1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
16 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
43 # Author: Trigonometria87
57 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
61 prompt: Escolher arquivo
69 create: Adicionar comentário
77 update: Salvar redação
80 update: Salvar alterações
82 create: Criar bloqueio
83 update: Atualizar bloqueio
87 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
88 email_address_not_routable: não é roteável
90 acl: Lista de controle de acesso
91 changeset: Conjunto de alterações
92 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
94 diary_comment: Comentário do diário
95 diary_entry: Publicação do diário
101 node_tag: Etiqueta de nó
102 notifier: Notificador
104 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
105 old_relation: Relação Antiga
106 old_relation_member: Membro de relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta de relação
117 tracepoint: Ponto de trilha
118 tracetag: Etiqueta de trilha
120 user_preference: Preferências do usuário
121 user_token: Token do usuário
123 way_node: Nó de linha
124 way_tag: Etiqueta de linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL do aplicativo principal (necessário)
129 callback_url: URL de callback
130 support_url: URL de suporte
131 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
132 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
152 name: Nome do arquivo
157 description: Descrição
158 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
159 visibility: Visibilidade
165 recipient: Destinatário
168 description: Descrição
170 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
171 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
173 auth_provider: Provedor de autenticação
174 auth_uid: UID de autenticação
176 email_confirmation: Confirmação do e-mail
177 new_email: Novo endereço de e-mail
179 display_name: Nome de exibição
180 description: Descrição do perfil
183 languages: Idiomas preferidos
184 preferred_editor: Editor preferido
186 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
189 tagstring: separados por vírgulas
191 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
192 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
193 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
194 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
196 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
198 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
199 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
200 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
201 policy</a> para maiores informações.
202 new_email: (nunca exibido publicamente)
204 distance_in_words_ago:
206 one: cerca de 1 hora atrás
207 other: cerca de %{count} horas atrás
209 one: cerca de 1 mês atrás
210 other: cerca de %{count} meses atrás
212 one: cerca de 1 ano atrás
213 other: cerca de %{count} anos atrás
215 one: quase 1 ano atrás
216 other: quase %{count} anos atrás
217 half_a_minute: meio minuto atrás
219 one: menos de 1 segundo atrás
220 other: menos de %{count} segundos atrás
222 one: menos de um minuto atras
223 other: menos de %{count} minutos atrás
225 one: mais de 1 ano atrás
226 other: mais de %{count} anos atrás
229 other: '%{count} segundos atrás'
232 other: '%{count} minutos atrás'
235 other: '%{count} dias atrás'
238 other: '%{count} meses atrás'
241 other: '%{count} anos atrás'
243 with_version: '%{id}, v%{version}'
244 with_name_html: '%{name} (%{id})'
246 default: Padrão (atualmente %{name})
249 description: iD (editor no navegador web)
251 name: Controle remoto
252 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
259 windowslive: Windows Live
265 opened_at_html: Criado %{when}
266 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
267 commented_at_html: Atualizado %{when}
268 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
269 closed_at_html: Resolvido %{when}
270 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
271 reopened_at_html: Reativado %{when}
272 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
274 title: Notas do OpenStreetMap
275 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
276 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
277 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
278 opened: nova nota (perto de %{place})
279 commented: novo comentário (perto de %{place})
280 closed: nota encerrada (perto de %{place})
281 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
288 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
289 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
291 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
292 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
293 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
295 in_changeset: Conjunto de alterações
297 no_comment: (nenhum comentário)
301 other: '%{count} relações'
304 other: '%{count} vias'
305 download_xml: Baixar XML
306 view_history: Ver histórico
307 view_details: Ver detalhes
308 location: 'Localização:'
310 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
312 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
314 node: Pontos (%{count})
315 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
316 way: Linhas (%{count})
317 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
318 relation: Relações (%{count})
319 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
320 comment: Comentários (%{count})
321 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323 changesetxml: XML do conjunto de alterações
324 osmchangexml: XML osmChange
326 title: Conjunto de alterações %{id}
327 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
328 join_discussion: Entrar para participar da discussão
329 discussion: Discussão
330 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
331 assim que for fechado o conjunto de alterações.
333 title_html: 'Ponto: %{name}'
334 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
336 title_html: 'Linha: %{name}'
337 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
341 other: '%{count} nós'
343 one: parte da linha %{related_ways}
344 other: parte das linhas %{related_ways}
346 title_html: 'Relação: %{name}'
347 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
351 other: '%{count} membros'
353 entry_html: '%{type} %{name}'
354 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
360 entry_html: Relação %{relation_name}
361 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
363 title: Não encontrado
364 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
369 changeset: conjunto de alterações
372 title: Erro de tempo limite
373 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
378 changeset: conjunto de alterações
381 redaction: Revisão %{id}
382 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
383 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
389 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
390 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
391 load_data: Carregar dados
392 loading: Carregando...
396 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
397 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
398 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
399 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
400 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
401 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
402 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
406 description: Descrição
407 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
408 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
409 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
410 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 report: Denunciar esta nota
420 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
422 title: Consultar elementos
423 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
424 nearby: Elementos próximos
425 enclosing: Elementos envoltórios
427 changeset_paging_nav:
428 showing_page: Página %{page}
433 no_edits: (sem alterações)
434 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
442 title: Conjuntos de alterações
443 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
444 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
445 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
446 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
447 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
448 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
449 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
450 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
451 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
452 load_more: Carregar mais
454 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
458 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
459 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
461 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
463 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
464 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
466 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
467 demorou muito para ser recuperada.
470 title: Nova publicação no diário
472 location: Localização
473 use_map_link: Usar mapa
475 title: Diários dos usuários
476 title_friends: Diários dos amigos
477 title_nearby: Diários dos usuários próximos
478 user_title: Diário de %{user}
479 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
480 new: Nova publicação no diário
481 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
483 no_entries: Sem publicações no diário
484 recent_entries: Publicações recentes no diário
485 older_entries: Publicações mais antigas
486 newer_entries: Publicações mais novas
488 title: Editar publicação no diário
489 marker_text: Localização da publicação no diário
491 title: Diário de %{user} | %{title}
492 user_title: Diário de %{user}
493 leave_a_comment: Deixe um comentário
494 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
497 title: Publicação de diário inexistente
498 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
499 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
500 ou talvez o link clicado esteja errado.
