1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Grille chompa
37 # Author: Suriyaa Kudo
38 # Author: The Evil IP address
40 # Author: Umherirrender
45 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M'
48 acl: Zugangskontrollliste
49 changeset: Änderungssatz
50 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
52 diary_comment: Blog-Kommentar
53 diary_entry: Blogeintrag
59 notifier: Benachrichtigung
60 old_node: Alter Knoten
61 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
62 old_relation: Alte Relation
63 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
64 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
66 old_way_node: Alter Weg-Knoten
67 old_way_tag: Alter Weg-Tag
69 relation_member: Relation-Mitglied
70 relation_tag: Relation-Tag
73 tracepoint: Track-Punkt
76 user_preference: Benutzer-Einstellungen
77 user_token: Benutzer-Token
101 description: Beschreibung
110 display_name: Anzeigename
111 description: Beschreibung
115 with_name_html: '%{name} (%{id})'
117 default: Standard (derzeit %{name})
120 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
123 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
126 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
128 name: externem Editor
129 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
133 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
134 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
135 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
136 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
137 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
138 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
140 in_changeset: Änderungssatz
142 no_comment: (kein Kommentar)
144 download_xml: XML herunterladen
145 view_history: Chronik ansehen
146 view_details: Einzelheiten ansehen
147 location: 'Standort:'
149 title: 'Änderungssatz: %{id}'
151 node: Knoten (%{count})
152 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
154 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
155 relation: Relationen (%{count})
156 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
157 changesetxml: Änderungssatz-XML
158 osmchangexml: osmChange XML
160 title: 'Änderungssatz: %{id}'
161 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
163 title: 'Knoten: %{name}'
164 history_title: 'Knotenchronik: %{name}'
166 title: 'Weg: %{name}'
167 history_title: 'Wegechronik: %{name}'
170 one: Teil des Weges %{related_ways}
171 other: Teil der Wege %{related_ways}
173 title: 'Relation: %{name}'
174 history_title: 'Relationschronik: %{name}'
177 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
183 entry: Relation %{relation_name}
184 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
186 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
190 relation: Die Relation
191 changeset: Der Änderungssatz
193 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
198 relation: die Relation
199 changeset: den Änderungssatz
201 redaction: Ausblendung %{id}
202 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden.
203 Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}.'
209 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
210 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
211 load_data: Daten laden
216 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
217 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
218 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
219 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
220 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
222 title: 'Kartenfehler: %{id}'
223 new_note: Neuer Kartenfehler
224 description: Beschreibung
225 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
226 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
227 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
228 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
229 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
230 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
231 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
233 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
234 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
235 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
236 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
238 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
240 changeset_paging_nav:
241 showing_page: Seite %{page}
246 no_edits: (keine Bearbeitung)
247 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
250 saved_at: Gespeichert am
255 title: Änderungssätze
256 title_user: Änderungssätze von %{user}
257 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
258 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
259 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
260 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
261 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
262 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
263 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
264 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
265 load_more: Mehr laden
267 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze
271 title: Selbst Bloggen
274 title_friends: Blogs meiner Freunde
275 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
276 user_title: Blog von %{user}
277 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
279 new_title: Blogeintrag erstellen
280 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
281 recent_entries: Neueste Einträge
282 older_entries: Ältere
283 newer_entries: Neuere
285 title: Eintrag bearbeiten
290 latitude: 'Breitengrad:'
291 longitude: 'Längengrad:'
292 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
293 save_button: Speichern
294 marker_text: Ort des Blogeintrags
296 title: Blog von %{user} | %{title}
297 user_title: Blog von %{user}
298 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
299 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
301 save_button: Speichern
303 title: Blogeintrag nicht gefunden
304 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
305 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
306 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
309 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
310 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
311 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
313 one: '%{count} Kommentar'
314 zero: Keine Kommentare
315 other: '%{count} Kommentare'
316 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
317 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
320 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
321 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
329 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
330 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
332 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
333 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
335 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
336 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
338 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
343 newer_comments: Neuere Kommentare
344 older_comments: Ältere Kommentare
348 area_to_export: Bereich für den Export
349 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
350 format_to_export: Format für den Export
351 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
352 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
353 embeddable_html: HTML zum Einbinden
355 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
356 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
357 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
359 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
360 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
361 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
362 werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
363 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
366 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
369 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
372 title: Geofabrik Downloads
373 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
374 ausgewählten Städten.
