1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
81 changeset: "Gruppo de modificationes: {{id}}"
82 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
83 download: Discargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
85 title: Gruppo de modificationes {{id}}
86 title_comment: Gruppo de modificationes {{id}} - {{comment}}
87 osmchangexml: XML osmChange
88 title: Gruppo de modificationes
90 belongs_to: "Pertine a:"
91 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
93 closed_at: "Claudite le:"
94 created_at: "Create le:"
96 one: "Ha le sequente {{count}} nodo:"
97 other: "Ha le sequente {{count}} nodos:"
99 one: "Ha le sequente {{count}} relation:"
100 other: "Ha le sequente {{count}} relationes:"
102 one: "Ha le sequente {{count}} via:"
103 other: "Ha le sequente {{count}} vias:"
104 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
105 show_area_box: Monstrar quadro del area
106 changeset_navigation:
108 next_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
109 prev_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
111 name_tooltip: Vider modifications per {{user}}
112 next_tooltip: Modification sequente per {{user}}
113 prev_tooltip: Modification precedente per {{user}}
115 changeset_comment: "Commento:"
116 edited_at: "Modificate le:"
117 edited_by: "Modificate per:"
118 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
121 entry: Relation {{relation_name}}
122 entry_role: Relation {{relation_name}} (como {{relation_role}})
126 area: Vider le area in un carta plus grande
127 node: Vider le nodo in un carta plus grande
128 relation: Vider le relation in un carta plus grande
129 way: Vider le via in un carta plus grande
130 loading: Cargamento...
132 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
133 download_xml: Discargar XML
136 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
137 view_history: vider historia
139 coordinates: "Coordinatas:"
142 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
143 download_xml: Discargar XML
144 node_history: Historia del nodo
145 node_history_title: "Historia del nodo: {{node_name}}"
146 view_details: vider detalios
148 sorry: Pardono, le {{type}} con le ID {{id}} non ha essite trovate.
150 changeset: gruppo de modificationes
156 showing_page: Monstrante pagina
158 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
159 download_xml: Discargar XML
161 relation_title: "Relation: {{relation_name}}"
162 view_history: vider historia
167 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
168 download_xml: Discargar XML
169 relation_history: Historia del relation
170 relation_history_title: "Historia del relation: {{relation_name}}"
171 view_details: vider detalios
173 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
179 manually_select: Seliger manualmente un altere area
180 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
182 data_frame_title: Datos
183 data_layer_name: Datos
185 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
186 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
187 history_for_feature: Historia de [[feature]]
188 load_data: Cargar datos
189 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
190 loading: Cargamento...
191 manually_select: Seliger manualmente un altere area
193 api: Obtener iste area per medio del API
194 back: Monstrar lista de objectos
196 heading: Lista de objectos
208 private_user: usator private
209 show_history: Monstrar historia
210 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a {{max_bbox_size}})"
212 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
216 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
217 download_xml: Discargar XML
219 view_history: vider historia
221 way_title: "Via: {{way_name}}"
224 one: tamben parte del via {{related_ways}}
225 other: tamben parte del vias {{related_ways}}
229 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
230 download_xml: Discargar XML
231 view_details: vider detalios
232 way_history: Historia del via
233 way_history_title: "Historia del via: {{way_name}}"
239 no_edits: (nulle modification)
240 show_area_box: monstrar quadro del area
241 still_editing: (ancora in modification)
242 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
243 changeset_paging_nav:
244 next: Sequente »
245 previous: "« Precedente"
246 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
251 saved_at: Salveguardate le
254 description: Modificationes recente
255 description_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
256 description_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
257 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
258 heading: Gruppos de modificationes
259 heading_bbox: Gruppos de modificationes
260 heading_user: Gruppos de modificationes
261 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
262 title: Gruppos de modificationes
263 title_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
264 title_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
265 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
268 comment_from: Commento de {{link_user}} a {{comment_created_at}}
270 hide_link: Celar iste commento
274 other: "{{count}} commentos"
275 comment_link: Commentar iste entrata
277 edit_link: Modificar iste entrata
278 hide_link: Celar iste entrata
279 posted_by: Publicate per {{link_user}} le {{created}} in {{language_link}}
280 reply_link: Responder a iste entrata
284 latitude: "Latitude:"
286 longitude: "Longitude:"
287 marker_text: Loco de entrata de diario
288 save_button: Salveguardar
290 title: Modificar entrata de diario
291 use_map_link: usar carta
294 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
295 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
297 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in {{language_name}}
298 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in {{language_name}}
300 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de {{user}}
301 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
303 in_language_title: Entratas de diario in {{language}}
304 new: Nove entrata de diario
305 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
306 newer_entries: Entratas plus recente
307 no_entries: Nulle entrata in diario
308 older_entries: Entratas plus ancian
309 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
310 title: Diarios de usatores
311 user_title: Diario de {{user}}
313 title: Nove entrata de diario
315 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID {{id}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