502 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
503 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
504 comment_link: Comentar nesta publicação
505 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
507 one: '%{count} comentário'
508 zero: Nenhum comentário
509 other: '%{count} comentários'
510 edit_link: Editar esta postagem
511 hide_link: Ocultar essa postagem
512 unhide_link: Mostrar esta entrada
514 report: Denunciar esta entrada
516 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
517 hide_link: Ocultar este comentário
518 unhide_link: Mostrar este comentário
520 report: Denunciar este comentário
525 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
528 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
529 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
531 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
532 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
535 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
536 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
538 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
542 newer_comments: Comentários mais recentes
543 older_comments: Comentários mais antigos
546 heading: Adicionar %{user} como amigo?
547 button: Adicionar como amigo
548 success: '%{name} agora é seu amigo!'
549 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
550 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
552 heading: Desfazer amizade com %{user}?
553 button: Desfazer amizade
554 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
555 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
559 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
560 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
561 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
563 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
564 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
566 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
567 search_osm_nominatim:
568 prefix_format: '%{name}'
571 cable_car: Teleférico
572 chair_lift: Teleférico
575 magic_carpet: Esteira de Ski
578 station: Estação teleférica
579 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
583 airstrip: Pista de pouso
584 apron: Pátio de aeródromo
588 holding_position: Posição de estabelecimento
589 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
590 parking_position: Posição de estacionamento
591 runway: Pista de pouso
592 taxilane: Faixa de táxi
593 taxiway: Pista de Taxiamento
594 terminal: Terminal de Aeródromo
597 animal_boarding: Hotel para animais
598 animal_shelter: Abrigo para Animais
599 arts_centre: Centro/Escola de Artes
600 atm: Caixa Eletrônico
605 bicycle_parking: Bicicletário
606 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
607 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
608 biergarten: Cervejaria ao ar livre
609 blood_bank: Banco de sangue
610 boat_rental: Aluguel de barcos
612 bureau_de_change: Casa de câmbio
613 bus_station: Estação de Ônibus
615 car_rental: Aluguel de carros
616 car_sharing: Compartilhamento de carros
617 car_wash: Lavagem de carros
619 charging_station: Estação de carregamento
622 clinic: Clínica médica
624 college: Escola técnica
625 community_centre: Centro/Clube Comunitário
626 conference_centre: Centro de conferências
628 crematorium: Crematório
630 doctors: Consultório médico
631 drinking_water: Água potável
632 driving_school: Escola de condutores
634 events_venue: Local de eventos
636 ferry_terminal: Terminal de balsas
637 fire_station: Quartel de bombeiros
638 food_court: Praça de alimentação
641 gambling: Casa de jogos
642 grave_yard: Cemitério
643 grit_bin: Caixa de sal-gema
645 hunting_stand: Cabana de caça
646 ice_cream: Sorveteria
647 internet_cafe: Internet café
648 kindergarten: Escola infantil
649 language_school: Escola de idiomas
651 loading_dock: Doca de carregamento
653 marketplace: Mercado/Feira
654 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
655 monastery: Monastério
656 money_transfer: Transferência de dinheiro
657 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
658 music_school: Escola de música
659 nightclub: Danceteria
660 nursing_home: Clínica Geriátrica
661 parking: Estacionamento
662 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
663 parking_space: Espaço para estacionamento
664 payment_terminal: Terminal de pagamento
666 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
667 police: Delegacia de Polícia
668 post_box: Caixa de Correio
669 post_office: Agência de Correios
672 public_bath: Banho público
673 public_bookcase: Estante pública
674 public_building: Edifício Público
675 ranger_station: Estação de patrulha
676 recycling: Posto de Reciclagem
677 restaurant: Restaurante
678 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
682 social_centre: Centro Social
683 social_facility: Serviço Social
684 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
685 swimming_pool: Piscina
687 telephone: Telefone Público
689 toilets: Banheiro público
691 training: Centro de treinamento
692 university: Universidade
693 vehicle_inspection: Inspeção veicular
694 vending_machine: Máquina de Venda Automática
695 veterinary: Clínica Veterinária
696 village_hall: Prefeitura
697 waste_basket: Cesto de Lixo
698 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
699 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
700 watering_place: Bebedouro para animais
701 water_point: Ponto de água
705 aboriginal_lands: Terras indígenas
706 administrative: Limite Administrativo
707 census: Limite Censitário
708 national_park: Parque Nacional
709 political: Zona eleitoral
710 protected_area: Área Protegida
714 boardwalk: Passeio à beira mar
715 suspension: Ponte Suspensa
716 swing: Ponte Giratória
720 apartment: Apartamento
721 apartments: Apartamentos
726 church: Edifício de Igreja
727 civic: Edifício de uso público
728 college: Edifício de escola técnica
729 commercial: Edifício comercial
730 construction: Edifício em construção
731 detached: Casa separada
732 dormitory: Dormitório
733 duplex: Casa com duplex
734 farm: Casa de fazenda
735 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
741 hotel: Edifício de hotel
743 houseboat: Casa flutuante
745 industrial: Edifício industrial
746 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
747 manufacture: Edifício de manufatura
748 office: Edifício de escritórios
749 public: Edifício público
750 residential: Edifício residencial
751 retail: Edifício comercial
753 ruins: Edifício em ruínas
754 school: Edifício escolar
755 semidetached_house: Casa geminada
756 service: Casa de máquinas
759 static_caravan: Caravana
760 temple: Edifício de templo
761 terrace: Edifício terraço
762 train_station: Edifício de estação de trem
763 university: Edifício universitário
767 scout: Grupamento de escoteiro
768 sport: Clube de esportes
774 carpenter: Carpinteiro
775 caterer: Fornecedor de refeições
776 confectionery: Confeitaria
777 dressmaker: Costureira
778 electrician: Eletricista
779 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
782 handicraft: Artesanato
783 hvac: Técnico de climatização
784 metal_construction: Construção metálica
786 photographer: Fotógrafo
793 window_construction: Construção de janela