376 title: Metro Extracts
377 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
379 title: Andere Quellen
380 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
385 image_size: 'Bildgröße:'
387 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
388 latitude: 'Breitengrad:'
389 longitude: 'Längengrad:'
391 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
392 export_button: Export
396 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
397 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
398 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
399 / FreeThe Postcode</a>
400 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
401 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
403 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
406 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
407 search_osm_nominatim:
410 chair_lift: Sessellift
411 drag_lift: Schlepplift
412 station: Gondelstation
417 helipad: Hubschrauberlandeplatz
418 runway: Start- und Landebahn
423 arts_centre: Kulturzentrum
431 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
432 bicycle_rental: Fahrradverleih
433 biergarten: Biergarten
435 bureau_de_change: Wechselstube
436 bus_station: Busbahnhof
438 car_rental: Autovermietung
439 car_sharing: Carsharing
440 car_wash: Autowaschanlage
442 charging_station: Ladestation
447 community_centre: Gemeindezentrum
449 crematorium: Krematorium
452 dormitory: Studentenwohnheim
453 drinking_water: Trinkwasser
454 driving_school: Fahrschule
456 emergency_phone: Notrufsäule
457 fast_food: Schnellimbiss
458 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
459 fire_hydrant: Hydrant
460 fire_station: Feuerwehr
461 food_court: Food-Court
462 fountain: Springbrunnen
467 health_centre: Gesundheitszentrum
468 hospital: Krankenhaus
470 hunting_stand: Hochstand
472 kindergarten: Kindergarten
475 marketplace: Marktplatz
476 mountain_rescue: Bergrettung
478 nursery: Kindertagesstätte
479 nursing_home: Altersheim
484 place_of_worship: Andachtsstätte
486 post_box: Briefkasten
491 public_building: Öffentliches Gebäude
492 public_market: Öffentlicher Markt
493 reception_area: Empfangsbereich
494 recycling: Recycling-Center
495 restaurant: Restaurant
496 retirement_home: Altersheim
501 shopping: Einkaufszentrum
503 social_centre: Sozialzentrum
504 social_club: Social Club
505 social_facility: Soziale Einrichtung
507 supermarket: Supermarkt
508 swimming_pool: Schwimmbecken
510 telephone: Telefonzelle
514 university: Universität
515 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
517 village_hall: Gemeindeamt
518 waste_basket: Mülleimer
519 wifi: WLAN-Zugangspunkt
520 WLAN: WLAN-Zugangspunkt
521 youth_centre: Jugendzentrum
523 administrative: Verwaltungsgrenze
524 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
525 national_park: Nationalpark
526 protected_area: Schutzgebiet
529 suspension: Hängebrücke
536 fire_hydrant: Hydrant
540 bus_guideway: Busspur
541 bus_stop: Bushaltestelle
542 byway: Seitenweg (brit.)
543 construction: Straße im Bau
545 emergency_access_point: Notrufpunkt
548 living_street: Spiel-/Wohnstraße
549 milestone: Kilometerstein
552 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
553 motorway_link: Autobahnauffahrt
554 path: Pfad (Wanderweg)
555 pedestrian: Fußgängerzone
557 primary: Bundesstraße
558 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
559 proposed: Geplante Straße
564 secondary: Landesstraße
565 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
566 service: Zufahrtsstraße
567 services: Autobahnraststätte
568 speed_camera: Blitzer
570 street_lamp: Straßenlaterne
572 tertiary: Gemeindestraße
573 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
577 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
579 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
581 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
582 battlefield: Kampfgebiet
583 boundary_stone: Grenzstein
584 building: Historisches Gebäude
587 citywalls: Stadtmauern
589 house: Historisches Haus
598 tower: Historischer Turm
599 wayside_cross: Wegkreuz
600 wayside_shrine: Bildstock
603 allotments: Kleingärten
607 commercial: Gewerbegebiet
608 conservation: Naturschutzgebiet
609 construction: Baustelle
616 greenfield: unerschlossene Fläche
617 industrial: Industriegebiet
620 military: Militärgebiet
623 nature_reserve: Naturschutzgebiet
628 recreation_ground: Erholungsgebiet
630 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
631 residential: Siedlung
634 village_green: Dorfwiese (brit.)