316 heading: "Nulle entrata con le ID: {{id}}"
317 title: Nulle tal entrata de diario
319 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
320 heading: Le usator {{user}} non existe
321 title: Nulle tal usator
323 leave_a_comment: Lassar un commento
324 login: Aperir session
325 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pro lassar un commento"
326 save_button: Salveguardar
327 title: Diarios de usatores | {{user}}
328 user_title: Diario de {{user}}
331 add_marker: Adder un marcator al carta
332 area_to_export: Area a exportar
333 embeddable_html: HTML incorporabile
334 export_button: Exportar
335 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
337 format_to_export: Formato de exportation
338 image_size: "Dimension del imagine:"
342 manually_select: Seliger manualmente un altere area
343 mapnik_image: Imagine Mapnik
346 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
347 osmarender_image: Imagine Osmarender
349 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
353 add_marker: Adder un marcator al carta
354 change_marker: Cambiar le position del marcator
355 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
356 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
358 manually_select: Seliger manualmente un altere area
359 view_larger_map: Vider un carta plus grande
363 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
364 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
365 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
370 description_osm_namefinder:
371 prefix: "{{distance}} {{direction}} del {{type}}"
376 north_west: nord-west
383 other: circa {{count}} km
386 no_results: Nulle resultato trovate
389 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
391 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
392 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
393 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
394 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
395 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
396 search_osm_namefinder:
397 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} al {{parentdirection}} de {{parentname}})"
398 suffix_place: ", {{distance}} al {{direction}} de {{placename}}"
402 cycle_map: Carta cyclista
405 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
406 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
408 donate: Supporta OpenStreetMap per {{link}} al Fundo de Actualisation de Hardware.
409 donate_link_text: donation
411 edit_tooltip: Modificar cartas
413 export_tooltip: Exportar datos cartographic
414 gps_traces: Tracias GPS
415 gps_traces_tooltip: Gerer tracias
416 help_wiki: Adjuta & Wiki
417 help_wiki_tooltip: Adjuta & sito Wiki pro le projecto
419 history_tooltip: Historia del gruppo de modificationes
421 home_tooltip: Ir al position de origine
422 inbox: cassa de entrata ({{count}})
424 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
425 other: Tu cassa de entrata contine {{count}} messages non legite
426 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
427 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
428 intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
429 intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per le {{ucl}} e {{bytemark}}.
431 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
432 log_in: aperir session
433 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
435 alt_text: Logo de OpenStreetMap
436 logout: clauder session
437 logout_tooltip: Clauder session
439 text: Facer un donation
440 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
441 news_blog: Blog de novas
442 news_blog_tooltip: Blog de novas super OpenStreetMap, datos geographic libere, etc.
443 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
444 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
446 shop_tooltip: Boteca con mercantias de OpenStreetMap
447 sign_up: inscriber se
448 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
449 sotm: Veni al conferentia OpenStreetMap 2009, The State of the Map, del 10 al 12 de julio in Amsterdam!
450 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
451 user_diaries: Diarios de usatores
452 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
454 view_tooltip: Vider cartas
455 welcome_user: Benvenite, {{user_link}}
456 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
458 coordinates: "Coordinatas:"
463 deleted: Message delite
467 my_inbox: Mi cassa de entrata
468 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
469 outbox: cassa de exito
470 people_mapping_nearby: cartographos vicin
472 title: Cassa de entrata
473 you_have: Tu ha {{new_count}} nove messages e {{old_count}} vetule messages
475 as_read: Message marcate como legite
476 as_unread: Message marcate como non legite
479 read_button: Marcar como legite
480 reply_button: Responder
481 unread_button: Marcar como non legite
483 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
485 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
486 message_sent: Message inviate
488 send_message_to: Inviar un nove message a {{name}}
490 title: Inviar message
492 body: Pardono, il non ha un usator o message con iste nomine o ID.
493 heading: Nulle tal usator o message
494 title: Nulle tal usator o message
497 inbox: cassa de entrata
498 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
499 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
500 outbox: cassa de exito
501 people_mapping_nearby: cartographos vicin
503 title: Cassa de exito
505 you_have_sent_messages: Tu ha {{count}} messages inviate
507 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
508 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
511 reading_your_messages: Lectura de tu messages
512 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
513 reply_button: Responder
517 unread_button: Marcar como non legite
518 sent_message_summary:
521 diary_comment_notification:
522 footer: Tu pote tamben leger le commento a {{readurl}} e tu pote commentar a {{commenturl}} o responder a {{replyurl}}
523 header: "{{from_user}} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
524 hi: Salute {{to_user}},
525 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} commentava un entrata de tu diario"
527 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
529 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
531 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in {{server_url}} a {{new_address}}.