795 "yes": Loja de Artesanato
797 access_point: Ponto de acesso
798 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
799 assembly_point: Centro de agrupamento
800 defibrillator: Desfibrilador
801 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
802 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
803 landing_site: Local de Pouso de Emergência
804 life_ring: Boia salva-vidas
805 phone: Telefone de Emergência
806 siren: Sirene de Emergência
807 suction_point: Ponto de sucção de emergência
808 water_tank: Tanque de água de emergência
811 abandoned: Via Abandonada
813 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
814 bus_stop: Ponto de ônibus
815 construction: Via em Construção
819 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
820 emergency_bay: Baía de emergência
821 footway: Caminho de pedestre
823 give_way: Sinal de preferência de passagem
824 living_street: Via de Espaço Compartilhado
826 motorway: Autoestrada
827 motorway_junction: Saída de Trevo
828 motorway_link: Ligação de Autoestrada
829 passing_place: Lugar de passagem
830 path: Caminho Informal
833 primary: Via primária
834 primary_link: Ligação Primária
835 proposed: Via Planejada
836 raceway: Pista de Corrida
837 residential: Via residencial
838 rest_area: Área de Repouso
840 secondary: Via secundária
841 secondary_link: Ligação Secundária
842 service: Via de Serviço
843 services: Serviços de Estrada
844 speed_camera: Controlador de Velocidade
846 stop: Sinal de parada
847 street_lamp: Poste de Luz
848 tertiary: Via terciária
849 tertiary_link: Ligação Terciária
850 track: Estrada Informal
851 traffic_mirror: Espelho de tráfego
852 traffic_signals: Semáforo
853 trailhead: Parada de trilha
855 trunk_link: Ligação troncal
856 turning_loop: Circuito reverso
857 unclassified: Via Não Classificada
860 aircraft: Aeronave histórica
861 archaeological_site: Sítio Arqueológico
862 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
863 battlefield: Campo de Batalha Histórico
864 boundary_stone: Marco de Fronteira
865 building: Edifício Histórico
867 cannon: Canhão histórico
869 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
871 city_gate: Porta da Cidade
874 heritage: Local Tombado
875 hollow_way: Caminho buracado
876 house: Casa Histórica
877 manor: Casa Senhorial
878 memorial: Monumento Comemorativo
879 milestone: Marco histórico
881 mine_shaft: Mina subterrânea
882 monument: Monumento Simbólico
883 railway: Trilho histórico
884 roman_road: Estrada Romana
886 stone: Pedra Histórica
888 tower: Torre Histórica
889 wayside_chapel: Capela
890 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
891 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
893 "yes": Local Histórico
897 allotments: Horta Urbana
898 aquaculture: Aquicultura
900 brownfield: Terreno Abandonado
901 cemetery: Cemitério Secular
902 commercial: Área de Negócios
903 conservation: Conservação
904 construction: Área de Construção
907 farmyard: Pátio de fazenda
908 forest: Floresta Manejada
911 greenfield: Terreno Virgem
912 industrial: Área Industrial
913 landfill: Aterro Sanitário
915 military: Área Militar
918 plant_nursery: Viveiro de plantas
920 railway: Área Ferroviária
921 recreation_ground: Área Recreativa
922 religious: Terreno religioso
923 reservoir: Lago Artificial
924 reservoir_watershed: Bacia Artificial
925 residential: Área Residencial
926 retail: Área de Varejo
927 village_green: Parque Municipal
931 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
932 amusement_arcade: Arcade de diversões
934 beach_resort: Estação Praiana
935 bird_hide: Observatório de Pássaros
936 bleachers: Arquibancada simples
937 bowling_alley: Pista de boliche
938 common: Baldio Comunitário
939 dance: Salão de dança
940 dog_park: Cachorródromo
942 fishing: Área de Pesca
943 fitness_centre: Academia de Ginástica
944 fitness_station: Estação de Ginástica
946 golf_course: Campo de golfe
947 horse_riding: Local de Equitação
948 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
950 miniature_golf: Minigolfe
951 nature_reserve: Reserva ambiental
952 outdoor_seating: Mesas externas
954 picnic_table: Mesa de piquenique
955 pitch: Quadra Esportiva
956 playground: Parquinho
957 recreation_ground: Área Recreativa
960 slipway: Rampa de Barco
961 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
963 swimming_pool: Piscina
964 track: Pista de Corrida
965 water_park: Parque Aquático
968 adit: Galeria de acesso
969 advertising: Publicidade
971 avalanche_protection: Proteção de avalanche
975 breakwater: Quebra-mar
980 clearcut: Floresta desmatada
981 communications_tower: Torre de comunicações
984 dolphin: Posto de amarração
995 mineshaft: Poços de mina
996 monitoring_station: Estação de Monitoramento
997 petroleum_well: Poço de petróleo
1000 pumping_station: Estação de bombeamento
1001 reservoir_covered: Reservatório coberto
1003 snow_cannon: Canhão de neve
1004 snow_fence: Cerca de neve
1005 storage_tank: Reservatório
1006 street_cabinet: Armário de rua
1007 surveillance: Vigilância
1008 telescope: Telescópio
1011 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1012 watermill: Moinho de água
1014 water_tower: Torre de água
1016 water_works: Estação de tratamento de água
1017 windmill: Moinho de vento
1021 airfield: Aeródromo Militar
1024 checkpoint: Ponto de verificação
1028 "yes": Passo de Montanha
1030 bare_rock: Rocha nua
1034 cave_entrance: Entrada de Caverna
1040 forest: Floresta manejada
1046 hot_spring: Primavera quente
1057 saddle: Ponto de Sela
1070 "yes": Característica natural
1072 accountant: Contador
1073 administrative: Escritório Administrativo
1074 advertising_agency: Agencia de propaganda
1075 architect: Arquiteto
1076 association: Associação
1078 diplomatic: Escritório diplomático
1079 educational_institution: Instituição educativa
1080 employment_agency: Agência de Emprego
1081 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1082 estate_agent: Agente Imobiliário
1083 financial: Escritório financeiro
1084 government: Escritório Governamental
1085 insurance: Seguradora
1086 it: Escritórios de informática
1088 logistics: Escritório de logística
1089 newspaper: Escritório de jornal
1090 ngo: Escritório de ONG
1092 religion: Escritório religioso
1093 research: Escritório de pesquisa
1094 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1095 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1096 travel_agent: Agência de Viagens
1099 allotments: Horta Urbana
1101 city_block: Quarteirão
1110 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1111 locality: Localidade
1112 municipality: Município
1113 neighbourhood: Vizinhança
1115 postcode: Código Postal
1121 subdivision: Subdivisão
1127 abandoned: Ferrovia Abandonada
1128 construction: Ferrovia em Construção
1129 disused: Ferrovia Inativa
1130 funicular: Funicular
1131 halt: Parada de Trem
1132 junction: Entroncamento Ferroviário
1133 level_crossing: Passagem em Nível
1134 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1135 miniature: Mini Ferrovia
1136 monorail: Monotrilho
1137 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1138 platform: Plataforma Ferroviária
1139 preserved: Ferrovia Preservada
1140 proposed: Ferrovia Planejada