636 wetland: Feuchtgebiet
639 beach_resort: Strandbad
640 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
641 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
642 fishing: Fischereigrund
643 fitness_station: Fitnessstudio
645 golf_course: Golfplatz
646 ice_rink: Eislaufplatz
648 miniature_golf: Minigolf
649 nature_reserve: Naturschutzgebiet
652 playground: Spielplatz
653 recreation_ground: Erholungsgebiet
656 sports_centre: Sportzentrum
658 swimming_pool: Schwimmbecken
660 water_park: Wasserpark
662 airfield: Militärflugplatz
671 cave_entrance: Höhleneingang
705 wetland: Feuchtgebiet
706 wetlands: Feuchtgebiet
709 accountant: Buchhaltungsbüro
712 employment_agency: Arbeitsamt
713 estate_agent: Immobilienhändler
715 insurance: Krankenversicherungsbüro
718 telecommunication: Postamt
719 travel_agent: Reisebüro
732 isolated_dwelling: Einzelgehöft
735 municipality: Gemeinde
736 neighbourhood: Wohngegend
737 postcode: Postleitzahl
740 state: Bundesland/-staat
744 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
747 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
748 construction: Eisenbahn im Bau
749 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
750 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
751 funicular: Standseilbahn
753 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
755 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
756 light_rail: Stadtbahn
757 miniature: Miniaturbahn
758 monorail: Einschienenbahn
759 narrow_gauge: Schmalspurbahn
761 preserved: Museumsbahn
762 proposed: Geplante Bahnstrecke
766 subway: U-Bahn-Station
767 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
770 tram_stop: Haltestelle
773 alcohol: Spirituosenladen
774 antiques: Antiquitätengeschäft
778 beverages: Getränkemarkt
779 bicycle: Fahrradgeschäft
784 car_parts: Autoteilehändler
785 car_repair: Autowerkstatt
787 charity: Wohltätigkeitsladen
789 clothes: Bekleidungsgeschäft
790 computer: Computergeschäft
791 confectionery: Konditorei
792 convenience: Tante-Emma-Laden
794 cosmetics: Parfümerie
796 department_store: Kaufhaus
797 discount: Diskontladen
798 doityourself: Baumarkt
799 dry_cleaning: Textilreinigung
800 electronics: Elektronikgeschäft
801 estate_agent: Immobilienhändler
803 fashion: Modegeschäft
805 florist: Blumengeschäft
806 food: Lebensmittelladen
807 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
808 furniture: Möbelgeschäft
810 garden_centre: Garten-Center
811 general: Gemischtwarenladen
813 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
814 grocery: Lebensmittelladen
816 hardware: Eisenwarenhändler
818 insurance: Versicherungsbüro
822 mall: Einkaufszentrum
824 mobile_phone: Handygeschäft
825 motorcycle: Motorradgeschäft
827 newsagent: Zeitschriftenladen
830 outdoor: Außenbekleidungsladen
835 second_hand: Second-Hand-Geschäft
837 shopping_centre: Einkaufszentrum
838 sports: Sportgeschäft
839 stationery: Schreibwarenladen
840 supermarket: Supermarkt
842 toys: Spielwarengeschäft
843 travel_agency: Reisebüro
848 alpine_hut: Berghütte
850 attraction: Sehenswürdigkeit
851 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
853 camp_site: Campingplatz
854 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
857 hostel: Jugendherberge
859 information: Information
863 picnic_site: Piknikplatz
864 theme_park: Freizeitpark
866 viewpoint: Aussichtspunkt
872 artificial: Künstliche Wasserstraße
875 connector: Wasserstraßenverbindung
877 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
880 drain: Abwassergraben
882 lock_gate: Schleusentor
883 mineral_spring: Mineralquelle
885 rapids: Stromschnellen
890 waterfall: Wasserfall
891 water_point: Trinkwassernachfüllstation
896 level5: Regionsgrenze
897 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
898 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
899 level9: Stadtteilgrenze
900 level10: Nachbarschaftsgrenze
903 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
905 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
911 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
912 more_results: Mehr Treffer
914 zero: weniger als 1 km
916 other: ca. %{count} km
918 south_west: südwestlich
920 south_east: südöstlich
922 north_east: nordöstlich
924 north_west: nordwestlich
931 alt_text: OpenStreetMap Logo
932 home: Gehe zum Heimatstandort
935 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
936 sign_up: Registrieren
937 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
938 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
943 export_data: Daten exportieren
944 gps_traces: GPS-Tracks
945 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
946 user_diaries: Benutzer-Blogs
947 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
948 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
949 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
950 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
951 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
952 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
953 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
954 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
956 partners_ucl: vom UCL VR Centre
957 partners_ic: dem Imperial College London
958 partners_bytemark: Bytemark Hosting
959 partners_partners: Partnern
960 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
961 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
963 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
964 im „Nur-Lesen-Modus“.