533 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
535 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
536 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
538 had_added_you: "{{user}} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
539 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a {{userurl}} e adder le/la tamben como amico si tu lo vole.
540 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha addite como amico"
542 and_no_tags: e sin etiquettas.
543 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
545 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
546 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
547 more_info_2: "los se trova a:"
548 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
551 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con {{trace_points}} ex un maximo de {{possible_points}} punctos.
552 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
553 with_description: con le description
554 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
556 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
558 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
560 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
562 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
564 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
565 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
566 message_notification:
567 footer1: Tu pote tamben leger le message at {{readurl}}
568 footer2: e tu pote responder a {{replyurl}}
569 header: "{{from_user}} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
570 hi: Salute {{to_user}},
571 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha inviate un nove message"
573 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
575 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
576 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
577 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
579 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
580 introductory_video: Tu pote reguardar un {{introductory_video_link}}.
581 more_videos: Il ha {{more_videos_link}}.
582 more_videos_here: plus videos hic
583 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
584 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
585 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
586 signup_confirm_plain:
587 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
588 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
589 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
590 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
591 current_user_2: "es disponibile de:"
593 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
594 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
595 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
596 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
597 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
598 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
599 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
600 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
603 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
604 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
605 allow_to: "Permitter al application cliente:"
606 allow_write_api: modificar le carta.
607 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
608 allow_write_gpx: cargar tracias GPS.
609 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
610 request_access: Le application {{app_name}} requesta accesso a tu conto. Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente capabilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
612 flash: Tu ha revocate le indicio pro {{application}}
615 flash: Informationes registrate con successo
617 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
620 title: Modificar tu application
622 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
623 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
624 allow_write_api: modificar le carta.
625 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
626 allow_write_gpx: cargar tracias GPS.
627 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
628 callback_url: URL de reappello
630 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
632 support_url: URl de supporto
633 url: URl principal del application
635 application: Nomine del application
636 issued_at: Emittite le
637 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
638 my_apps: Mi applicationes cliente
639 my_tokens: Mi applicationes autorisate
640 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard {{oauth}}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
641 register_new: Registrar tu application
642 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
644 title: Mi detalios OAuth
647 title: Registrar un nove application
649 sorry: Pardono, iste {{type}} non poteva esser trovate.
651 access_url: "URL del indicio de accesso:"
652 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
653 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
654 allow_write_api: modificar le carta.
655 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
656 allow_write_gpx: cargar tracias GPS.
657 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
658 authorize_url: "URL de autorisation:"
659 edit: Modificar detalios
660 key: "Clave de consumitor:"
661 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
662 secret: "Secreto de consumitor:"
663 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
664 title: Detalios OAuth pro {{app_name}}
665 url: "URL del indicio de requesta:"
667 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
670 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
671 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
672 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
673 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu {{user_page}}.
674 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
675 user_page_link: pagina de usator
677 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
678 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
679 js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
681 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
682 notice: Publicate sub licentia {{license_name}} per le {{project_name}} e su contributores.
683 project_name: Projecto OpenStreetMap
684 permalink: Permaligamine
685 shortlink: Ligamine curte
688 map_key_tooltip: Legenda pro le rendition Mapnik a iste nivello de zoom
691 admin: Limite administrative
692 allotments: Jardines familial
694 - Platteforma pro aviones
696 bridge: Bordo nigre = ponte
697 bridleway: Sentiero pro cavallos
698 brownfield: Terra in reposo
699 building: Edificio significante
705 centre: Centro de sport
706 commercial: Area commercial
710 construction: Vias in construction
711 cycleway: Via cyclabile
712 destination: Traffico local
714 footway: Sentiero pro pedones
716 golf: Percurso de golf
718 industrial: Area industrial
722 military: Area militar
725 permissive: Accesso subjecte a permission
726 pitch: Campo de sport
728 private: Accesso private
730 reserve: Reserva natural
731 resident: Area residential
732 retail: Zona de commercio al detalio
735 - via de circulation pro aviones
739 secondary: Via secundari
740 station: Station ferroviari
745 tourist: Attraction touristic
751 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
752 unclassified: Via non classificate
753 unsurfaced: Cammino de terra
755 heading: Legenda pro z{{zoom_level}}
758 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
760 where_am_i: Ubi es io?