1141 spur: Ramificação de Ferrovia
1142 station: Estação Ferroviária
1145 subway_entrance: Entrada de Metrô
1146 switch: Chave de Ferrovia
1147 tram: Trilho de Bonde
1148 tram_stop: Ponto de bonde
1149 yard: Estação de classificação
1151 agrarian: Loja agrária
1152 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1153 antiques: Loja de Antiguidades
1154 appliance: Loja de eletrodomésticos
1155 art: Loja de Artigos de Arte
1156 baby_goods: Artigos para bebês
1159 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1160 beauty: Salão de beleza
1161 bed: Produtos de cama
1162 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1163 bicycle: Loja de Bicicletas
1164 bookmaker: Casa de apostas
1169 car_parts: Loja de Auto Peças
1170 car_repair: Oficina Mecânica
1172 charity: Loja Beneficente
1174 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1175 chocolate: Chocolate
1176 clothes: Loja de Roupas
1178 computer: Loja de Informática
1179 confectionery: Doçaria
1180 convenience: Loja de Conveniência
1181 copyshop: Reprografia
1182 cosmetics: Loja de Cosméticos
1183 craft: Loja de artigos de artesanato
1184 curtain: Loja de cortinas
1185 dairy: Loja de laticínios
1187 department_store: Loja de Departamento
1188 discount: Loja de Descontos
1189 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1190 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1191 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1192 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1193 erotic: Loja erótica
1194 estate_agent: Imobiliária
1195 fabric: Loja de tecidos
1196 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1197 fashion: Loja de Roupas
1198 fishing: Loja de artigos de pesca
1199 florist: Floricultura
1200 food: Loja de Alimentos
1201 frame: Loja de molduras
1202 funeral_directors: Agência Funerária
1203 furniture: Loja de Móveis
1204 garden_centre: Centro de Jardinagem
1206 general: Loja de Artigos Gerais
1207 gift: Loja de Presentes
1208 greengrocer: Verdureira
1210 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1211 hardware: Loja de Material de Construção
1212 health_food: Loja de comida saudável
1213 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1214 herbalist: Fitoterapeuta
1215 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1216 houseware: Loja de utensílios domésticos
1217 ice_cream: Sorveteria
1218 interior_decoration: Decoração de interiores
1220 kiosk: Quiosque Comercial
1221 kitchen: Loja de cozinha
1225 mall: Galeria Comercial
1227 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1228 mobile_phone: Loja de Celulares
1229 money_lender: Financiadora
1230 motorcycle: Loja de Motocicletas
1231 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1232 music: Loja de Música
1233 musical_instrument: Instrumentos musicais
1234 newsagent: Banca de Revistas
1235 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1237 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1238 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1239 paint: Lojas de pintura
1242 perfumery: Perfumaria
1243 pet: Loja de animais
1244 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1245 photo: Loja Fotográfica
1246 seafood: Frutos do mar
1248 sewing: Loja de costura
1249 shoes: Loja de Calçados
1250 sports: Loja de Artigos Esportivos
1251 stationery: Papelaria
1252 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1253 supermarket: Supermercado
1255 tattoo: Loja de tatuagem
1257 ticket: Loja de ingressos
1259 toys: Loja de Brinquedos
1260 travel_agency: Agência de Viagens
1261 tyres: Loja de pneus
1263 variety_store: Loja de variedades
1264 video: Loja/Locadora de Vídeo
1265 video_games: Loja de videogame
1266 wholesale: Loja de atacado
1267 wine: Venda de bebidas
1270 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1271 apartment: Apartamento de Férias
1272 artwork: Obra de arte
1273 attraction: Atração Turística
1274 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1276 camp_pitch: Campo de acampamento
1277 camp_site: Local de Acampamento
1278 caravan_site: Local de Caravanas
1280 gallery: Galeria de Arte
1281 guest_house: Pousada
1284 information: Informação Turística
1285 motel: Hotel de Estrada
1287 picnic_site: Local de Piquenique
1288 theme_park: Parque Temático
1290 wilderness_hut: Abrigo isolado
1291 zoo: Jardim Zoológico
1293 building_passage: Passagem de construção
1294 culvert: Duto de Drenagem
1297 artificial: Via Aquática Artificial
1299 canal: Canal Artificial
1301 derelict_canal: Canal Abandonado
1304 drain: Valeta de Drenagem
1306 lock_gate: Comporta de Eclusa
1307 mooring: Ancoradouro
1312 waterfall: Queda-d'Água
1316 level2: Fronteira nacional
1317 level3: Limite de região
1318 level4: Divisa Estadual
1319 level5: Limite Regional
1320 level6: Limite de Condado
1321 level7: Limite do município
1322 level8: Limite Municipal
1323 level9: Limite de Distrito Municipal
1324 level10: Limite de Bairro
1325 level11: Limite da vizinhança
1327 cities: Cidades maiores
1328 towns: Cidades menores
1331 no_results: Nenhum resultado encontrado
1332 more_results: Mais resultados
1336 select_status: Selecionar status
1337 select_type: Selecione o tipo
1338 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1339 reported_user: Reportar usuário
1340 not_updated: Não atualizado
1342 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1343 user_not_found: Usuário não existe
1344 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1347 last_updated: Última Atualização
1348 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1349 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1350 link_to_reports: Ver Denúncias
1353 other: '%{count} Relatórios'
1354 reported_item: Item Reportado
1360 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1361 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1362 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1364 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1368 other: '%{count} denuncias'
1369 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1370 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1371 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1375 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1376 read_reports: Ler Denúncia
1377 new_reports: Novas Denúncias
1378 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1379 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1380 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1382 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1384 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1386 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1388 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1389 reassign_param: Reatribuir problema?
1391 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1394 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1395 note: 'Nota #%{note_id}'
1398 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1401 title_html: Denuncia %{link}
1402 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1404 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1406 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1407 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1408 de outros membros da comunidade.