965 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
969 copyright: Urheberrecht
970 community: Gemeinschaft
971 community_blogs: Blogs
972 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
974 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
976 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
978 learn_more: Mehr erfahren
980 sotm_header: State of the Map 2014
981 sotm_line_1: 8. Jahreskonferenz
982 sotm_line_2: 7. bis 9. November 2014
983 sotm_line_3: Buenos Aires, Argentinien
986 title: Über diese Übersetzung
987 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
988 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
989 english_link: dem englischsprachigen Original
991 title: Über diese Seite
992 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
993 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
994 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
996 native_link: deutschen Sprachversion
997 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
999 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1000 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open
1001 Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
1003 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1004 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1005 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1006 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1007 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1008 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1009 Der vollständige Lizenztext ist unter
1010 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1011 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1012 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1013 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1014 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1015 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1016 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1018 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1019 verfügbar sind, und sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1020 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1021 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstretmap.org/copyright</a> verlinkst.
1022 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1023 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1024 keine Links möglich sind (z. B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1025 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1026 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1027 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1029 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1031 attribution_example:
1032 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1033 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1034 more_title_html: Weitere Informationen
1035 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können
1036 und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige
1037 rechtliche Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1038 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche
1039 Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a
1040 href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund
1041 <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1042 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1043 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1044 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1045 anderen Quellen ein, darunter:'
1046 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1047 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1048 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1049 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1050 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1051 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1052 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1053 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1054 Statistics Canada</i>).'
1055 contributors_fi_html: |-
1056 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1057 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1058 und andere Datensätze, unter der
1059 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1060 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1061 Générale des Impôts</i>.'
1062 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1063 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1064 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1065 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1066 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1067 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1069 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1070 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1071 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1072 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1073 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1074 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1075 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1076 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1077 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1078 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1079 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1080 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1081 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1082 infringement_2_html: |-
1083 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1084 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1085 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1086 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1087 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1090 introduction_html: |-
1091 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1092 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1094 title: Was gehört in die Karte?
1096 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1097 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1099 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1100 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1101 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1103 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1104 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1105 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1106 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1107 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1108 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte,
1109 z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1110 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche
1111 wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1113 Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants
1114 oder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße.
1117 paragraph_1_html: |-
1118 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1119 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1120 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1121 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1123 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1124 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1125 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1126 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1128 paragraph_2_html: |-
1129 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1130 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1132 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1134 title: So kannst du helfen
1136 title: Der Gemeinschaft beitreten
1137 explanation_html: |-
1138 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1139 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1141 instructions_html: |-
1142 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1143 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1144 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1146 title: Andere Anliegen
1147 explanation_html: |-
1148 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1149 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1150 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1152 title: Hilfe erhalten
1154 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1155 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1158 title: Willkommen bei OSM
1159 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1162 url: https://help.openstreetmap.org/
1163 title: help.openstreetmap.org
1164 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1166 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1167 title: wiki.openstreetmap.org
1168 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1171 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1172 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere
1173 Geräte zur Verfügung'
1175 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1176 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1177 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1178 local_knowledge_html: |-
1179 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1180 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1181 korrekt und aktuell ist.
1182 community_driven_title: Community Driven
1183 community_driven_html: |-
1184 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1185 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1186 betreiben und viele mehr.
1187 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1188 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1189 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1190 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1191 open_data_title: Open Data
1193 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1194 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1195 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1196 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1197 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1198 partners_title: Partner
1200 diary_comment_notification:
1201 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert'
1202 hi: Hallo %{to_user},
1203 header: '%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:'
1204 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1205 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1206 message_notification:
1207 hi: Hallo %{to_user},
1208 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1209 %{subject} gesendet:'
1210 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1212 friend_notification:
1213 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1214 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1215 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1216 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1219 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1220 with_description: mit der Beschreibung
1221 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1222 and_no_tags: und ohne Tags.