761 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
764 search_results: Resultatos del recerca
767 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite cargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
768 upload_trace: Cargar tracia GPS
770 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
772 description: "Description:"
775 filename: "Nomine de file:"
776 heading: Modificar le tracia {{name}}
778 owner: "Proprietario:"
780 save_button: Immagazinar modificationes
781 start_coord: "Coordinata initial:"
783 tags_help: separate per commas
784 title: Modification del tracia {{name}}
785 uploaded_at: "Cargate le:"
786 visibility: "Visibilitate:"
787 visibility_help: que significa isto?
789 public_traces: Tracias GPS public
790 public_traces_from: Tracias GPS public de {{user}}
791 tagged_with: " etiquettate con {{tags}}"
792 your_traces: Tu tracias GPS
794 made_public: Tracia rendite public
796 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
797 heading: Le usator {{user}} non existe
798 title: Nulle tal usator
800 ago: "{{time_in_words_ago}} retro"
802 count_points: "{{count}} punctos"
804 edit_map: Modificar carta
811 trace_details: Vider detalios del tracia
812 view_map: Vider carta
814 description: Description
817 tags_help: separate per commas
818 upload_button: Cargar
819 upload_gpx: Cargar file GPX
820 visibility: Visibilitate
821 visibility_help: que significa isto?
823 see_all_traces: Vider tote le tracias
824 see_just_your_traces: Vider solo tu tracias, o cargar un tracia
825 see_your_traces: Vider tote tu tracias
826 traces_waiting: Tu ha {{count}} tracias attendente cargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de cargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
831 showing: Monstrante pagina
833 delete_track: Deler iste tracia
834 description: "Description:"
837 edit_track: Modificar iste tracia
838 filename: "Nomine de file:"
839 heading: Visualisation del tracia {{name}}
842 owner: "Proprietario:"
845 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
847 title: Visualisation del tracia {{name}}
848 trace_not_found: Tracia non trovate!
849 uploaded: "Cargate le:"
850 visibility: "Visibilitate:"
852 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
853 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
854 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
855 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
858 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
859 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
860 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
861 home location: "Position de origine:"
862 latitude: "Latitude:"
863 longitude: "Longitude:"
864 make edits public button: Render tote mi modificationes public
865 my settings: Mi configurationes
866 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
867 preferred languages: "Linguas preferite:"
868 profile description: "Description del profilo:"
870 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
871 disabled link text: proque non pote io modificar?
872 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
873 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
874 enabled link text: que es isto?
875 heading: "Modification public:"
877 heading: Modification public
878 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
879 return to profile: Retornar al profilo
880 save changes button: Immagazinar modificationes
881 title: Modificar conto
882 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
885 failure: Un conto de usator con iste indicio ha ja essite confirmate.
886 heading: Confirmar un conto de usator
887 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
888 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
891 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
892 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
893 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
894 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
896 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
898 nearby mapper: "Cartographo vicin: [[nearby_user]]"
899 your location: Tu position
901 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
903 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto.
904 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
905 create_account: crea un conto
906 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
907 heading: Aperir session
908 login_button: Aperir session
909 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
910 password: "Contrasigno:"
911 please login: Per favor aperi un session o {{create_user_link}}.
912 title: Aperir session
914 email address: "Adresse de e-mail:"
915 heading: Contrasigno oblidate?
916 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
917 new password button: Reinitialisar contrasigno
918 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
919 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
920 title: Contrasigno perdite
922 already_a_friend: Tu es ja amico de {{name}}.
923 failed: Pardono, non poteva adder {{name}} como amico.
924 success: "{{name}} es ora tu amico."
926 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
927 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
928 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
929 display name: "Nomine public:"
930 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
931 email address: "Adresse de e-mail:"
932 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
933 flash create success message: Le usator ha essite create con successo. Recipe tu e-mail pro un nota de confirmation, e tu devenira tosto un cartographo. :-)<br /><br />Nota ben que tu non potera aperir un session usque tu ha recipite e confirmate tu adresse de e-mail.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
934 heading: Crear un conto de usator
935 license_agreement: Con le creation de un conto, tu accepta que tote le datos que tu submitte al projecto Openstreetmap sia licentiate (non exclusivemente) sub <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">iste licentia Creative Commons (by-sa)</a>.
936 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
937 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
938 password: "Contrasigno:"
942 body: Non existe un usator con le nomine {{user}}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
943 heading: Le usator {{user}} non existe
944 title: Nulle tal usator
946 not_a_friend: "{{name}} non es un de tu amicos."
947 success: "{{name}} ha essite removite de tu amicos."