1409 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1412 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1413 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1414 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1417 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1418 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1419 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1422 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1423 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1424 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1425 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1428 spam_label: Esta nota é spam
1429 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1430 abusive_label: Esta nota é abusiva
1433 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1434 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1437 title: OpenStreetMap
1440 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1441 home: Ir para o seu local principal
1444 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1445 sign_up: Criar conta
1446 start_mapping: Começar a Mapear
1447 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1453 export_data: Exportar dados
1454 gps_traces: Trilhas GPS
1455 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1456 user_diaries: Diários de usuário
1457 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1458 edit_with: Edite com %{editor}
1459 tag_line: A Wiki de mapas livres
1460 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1461 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1462 de uso livre sob uma licença aberta.
1463 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1464 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1467 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1468 partners_partners: parceiros
1470 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1471 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1472 a operações de manutenção.
1473 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1477 copyright: Direitos autorais
1478 community: Comunidade
1479 community_blogs: Blogs da comunidade
1480 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1481 foundation: Fundação
1482 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1484 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1485 text: Faça uma doação
1486 learn_more: Saiba Mais
1489 diary_comment_notification:
1490 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1492 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1493 o assunto %{subject}:'
1494 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1495 com o assunto %{subject}:'
1496 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1497 ou respondê-lo em %{replyurl}
1498 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1499 ou respondê-lo em %{replyurl}
1500 message_notification:
1501 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1503 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1504 assunto %{subject}:'
1505 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1506 com o assunto %{subject}:'
1507 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1508 mensagem ao autor em %{replyurl}
1509 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1510 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1511 friendship_notification:
1513 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1514 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1515 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1516 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1517 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1518 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1520 description_with_tags_html: 'Parece seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1521 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1522 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1523 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1526 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1527 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1528 podem ser encontradas em %{url}.
1529 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1530 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1533 loaded_successfully: |-
1534 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1535 %{possible_points} pontos possíveis."
1536 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1538 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1540 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1541 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1542 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1544 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1547 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1549 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1550 de %{server_url} para %{new_address}.
1551 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1552 confirmar a alteração.
1554 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1556 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1557 ligada a este e-mail.
1558 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1559 receber uma nova senha.
1560 note_comment_notification:
1561 anonymous: Um usuário anônimo
1564 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1565 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1567 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1569 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1571 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1572 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1573 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1574 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1576 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1577 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1579 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1580 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1581 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1582 A nota está perto de %{place}.'
1583 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1584 A nota está perto de %{place}.'
1586 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1587 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1589 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1590 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1591 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1592 A nota está perto de %{place}.'
1593 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1594 A nota está perto de %{place}.'
1595 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1596 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1597 changeset_comment_notification:
1601 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1603 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1604 que interessa a você'
1605 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1607 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1609 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1610 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1611 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1612 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1613 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1614 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1615 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1616 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1618 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1620 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1621 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1622 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1623 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1626 title: Caixa de Entrada
1627 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1628 outbox: caixa de saída
1629 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1631 one: '%{count} nova mensagem'
1632 other: '%{count} novas mensagens'
1634 one: '%{count} mensagem antiga'
1635 other: '%{count} mensagens antigas'
1639 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1640 com %{people_mapping_nearby_link}?
1641 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1643 unread_button: Marcar como não lida
1644 read_button: Marcar como lida
1645 reply_button: Responder
1646 destroy_button: Apagar
1648 title: Enviar mensagem
1649 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1652 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1654 message_sent: Mensagem enviada
1655 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1656 um pouco antes de tentar enviar mais.
1658 title: Esta mensagem não existe
1659 heading: Esta mensagem não existe
1660 body: Não existe uma mensagem com este id.
1662 title: Caixa de Saída
1663 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1664 inbox: caixa de entrada
1665 outbox: caixa de saída
1667 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1668 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1672 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1673 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1674 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1676 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1677 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1678 para poder responder.
1684 reply_button: Responder
1685 unread_button: Marcar como não lida
1686 destroy_button: Apagar
1689 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1690 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1691 para poder responder.
1692 sent_message_summary:
1693 destroy_button: Apagar
1695 as_read: Mensagem marcada como lida
1696 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1698 destroyed: Mensagem apagada
1701 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1704 subheading: Subtítulo
1705 unordered: Lista não ordenada
1706 ordered: Lista ordenada
1707 first: Primeiro item
1708 second: Segundo item
1712 alt: Texto alternativo
1716 preview: Pré-visualizar
1720 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1721 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1722 móveis e dispositivos de hardware
1723 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1724 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1725 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1726 local_knowledge_title: Conhecimento local
1727 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1728 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1729 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1730 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1731 community_driven_html: |-
1732 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1733 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1734 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1735 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1736 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1737 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1738 open_data_title: Dados abertos
1740 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1741 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1742 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1743 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1744 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1745 legal_title: Jurídico
1746 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1747 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1748 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1749 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1750 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1751 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1754 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1755 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1757 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1758 partners_title: Parceiros
1761 title: Sobre esta tradução
1762 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1763 a página em Inglês terá precedência
1764 english_link: o original em Inglês
1766 title: Sobre esta página
1767 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1768 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1769 direitos autorais e %{mapping_link}.
1770 native_link: Versão em Português do Brasil
1771 mapping_link: começar a mapear
1773 title_html: Direitos autorais e licença
1775 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1776 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1777 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1778 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1779 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1780 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1781 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1782 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1783 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1784 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1785 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1786 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1787 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1789 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1790 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1791 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1792 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1793 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1794 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1795 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1796 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1797 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1798 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1799 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1801 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1802 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1803 dados do OpenStreetMap
1804 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1805 a seguinte atribuição:
1806 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1808 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1810 attribution_example:
1811 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1812 title: Exemplo de atribuição
1813 more_title_html: Descobrir mais
1815 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1816 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1818 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1819 API de mapa gratuito para terceiros.
1820 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1821 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1822 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1823 contributors_intro_html: |-
1824 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1825 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1826 e de outras fontes, dentre elas:
1827 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1828 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1829 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1830 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1831 AT com emendas</a>).'