1224 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1225 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1226 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1228 more_info_2: 'finden sich hier:'
1230 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1231 loaded_successfully: |-
1233 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1235 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1237 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1238 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1239 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1240 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1241 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1242 Informationen, um anzufangen.
1244 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1245 email_confirm_plain:
1247 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1248 zu „%{new_address}“ ändern.
1249 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1253 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1254 zu %{new_address} ändern.
1255 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1258 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1259 lost_password_plain:
1261 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1262 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1263 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1267 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1268 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1269 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1271 note_comment_notification:
1272 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1275 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1277 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1278 an dem du interessiert bist'
1279 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1280 von %{place} kommentiert.'
1281 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1282 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1284 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1286 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1287 an dem du interessiert bist'
1288 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1290 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1291 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1293 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1294 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1295 interessiert bist, reaktiviert'
1296 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1298 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1299 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1300 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1304 my_inbox: Posteingang
1306 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1308 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1309 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1311 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1312 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1316 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1318 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1320 unread_button: Als ungelesen markieren
1321 read_button: Als gelesen markieren
1322 reply_button: Antworten
1323 delete_button: Löschen
1325 title: Nachricht senden
1326 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1330 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1331 message_sent: Nachricht gesendet
1332 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1333 etwas, bevor du weitere versendest.
1335 title: Nachricht nicht vorhanden
1336 heading: Nachricht nicht vorhanden
1337 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1340 my_inbox: '%{inbox_link}'
1344 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1345 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1349 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1351 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1353 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1354 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1355 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1357 title: Nachricht lesen
1361 reply_button: Antworten
1362 unread_button: Als ungelesen markieren
1365 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1366 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1367 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1368 sent_message_summary:
1369 delete_button: Löschen
1371 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1372 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1374 deleted: Nachricht gelöscht
1377 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1378 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1379 permalink: Permanentlink
1380 shortlink: Shortlink
1381 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1383 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1384 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1385 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1388 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1389 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1390 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1392 user_page_link: Einstellungsseite
1393 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1394 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1395 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1396 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1397 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1398 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1399 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den
1400 Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1401 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1402 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1403 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1404 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1405 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1406 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1407 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1408 die für diese Funktion notwendig sind.
1410 search_results: Suchergebnisse
1414 where_am_i: Wo bin ich?
1415 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1421 trunk: Schnellstraße
1422 primary: Bundesstraße
1423 secondary: Landes-, Kreisstraße
1424 unclassified: Straße
1425 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1426 track: Wald-, Feldweg
1427 byway: Seitenweg (brit.)
1440 - Start- und Landebahn
1445 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1450 resident: Wohngebiet
1451 tourist: Sehenswürdigkeit
1453 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1455 retail: Einkaufszentrum
1456 industrial: Industriegebiet
1457 commercial: Gewerbegebiet
1462 farm: Landwirtschaft
1463 brownfield: Brachfläche
1465 allotments: Kleingartenanlage
1468 reserve: Naturschutzgebiet
1469 military: Militärgebiet
1478 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1479 bridge: Dicker Rand = Brücke
1480 private: Privater Zugang
1481 permissive: Eingeschänkter Zugang
1482 destination: Nur für Anrainer
1483 construction: Straße im Bau
1488 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1489 headings: Überschriften
1490 heading: Hauptüberschrift
1491 subheading: Überschrift
1492 unordered: Aufzählung
1493 ordered: Nummerierte Liste
1494 first: Erstes Element
1495 second: Zweites Element
1503 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1505 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1506 unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1507 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1508 mit Zeitstempel angezeigt)
1509 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1510 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1512 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1513 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1514 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1515 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1517 title: Track %{name} bearbeiten
1518 heading: Track %{name} bearbeiten
1519 filename: 'Dateiname:'
1520 download: herunterladen
1521 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1523 start_coord: 'Startkoordinate:'
1527 description: 'Beschreibung:'
1529 tags_help: durch Komma getrennt
1530 save_button: Speichern
1531 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1532 visibility_help: Was heißt das?
1534 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1535 description: 'Beschreibung:'
1537 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1538 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1539 visibility_help: Was heißt das?