949 confirm password: "Confirma contrasigno:"
950 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
951 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
952 heading: Reinitialisar le contrasigno de {{user}}
953 password: "Contrasigno:"
954 reset: Reinitialisar contrasigno
955 title: Reinitialisar contrasigno
957 flash success: Position de origine confirmate con successo
959 activate_user: activar iste usator
960 add as friend: adder como amico
961 add image: Adder imagine
962 ago: ({{time_in_words_ago}} retro)
963 block_history: vider blocadas recipite
964 blocks by me: blocadas per me
965 blocks on me: blocadas super me
966 change your settings: cambiar tu configurationes
968 create_block: blocar iste usator
969 created from: "Create ex:"
970 deactivate_user: disactivar iste usator
971 delete image: Deler imagine
972 delete_user: deler iste usator
973 description: Description
975 edits: modificationes
976 email address: "Adresse de e-mail:"
977 hide_user: celar iste usator
978 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de {{settings_link}}.
979 km away: a {{count}} km de distantia
980 m away: a {{count}} m de distantia
981 mapper since: "Cartographo depost:"
982 moderator_history: vider blocadas date
984 my edits: mi modificationes
985 my settings: mi configurationes
986 my traces: mi tracias
987 my_oauth_details: Vider mi detalios OAuth
988 nearby users: "Usatores vicin:"
989 new diary entry: nove entrata de diario
990 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
991 no home location: Nulle position de origine ha essite definite.
992 no nearby users: Il non ha ancora cartographos in le vicinitate.
993 remove as friend: remover como amico
995 administrator: Iste usator es un administrator
997 administrator: Conceder accesso de administrator
998 moderator: Conceder accesso de moderator
999 moderator: Iste usator es un moderator
1001 administrator: Revocar accesso de administrator
1002 moderator: Revocar accesso de moderator
1003 send message: inviar message
1004 settings_link_text: configurationes
1006 unhide_user: revelar iste usator
1007 upload an image: Cargar un imagine
1008 user image heading: Imagine del usator
1009 user location: Position del usator
1010 your friends: Tu amicos
1013 empty: "{{name}} non ha ancora facite alcun blocada."
1014 heading: Lista de blocadas per {{name}}
1015 title: Blocadas per {{name}}
1017 empty: "{{name}} non ha ancora essite blocate."
1018 heading: Lista de blocadas de {{name}}
1019 title: Blocadas de {{name}}
1021 flash: Creava un blocada del usator {{name}}.
1022 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1023 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1025 back: Examinar tote le blocadas
1026 heading: Modification de un blocada super {{name}}
1027 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1028 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1029 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1030 show: Examinar iste blocada
1031 submit: Actualisar blocada
1032 title: Modification de un blocada super {{name}}
1034 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1035 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1036 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1038 time_future: Expira in {{time}}.
1039 time_past: Expirava {{time}} retro.
1040 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1042 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1043 heading: Lista de blocadas de usatores
1044 title: Blocadas de usatores
1046 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1047 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1049 back: Vider tote le blocadas
1050 heading: Crea blocada de {{name}}
1051 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1052 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1053 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1054 submit: Crear blocada
1055 title: Crea blocada de {{name}}
1056 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1057 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1059 back: Retornar al indice
1060 sorry: Le blocada de usator con ID {{id}} non ha essite trovate.
1062 confirm: Es tu secur?
1063 creator_name: Creator
1064 display_name: Usator blocate
1066 not_revoked: (non revocate)
1067 reason: Motivo del blocada
1069 revoker_name: Revocate per
1074 other: "{{count}} horas"
1076 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1077 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1078 heading: Revoca blocada de {{block_on}} per {{block_by}}
1079 past: Iste blocada expirava {{time}} retro e non pote esser revocate ora.
1081 time_future: Iste blocada expirara in {{time}}.
1082 title: Revoca blocada de {{block_on}}
1084 back: Vider tote le blocadas
1085 confirm: Es tu secur?
1087 heading: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1088 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1089 reason: "Motivo del blocada:"
1091 revoker: "Revocator:"
1094 time_future: Expira in {{time}}
1095 time_past: Expirava {{time}} retro
1096 title: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1098 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1099 success: Blocada actualisate.
1102 already_has_role: Le usator ha ja le rolo {{role}}.
1103 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo {{role}}.
1104 not_a_role: Le catena `{{role}}' non es un rolo valide.
1105 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1107 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'?
1109 fail: Impossibile conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1110 heading: Confirmar le concession del rolo
1111 title: Confirmar le concession del rolo
1113 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'?
1115 fail: Impossibile revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1116 heading: Confirmar le revocation del rolo
1117 title: Confirmar le revocation del rolo