1832 contributors_au_html: |-
1833 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1834 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1835 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1836 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1837 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1838 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1839 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1840 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1841 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1842 contributors_fr_html: |-
1843 <strong>França</strong>: Contém dados da
1844 Direction Générale des Impôts.
1845 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1846 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1847 contributors_nz_html: |-
1848 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1849 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1850 licenciado para reutilização sob
1851 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1852 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1853 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1854 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1856 contributors_es_html: |-
1857 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1858 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1859 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1860 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1861 contributors_za_html: |-
1862 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1863 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1864 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1865 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1866 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1867 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1868 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1869 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1870 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1871 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1872 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1873 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1874 infringement_1_html: |2-
1875 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1876 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1877 permissão expressa dos seus detentores.
1878 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1879 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1880 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1881 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1882 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1883 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1884 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1885 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1886 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1887 sobre Marcas Comerciais</a>.
1889 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1890 JavaScript desativado.
1891 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1892 permalink: Link permanente
1893 shortlink: Link Curto
1894 createnote: Incluir uma nota
1896 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1898 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1899 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1901 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1902 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1903 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1904 user_page_link: página de usuário
1905 anon_edits_html: (%{link})
1906 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1907 id_not_configured: iD não foi configurado
1908 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1912 area_to_export: Área a Exportar
1913 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1914 format_to_export: Formato a Exportar
1915 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1916 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1917 embeddable_html: HTML para embutir
1919 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1920 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1922 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1924 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1925 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1926 downloads de dados em massa:'
1929 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1933 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1934 de dados do OpenStreetMap
1936 title: Baixar do Geofabrik
1937 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1938 cidades selecionadas
1940 title: Extratos do Portal Metro
1941 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1943 title: Outras Fontes
1944 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1949 image_size: Tamanho da Imagem
1951 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1955 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1956 export_button: Exportar
1958 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1962 title: Junte-se à comunidade
1963 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1964 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1965 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1968 instructions_html: |-
1969 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1970 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1972 title: Outras preocupações
1973 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1974 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1975 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1976 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1977 OSMF</a> apropriado.
1979 title: Obtendo ajuda
1980 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1981 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1982 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1985 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1986 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1988 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1990 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1992 url: http://help.openstreetmap.org/
1993 title: Fórum de ajuda
1994 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1995 e respostas do OpenStreetMap.
1997 title: Listas de E-mail
1998 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1999 regionais ou por assunto.
2002 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2005 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2008 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2009 no OpenStreetMap e outros serviços.
2011 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2012 title: Para organizações
2013 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2014 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2016 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2017 title: OpenStreetMap Wiki
2018 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2021 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2022 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2023 uso em um navegador da web.
2024 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2025 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2026 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2027 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2028 href="%{settings_url}">Altere suas configurações de usuário aqui</a>.
2030 search_results: Resultados da busca
2034 get_directions: Obter itinerário
2035 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2038 where_am_i: Onde estou?
2039 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2041 reverse_directions_text: Sentido contrário
2045 motorway: Autoestrada
2046 main_road: Estrada principal
2048 primary: Via primária
2049 secondary: Via secundária
2050 unclassified: Via não classificada
2051 track: Estrada rústica
2054 cycleway_national: Ciclovia nacional
2055 cycleway_regional: Ciclovia regional
2056 cycleway_local: Ciclovia local
2057 footway: Caminho de pedestre
2061 - Ferrovia metropolitana
2068 - pista de taxiamento
2070 - Pátio de aeródromo
2072 admin: Limite administrativo
2073 forest: Floresta manejada
2075 golf: Campo de golfe
2077 resident: Área residencial
2079 - Baldio comunitário
2081 retail: Área de varejo
2082 industrial: Área industrial
2083 commercial: Área de negócios
2089 brownfield: Terreno abandonado
2090 cemetery: Cemitério secular
2091 allotments: Horta urbana
2092 pitch: Quadra esportiva
2093 centre: Centro/clube esportivo
2094 reserve: Reserva ambiental
2095 military: Área militar
2099 building: Edifício importante
2100 station: Estação ferroviária
2104 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2105 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2106 private: Acesso restrito
2107 destination: Acesso local apenas
2108 construction: Vias em construção
2109 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2110 bicycle_parking: Bicicletário
2113 title: Bem-vindo(a)!
2114 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2115 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2116 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2118 title: Conteúdo do Mapa
2120 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2121 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2122 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2123 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2124 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2125 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2127 title: Regras Básicas para Mapear
2128 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2129 palavras-chave úteis.
2130 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2131 usar para editar o mapa.
2132 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2134 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2135 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2136 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2137 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2140 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2141 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2142 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2143 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2144 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2148 paragraph_1_html: |-
2149 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2150 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2151 start_mapping: Começando a Mapear
2153 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2154 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2155 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2156 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2157 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2158 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2159 e outros mapeadores vão investigar."
2162 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2163 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2164 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2165 informação de tempo)
2166 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2167 e com informação de horário)
2169 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2170 visibility_help: o que isso significa?
2171 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2173 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2175 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2176 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2177 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2178 para você após a conclusão.
2179 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2180 para o erro. Por favor, tente novamente
2182 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2183 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2184 bloquear a fila para outros usuários.
2185 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2186 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2187 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2190 title: Editando trilha %{name}
2191 heading: Editando trilha %{name}
2192 visibility_help: o que isso significa?
2193 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2195 updated: Rastreamento atualizado
2199 title: Visualizando trilha %{name}
2200 heading: Visualizando trilha %{name}
2202 filename: 'Nome do arquivo:'
2204 uploaded: 'Enviado em:'
2206 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2207 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2211 description: 'Descrição:'
2214 edit_trace: Edite esta trilha
2215 delete_trace: Apague esta trilha
2216 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2217 visibility: 'Visibilidade:'
2218 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2220 showing_page: Página %{page}
2221 older: Trilhas mais antigas
2222 newer: Trilhas mais recentes
2227 other: '%{count} pontos'
2229 trace_details: Ver detalhes da trilha
2232 edit_map: Editar Mapa
2234 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2236 trackable: RASTREÁVEL
2241 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2242 my_traces: Minhas trilhas GPS
2243 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2244 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2245 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2246 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2247 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2249 upload_trace: Enviar uma trilha
2250 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2251 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2253 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2255 made_public: Trilha publicada
2257 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2259 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2260 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2263 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2265 description_with_count:
2266 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2267 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2268 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2270 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2272 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2273 no seu navegador antes de continuar.