1540 upload_button: Hochladen
1542 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1544 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1545 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1546 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1548 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1549 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1550 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1551 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1555 title: Track %{name} ansehen
1556 heading: Track %{name} ansehen
1558 filename: 'Dateiname:'
1559 download: herunterladen
1560 uploaded: 'Hochgeladen am:'
1562 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1566 description: 'Beschreibung:'
1569 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1570 delete_track: Diesen Track löschen
1571 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1572 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1574 showing_page: Seite %{page}
1575 older: Ältere Tracks
1576 newer: Neuere Tracks
1579 count_points: '%{count} Punkte'
1580 ago: '%{time_in_words_ago} her'
1582 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1583 view_map: Karte anzeigen
1585 edit_map: Karte bearbeiten
1587 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1589 trackable: VERFOLGBAR
1594 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1595 your_traces: Meine GPS-Tracks
1596 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1597 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1598 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1599 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1600 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1601 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1603 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1605 made_public: Track (öffentlich)
1607 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1609 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1610 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1613 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1615 description_with_count:
1616 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1617 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1618 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1621 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1622 Cookies, bevor du fortfährst.
1624 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1626 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1627 an, um mehr zu erfahren.
1628 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1629 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1630 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1633 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1634 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1635 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1636 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1638 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1639 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1640 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1641 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1642 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1643 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1644 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1645 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1647 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1648 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1649 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1651 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1652 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1653 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1655 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1658 title: Eine neue Anwendung registrieren
1659 submit: Registrieren
1661 title: Anwendung bearbeiten
1664 title: OAuth-Details für %{app_name}
1666 secret: 'Geheimnis:'
1667 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1668 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1669 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1670 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1671 edit: Details bearbeiten
1672 delete: Client löschen
1673 confirm: Bist du sicher?
1674 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1675 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1676 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1677 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1679 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1680 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1681 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1682 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1684 title: Meine OAuth-Details
1685 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1686 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1687 application: Anwendungsname
1688 issued_at: Ausgestellt am
1690 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1691 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1692 musst du sie hier registrieren.
1693 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1694 register_new: Anwendung registrieren
1697 required: erforderlich
1698 url: Applikations-URL
1699 callback_url: Callback-URL
1700 support_url: Support-URL
1701 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1702 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1703 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1704 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1705 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1706 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1707 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1708 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1710 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1712 flash: Daten erfolgreich registriert
1714 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1716 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1721 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1722 password: 'Passwort:'
1723 openid: '%{logo} OpenID:'
1724 remember: Anmeldedaten merken
1725 lost password link: Passwort vergessen?
1726 login_button: Anmelden
1727 register now: Jetzt registrieren
1728 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1729 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1730 with openid: 'Alternativ kannst du deine OpenID zum Anmelden nutzen:'
1731 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1732 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1733 Du ein Benutzerkonto haben.
1734 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1735 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1736 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1737 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1738 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1739 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1740 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1741 falls du dies klären möchtest.
1742 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1743 openid missing provider: Wir konnten leider keine Verbindung zu deinem OpenID-Dienst
1745 openid invalid: Deine OpenID scheint leider fehlerhaft zu sein.
1746 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1749 title: Mit OpenID anmelden
1750 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1752 title: Mit Google anmelden
1753 alt: Mit einer OpenID von Google anmelden
1755 title: Mit Yahoo! anmelden
1756 alt: Mit einer OpenID von Yahoo! anmelden
1758 title: Mit Wordpress anmelden
1759 alt: Mit einer OpenID von Wordpress anmelden
1761 title: Mit AOL anmelden
1762 alt: Mit einer OpenID von AOL anmelden
1765 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1766 logout_button: Abmelden
1768 title: Passwort vergessen
1769 heading: Passwort vergessen?
1770 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1771 new password button: Passwort zurücksetzen
1772 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1773 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1775 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1776 wurde an dich versandt.
1777 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1778 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1780 title: Passwort zurücksetzen
1781 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1782 password: 'Passwort:'
1783 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1784 reset: Passwort zurücksetzen
1785 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1786 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1787 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1790 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1791 leider nicht möglich.
1792 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>,
1793 um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1796 header: Frei und editierbar
1798 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1799 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1800 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1801 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1802 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1803 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1804 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1805 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1806 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1807 display name: 'Benutzername:'
1808 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1809 später in den Einstellungen geändert werden.
1810 openid: '%{logo} OpenID:'
1811 password: 'Passwort:'
1812 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1813 use openid: 'Alternativ kannst du eine OpenID von %{logo} zum Anmelden nutzen:'
1814 openid no password: Für OpenID wird kein Passwort benötigt. Allerdings könnten
1815 dennoch einige zusätzlich Hilfsprogramme oder Server ein Passwort benötigen.
