailowa adresa:'
1555       created from: 'Napórany z:'
1556       status: 'Status:'
1557       spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1558       role:
1559         administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1560         moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1561         grant:
1562           administrator: Pšawo administratora rozdaś
1563           moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1564         revoke:
1565           administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1566           moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1567       block_history: dostane blokěrowanja
1568       moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1569       comments: Komentary
1570       create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1571       activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1572       confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1573       hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1574       unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1575       delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1576       confirm: Wobkšuśiś
1577     go_public:
1578       flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1579     index:
1580       title: Wužywarje
1581       heading: Wužywarje
1582       summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1583       summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1584       confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1585       hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1586       empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1587     suspended:
1588       title: Konto wupowěźone
1589       heading: Konto wupowěźone
1590   user_role:
1591     filter:
1592       not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1593       already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1594       doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1595     grant:
1596       title: Rozdaśe role wobkšuśiś
1597       heading: Rozdaśe role wobkšuśiś
1598       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1599       confirm: Wobkšuśiś
1600       fail: Wužywaŕ "%{name}" njejo mogał rolu "%{role}" dostaś. Pšosym pśeglědaj,
1601         lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1602     revoke:
1603       title: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1604       heading: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1605       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1606       confirm: Wobkšuśiś
1607       fail: Njejo móžno było wužwyarjeju  "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś. Pšosym
1608         pśeglědaj, lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1609   user_blocks:
1610     model:
1611       non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1612       non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1613     not_found:
1614       sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1615       back: Slědk k indeksoju
1616     new:
1617       title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1618       heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1619       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1620       back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1621     edit:
1622       title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1623       heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1624       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1625       show: Toś to blokěrowanje pokazaś
1626       back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1627     filter:
1628       block_expired: Blokěrowanje jo južo pśepadnuło a njedajo se wobźěłaś.
1629       block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1630         padajuceje lisćiny wubraś.
1631     create:
1632       flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1633     update:
1634       only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1635         móžo jo wobźěłaś.
1636       success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1637     index:
1638       title: Wužywarske blokěrowanja
1639       heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1640       empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1641     revoke:
1642       title: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on}
1643       heading_html: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on} wót %{block_by}
1644       time_future_html: Toś to blokěrowanje skóńcyjo se %{time}.
1645       past_html: Toś to blokěrowanje jo se %{time} skóńcyło a njedajo se něnto wótpóraś.
1646       confirm: Coš napšawdu toś to blokěrowanje wótpóraś?
1647       revoke: Wótpóraś!
1648       flash: Toś to blokěrowanje jo se wótpórało.
1649     helper:
1650       time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1651       until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1652       time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1653       block_duration:
1654         hours:
1655           few: '%{count} góźiny'
1656           one: 1 góźina
1657           two: '%{count} góźinje'
1658           other: '%{count} góźinow'
1659     blocks_on:
1660       title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1661       heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1662       empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1663     blocks_by:
1664       title: Blokěrowanja wót %{name}
1665       heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1666       empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1667     show:
1668       title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1669       heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1670       status: Status
1671       show: Pokazaś
1672       edit: Wobźěłaś
1673       revoke: Wótpóraś!
1674       confirm: Sy se wěsty?
1675       reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1676       revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1677       needs_view: Wužywaŕ musy se pśizjawiś, nježli blokěrowanje se wótpórajo.
1678     block:
1679       not_revoked: (nic wótpórany)
1680       show: Pokazaś
1681       edit: Wobźěłaś
1682       revoke: Wótpóraś!
1683     blocks:
1684       display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1685       creator_name: Blokěrowaŕ
1686       reason: Pśicyna za blokěrowanje
1687       status: Status
1688       revoker_name: Wótpórany wót
1689   notes:
1690     index:
1691       title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1692       heading: Pokazki wužywarja %{user}
1693       subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1694       id: ID
1695       creator: Stwóriśel
1696       description: Wopis
1697       created_at: Napórany
1698       last_changed: Slědny raz změnjony
1699     show:
1700       title: 'Suk: %{id}'
1701       description: Wopisanje
1702       open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1703       closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1704       hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1705       anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1706         kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1707       hide: Schowaś
1708       resolve: Wótbyty
1709       reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1710       comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1711       comment: Reagěrowaś
1712     new:
1713       title: Nowa notica
1714       intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow,  aby
1715         mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1716         aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1717         z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1718       add: Pokazku pśidaś
1719   javascripts:
1720     close: Zacyniś
1721     share:
1722       title: Źěliś
1723       cancel: Pśetergnuś
1724       image: Wobraz
1725       link: Wótkaz abo HTML
1726       long_link: Wótkaz
1727       short_link: Krotki wótkaz
1728       embed: HTML
1729       custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1730       format: 'Format:'
1731       scale: 'Měritko:'
1732       download: Ześěgnuś
1733       short_url: Krotki URL
1734       include_marker: Kórtowu marku stajiś
1735       center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1736       paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1737       view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1738     key:
1739       title: Legenda
1740       tooltip: Legenda
1741       tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1742     map:
1743       zoom:
1744         in: Pówětšyś
1745         out: Pómjeńšyś
1746       locate:
1747         title: Aktualne městno pokazaś
1748       base:
1749         standard: Standard
1750         cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1751         transport_map: Wobchadowa kórta
1752         hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1753       layers:
1754         header: Kórtowe rowniny
1755         notes: Pokazki kórty
1756         data: Kórtowe daty
1757         overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1758         title: Rowniny
1759     site:
1760       edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1761       edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty  powětšyś
1762       createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1763       createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1764       map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu,  aby pokazki wiźeł
1765       map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1766     edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1767       how.
1768     directions:
1769       engines:
1770         fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1771         fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1772         fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1773         graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1774         graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1775   redactions:
1776     edit:
1777       heading: Redakciju wobźěłaś
1778       title: Redakciju wobźěłaś
1779     index:
1780       empty: Žedne redakcije njejsu.
1781       heading: Lisćina redakcijow
1782       title: Lisćina redakcijow
1783     new:
1784       heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1785       title: Nowa redakcija se napórajo
1786     show:
1787       description: 'Wopisanje:'
1788       heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1789       title: Redakcija se pokazujo
1790       user: 'Stwóriśel:'
1791       edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1792       destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1793       confirm: Sy se wěsty?
1794     create:
1795       flash: Redakcija jo se napórała.
1796     update:
1797       flash: Změny skłaźone.
1798     destroy:
1799       not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1800         nježli až ju wulašujoš.
1801       flash: Redakcija jo se wulašowała.
1802       error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.
1803 ...