2275 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2277 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2278 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2279 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2280 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2281 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2282 concordar, mas você deve vê-los.
2285 title: Autorizar acesso à sua conta
2286 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2287 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2288 Você pode escolher as que quiser.
2289 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2290 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2291 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2292 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2293 allow_write_api: modificar o mapa.
2294 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2295 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2296 allow_write_notes: alterar notas.
2297 grant_access: Dar acesso
2299 title: Pedido de autorização permitido
2300 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2301 verification: O código de verificação é %{code}.
2303 title: Falha na autorização
2304 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2305 invalid: O token de autorização não é válido.
2307 flash: Você cancelou o token para %{application}
2309 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2312 title: Registrar uma nova aplicação
2314 title: Editar sua aplicação
2316 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2317 key: Chave de consumidor
2318 secret: Segredo do consumidor
2319 url: URL do token de requisição
2320 access_url: 'URL do token de acesso:'
2321 authorize_url: 'URL de autorização:'
2322 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2323 edit: Editar detalhes
2324 delete: Excluir cliente
2325 confirm: Tem certeza?
2326 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2328 title: Meus detalhes do OAuth
2329 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2330 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2332 application: Nome do aplicativo
2333 issued_at: Emitido em
2335 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2336 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2337 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2338 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2340 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2341 register_new: Registre seu aplicativo
2343 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2345 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2347 flash: Sucesso ao registrar a informação
2349 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2351 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2356 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2358 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2359 remember: Lembrar neste computador
2360 lost password link: Esqueceu sua senha?
2361 login_button: Entrar
2362 register now: Registre agora
2363 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2364 de usuário e senha:'
2365 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2366 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2367 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2369 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2370 no account: Não possui uma conta?
2371 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2372 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2373 nova confirmação por e-mail</a>.
2374 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2375 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2376 você deseja discutir isto.
2377 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2378 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2381 title: Entrar com o OpenID
2382 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2384 title: Entrar com o Google
2385 alt: Entrar com um OpenID da Google
2387 title: Entrar com o Facebook
2388 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2390 title: Entrar com o Windows Live
2391 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2393 title: Entrar com o GitHub
2394 alt: Entrar com conta do GitHub
2396 title: Entrar com Wikipédia
2397 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2399 title: Entrar com o Yahoo
2400 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2402 title: Entrar com o Wordpress
2403 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2405 title: Entrar com a AOL
2406 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2409 heading: Sair do OpenStreetMap
2412 title: Senha esquecida
2413 heading: Esqueceu sua senha?
2414 email address: 'Endereço de E-mail:'
2415 new password button: Redefinir senha
2416 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2417 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2418 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2420 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2422 title: Redefinir senha
2423 heading: Redefinir Senha de %{user}
2424 reset: Redefinir Senha
2425 flash changed: Sua senha foi alterada.
2426 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2429 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2430 para você automaticamente.
2431 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2432 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2433 mais rápido possível.
2435 header: Livre e editável
2437 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2438 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2439 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2440 email address: 'Endereço de E-mail:'
2441 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2442 display name: 'Nome de exibição:'
2443 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2444 pode mudá-lo depois nas preferências.
2445 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2446 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2447 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2448 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2449 continue: Registrar-se
2450 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2451 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2452 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2454 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2458 heading_ct: Termos do contribuidor
2459 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2460 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2462 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2464 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2465 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2466 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2467 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2468 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2469 consider_pd_why: o que é isso?
2470 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2471 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2472 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2474 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2476 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2477 os novos termos do contribuidor para continuar.
2478 legale_select: 'País em que você mora:'
2482 rest_of_world: Outros países
2484 title: Usuário não existe
2485 heading: O usuário %{user} não existe
2486 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2487 link em que você clicou esteja errado.
2490 my diary: Meu diário
2491 new diary entry: nova publicação no diário
2492 my edits: Minhas edições
2493 my traces: Minhas trilhas
2494 my notes: Minhas notas de mapa
2495 my messages: Minhas mensagens
2496 my profile: Meu perfil
2497 my settings: Minhas configurações
2498 my comments: Meus comentários
2499 oauth settings: configurações do oauth
2500 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2501 blocks by me: Bloqueios por mim
2502 send message: Enviar mensagem
2506 notes: Notas de Mapa
2507 remove as friend: Desfazer amizade
2508 add as friend: Adicionar como amigo
2509 mapper since: 'Mapeador desde:'
2510 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2511 ct undecided: Não decidido
2512 ct declined: Discordo
2513 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2514 email address: 'Endereço de e-mail:'
2515 created from: 'Criado de:'
2517 spam score: 'Contagem de Spam:'
2518 description: Descrição
2519 user location: Local do usuário
2520 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2521 para ver usuários próximos.
2522 settings_link_text: configurações
2523 my friends: Meus amigos
2524 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2525 km away: '%{count}km de distância'
2526 m away: '%{count}m de distância'
2527 nearby users: Outros usuários próximos
2528 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2530 administrator: Este usuário é um administrador
2531 moderator: Este usuário é um moderador
2533 administrator: Conceder acesso de administrador
2534 moderator: Conceder acesso de moderador
2536 administrator: Revogar acesso de administrador
2537 moderator: Revogar acesso de moderador
2538 block_history: Bloqueios ativos
2539 moderator_history: Bloqueios aplicados
2540 comments: Comentários
2541 create_block: Bloquear este usuário
2542 activate_user: Ativar este usuário
2543 deactivate_user: Desativar este usuário
2544 confirm_user: Confirmar este usuário
2545 hide_user: Esconder esse usuário
2546 unhide_user: Exibir esse usuário
2547 delete_user: Excluir este usuário
2549 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2550 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2551 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2552 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2553 report: Denunciar este usuário
2555 your location: Sua localização
2556 nearby mapper: Mapeador próximo
2560 my settings: Minhas configurações
2561 current email address: Endereço de e-mail atual
2562 external auth: Autenticação externa
2564 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2565 link text: o que é isto?
2567 heading: Edição pública
2568 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2569 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2570 enabled link text: o que é isso?
2571 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2573 disabled link text: porque não posso editar?
2574 public editing note:
2575 heading: Edição pública
2576 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2577 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2578 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2579 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2580 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2581 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2582 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2583 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2585 heading: Termos do contribuidor
2586 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2587 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2588 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2589 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2590 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2592 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2593 link text: o que é isso?