1816 openid association: |-
1817 <p>Deine OpenID ist noch nicht mit einem Benutzerkonto bei OpenStreetMap verknüpft.</p>
1819 <li>Sofern Du noch kein Benutzerkonto bei OpenStreetMap hast, kannst Du eines mit dem Formular unten anlegen.</li>
1821 Sofern Du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich dort mit deinem
1822 Benutzernamen und Passwort anmelden und es danach mit deiner OpenID
1823 unter deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
1826 continue: Registrieren
1827 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1829 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1830 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1831 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1833 title: Bedingungen für Mitwirkende
1834 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1835 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1836 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1837 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1838 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1839 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1840 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1841 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1842 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1846 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1847 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1848 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1852 rest_of_world: Rest der Welt
1854 title: Benutzer nicht gefunden
1855 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1856 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1857 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1860 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1861 my edits: Meine Änderungen
1862 my traces: Meine Tracks
1863 my notes: Meine Hinweise
1864 my messages: Nachrichten
1866 my settings: Einstellungen
1867 my comments: Meine Kommentare
1868 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1869 blocks on me: Erhaltene Sperren
1870 blocks by me: Vergebene Sperren
1871 send message: Nachricht senden
1873 edits: Bearbeitungen
1875 notes: Fehler-Hinweise
1876 remove as friend: Freund entfernen
1877 add as friend: Freund hinzufügen
1878 mapper since: 'Mapper seit:'
1879 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1880 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1881 ct undecided: Unentschlossen
1882 ct declined: Abgelehnt
1883 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1884 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
1885 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1886 created from: 'erstellt aus:'
1888 spam score: 'Spam-Bewertung:'
1889 description: Beschreibung
1890 user location: Standort des Benutzers
1891 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
1892 in der Nähe anzeigen zu können.
1893 settings_link_text: Einstellungen
1894 your friends: Freunde
1895 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1896 km away: '%{count} km entfernt'
1897 m away: '%{count} m entfernt'
1898 nearby users: Mapper in der Nähe
1899 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
1900 Nähe angegeben haben.
1902 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1903 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1905 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1906 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1908 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1909 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1910 block_history: Erhaltene Sperren
1911 moderator_history: Vergebene Sperren
1912 comments: Kommentare
1913 create_block: Benutzer sperren
1914 activate_user: Benutzer aktivieren
1915 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1916 confirm_user: Benutzer bestätigen
1917 hide_user: Benutzer verstecken
1918 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1919 delete_user: Benutzer löschen
1921 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
1922 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
1923 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
1924 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
1926 your location: Standort
1927 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1930 title: Benutzerkonto bearbeiten
1931 my settings: Einstellungen
1932 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
1933 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
1934 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1937 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1938 link text: Was ist das?
1940 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
1941 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
1942 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1943 enabled link text: Was bedeutet das?
1944 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
1945 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1946 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1947 public editing note:
1948 heading: Öffentliches Bearbeiten
1949 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
1950 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
1951 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
1952 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
1953 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
1954 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
1955 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
1956 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1958 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1959 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
1960 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
1962 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1963 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1964 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
1965 (unter Public Domain stellst).
1966 link text: Worum handelt es sich?
1967 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
1968 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
1969 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
1972 gravatar: Gravatar verwenden
1973 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1974 link text: Was ist das?
1975 new image: Bild einfügen
1976 keep image: Bild unverändert beibehalten
1977 delete image: Bild löschen
1978 replace image: Bild austauschen
1979 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
1981 home location: 'Standort:'
1982 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1983 latitude: 'Breitengrad:'
1984 longitude: 'Längengrad:'
1985 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1986 save changes button: Änderungen speichern
1987 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
1988 return to profile: Zurück zum Profil
1989 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
1990 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
1991 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
1993 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1994 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1995 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1996 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1998 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2001 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2002 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2003 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2006 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2007 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2008 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2009 musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da
2010 wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
2011 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2013 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2014 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2015 unten auf „Bestätigen“.
2017 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2018 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2020 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2022 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2023 die Kartendaten bearbeiten.
2025 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2026 button: Als Freund hinzufügen
2027 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2028 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2029 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2031 heading: Freund %{user} entfernen?