2596 gravatar: Usar o Gravatar
2597 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2598 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2599 disabled: O Gravatar foi desativado.
2600 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2601 new image: Adicionar uma imagem
2602 keep image: Manter a imagem atual
2603 delete image: Remover a imagem atual
2604 replace image: Trocar a imagem atual
2605 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2606 home location: Local principal
2607 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2608 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2609 save changes button: Salvar alterações
2610 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2611 return to profile: Retornar ao perfil
2612 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2613 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2614 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2616 heading: Confira o seu e-mail!
2617 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2618 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2619 de iniciar o mapeamento.
2620 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2623 success: Conta ativada, obrigado!
2624 already active: Esse conta já foi confirmada.
2625 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2626 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2627 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2629 success_html: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim
2630 que você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se
2631 você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2632 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2633 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2634 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2636 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2637 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2638 seu novo endereço de e-mail.
2640 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2641 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2642 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2644 flash success: Local principal salvo com sucesso
2646 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2652 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2653 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2654 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2655 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2656 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2657 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2658 empty: Não há usuários correspondentes
2660 title: Conta suspensa
2661 heading: Conta suspensa
2662 webmaster: webmaster
2665 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2668 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2671 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2672 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2673 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2674 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2675 invalid_scope: Escopo inválido
2677 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2679 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2680 utilizando o formulário abaixo.
2682 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2683 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2684 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2687 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2688 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2689 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2690 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2693 title: Confirmar adição de papel
2694 heading: Confirmar adição de papel
2695 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2697 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2698 o usuário e o papel são ambos válidos.
2700 title: Confirmar remoção de papel
2701 heading: Confirmar remoção de papel
2702 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2704 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2705 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2708 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2710 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2712 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2713 back: Voltar para o índice
2715 title: Criando bloqueio em %{name}
2716 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2717 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2718 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2719 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2720 back: Ver todos bloqueios
2722 title: Editando bloqueio em %{name}
2723 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2724 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2725 show: Ver esse bloqueio
2726 back: Ver todos bloqueios
2728 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2729 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2732 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2733 antes de bloqueá-lo.
2734 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2735 antes de bloqueá-lo.
2736 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2738 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2739 success: Bloqueio atualizado.
2741 title: Bloqueios do usuário
2742 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2743 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2745 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2746 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2747 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2748 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2749 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2751 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2753 time_future_html: Termina em %{time}.
2754 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2755 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2756 time_past_html: Terminou há %{time}
2760 other: '%{count} horas'
2763 other: '%{count} dias'
2766 other: '%{count} semanas'
2769 other: '%{count} meses'
2772 other: '%{count} anos'
2774 title: Bloqueios em %{name}
2775 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2776 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2778 title: Bloqueios por %{name}
2779 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2780 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2782 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2783 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2789 confirm: Tem certeza?
2790 reason: 'Razão do bloqueio:'
2791 back: Ver todos os bloqueios
2792 revoker: 'Quem retirou:'
2793 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2795 not_revoked: (não retirado)
2800 display_name: Usuário bloqueado
2801 creator_name: Criador
2802 reason: Razão para o bloqueio
2804 revoker_name: Retirado por
2805 showing_page: Página %{page}
2807 previous: « Anterior
2810 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2811 heading: Notas de %{user}
2812 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2815 description: Descrição
2816 created_at: Criado em
2817 last_changed: Última alteração
2826 short_link: Link curto
2829 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2832 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2834 short_url: URL curta
2835 include_marker: Incluir marcador
2836 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2837 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2838 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2839 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2841 report_problem: Reportar um problema
2845 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2851 title: Exibir minha localização
2853 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2854 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2856 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2857 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2861 cycle_map: Ciclístico
2862 transport_map: Transporte Público
2864 opnvkarte: ÖPNVKarte
2866 header: Camadas do mapa
2867 notes: Notas de mapa
2869 gps: Trilhas de GPS públicas
2870 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2872 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2873 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2874 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2875 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2876 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2877 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2879 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2880 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2881 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2882 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2884 edit_tooltip: Edite o mapa
2885 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2886 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2887 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2888 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2889 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2890 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2891 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2895 subscribe: Inscrever
2896 unsubscribe: Cancelar inscrição
2897 hide_comment: esconder
2898 unhide_comment: exibir
2901 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2902 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2903 uma nota para explicar o problema.
2904 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2905 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2906 autorais ou listas de diretórios.
2909 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2910 ser conferidos separadamente.
2913 reactivate: Reativar
2914 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2916 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2921 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2922 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2923 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2924 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2925 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2926 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2928 directions: Itinerário
2931 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2932 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2934 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2935 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2936 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2937 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2938 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2939 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2940 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2941 %{name}, em direção %{directions}
2942 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2943 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2945 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2946 %{name}, em direção a %{directions}
2947 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2948 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2949 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2950 direção a %{directions}
2951 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2952 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2953 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2954 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2955 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2956 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2957 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2958 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2959 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2960 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2961 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2962 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2963 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2964 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2965 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2966 %{name}, em direção %{directions}
2967 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2968 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2970 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2971 %{name}, em direção a %{directions}
2972 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2973 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2974 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2975 direção a %{directions}
2976 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2977 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2978 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2979 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2980 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2981 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2982 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2983 follow_without_exit: Siga %{name}
2984 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2985 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2986 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2987 start_without_exit: Comece em %{name}
2988 destination_without_exit: Chegue ao destino
2989 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2990 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2991 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2992 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
2993 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2995 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3012 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3013 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3014 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3016 directions_from: Início da rota
3017 directions_to: Destino da rota
3018 add_note: Adicionar uma nota aqui
3019 show_address: Mostrar endereço
3020 query_features: Consultar elementos
3021 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3024 heading: Editar anulação
3025 title: Editar anulação
3027 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3028 heading: Lista de anulações
3029 title: Lista de redações
3031 heading: Digite informações para a nova anulação
3032 title: Criando uma nova anulação
3034 description: 'Descrição:'
3035 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3036 title: Exibindo anulação
3038 edit: Editar esta anulação
3039 destroy: Remover esta redação
3040 confirm: Tem certeza?
3042 flash: Anulação criada.
3044 flash: Alterações salvas.
3046 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3047 a esta anulação antes de destruí-la.
3048 flash: Redação destruída.
3049 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3051 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3052 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3053 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3054 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})