2032 button: Freund entfernen
2033 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2034 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2036 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2041 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2042 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2043 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2044 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2045 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2046 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2047 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2049 title: Benutzerkonto gesperrt
2050 heading: Benutzerkonto gesperrt
2051 webmaster: Webmaster
2053 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2054 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2057 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2058 werden - und du bist keiner.
2059 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2060 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2061 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2063 title: Bestätige Rollenzuordnung
2064 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2065 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2068 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2069 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2072 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2073 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2074 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2075 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2077 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2078 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2082 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2084 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2086 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2087 back: Zurück zur Übersicht
2089 title: Sperre für %{name} einrichten
2090 heading: Sperre für %{name} einrichten
2091 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2092 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2093 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2094 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2095 die für Laien verständlich sind.
2096 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2098 submit: Sperre einrichten
2099 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2100 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2101 diese Nachrichten zu antworten.
2102 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2103 back: Alle Sperren anzeigen
2105 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2106 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2107 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2108 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2109 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2110 die von Laien verstanden werden kann.
2111 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2113 submit: Sperre aktualisieren
2114 show: Diese Sperre anzeigen
2115 back: Alle Sperren anzeigen
2116 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2118 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2120 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2122 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2123 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2124 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2125 bevor du ihn sperrst.
2126 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2128 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2130 success: Sperre aktualisiert.
2132 title: Benutzersperren
2133 heading: Liste der Benutzersperren
2134 empty: Noch nie gesperrt.
2136 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2137 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2138 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2139 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2140 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2142 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2145 other: '%{count} Stunden'
2150 confirm: Bist du sicher?
2151 display_name: Gesperrter Benutzer
2152 creator_name: Urheber
2153 reason: Grund der Sperre
2155 revoker_name: Aufgehoben von
2156 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2157 showing_page: Seite %{page}
2161 time_future: Endet in %{time}.
2162 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2163 time_past: Endete vor %{time}
2165 title: Sperren für %{name}
2166 heading: Liste der Sperren für %{name}
2167 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2169 title: Sperre durch %{name}
2170 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2171 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2173 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2174 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2175 time_future: Endet in %{time}
2176 time_past: Geendet vor %{time}
2181 confirm: Bist du sicher?
2182 reason: 'Grund der Sperre:'
2183 back: Alle Sperren anzeigen
2184 revoker: 'Aufgehoben von:'
2185 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2189 opened_at_html: vor %{when} erstellt
2190 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
2191 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
2192 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
2193 closed_at_html: vor %{when} gelöst
2194 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
2195 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
2196 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
2198 title: OpenStreetMap Hinweise
2199 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2200 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2201 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2202 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2203 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2204 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2205 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2207 comment: Kommentieren
2208 full: Vollständiger Hinweis
2210 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2211 heading: Hinweise von %{user}
2212 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2215 description: Hinweis
2216 created_at: Erstellt am
2217 last_changed: Zuletzt geändert
2218 ago_html: vor %{when}
2225 link: Link oder HTML
2227 short_link: Kurz-URL
2229 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2232 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2233 download: Herunterladen
2235 include_marker: Kartenmarker setzen
2236 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2237 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2238 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2242 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
2248 title: Aktuellen Standort anzeigen
2249 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2252 cycle_map: Radfahrerkarte
2253 transport_map: Verkehrskarte
2254 mapquest: MapQuest Open
2257 header: Kartenebenen
2258 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2260 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2262 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2263 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2265 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2266 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2267 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2268 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2270 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2271 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2274 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2275 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2276 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2277 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2278 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2279 add: Hinweis/Fehler melden
2281 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2282 die unabhängig geprüft werden sollten.
2285 reactivate: Reaktivieren
2286 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2288 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2289 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2292 description: Beschreibung
2293 heading: Redaction bearbeiten
2294 submit: Redaction speichern
2295 title: Redaction bearbeiten
2297 empty: Keine Redactions.
2298 heading: Liste der Redactions
2299 title: Liste der Redaktionen
2301 description: Beschreibung
2302 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2303 submit: Redaction erstellen
2304 title: Neue Redaction erstellen
2306 description: 'Beschreibung:'
2307 heading: Redaction „%{title}“
2310 edit: Diese Redaction bearbeiten
2311 destroy: Diese Redaction löschen
2312 confirm: Bist du sicher?
2314 flash: Redaction wurde erstellt.
2316 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2318 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2319 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2320 flash: Redaction wurde gelöscht.
2321 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.