1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
18 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
19 email_address_not_routable: non es attingibile
21 acl: Lista de controlo de accesso
22 changeset: Gruppo de modificationes
23 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
25 diary_comment: Commento de diario
26 diary_entry: Entrata del diario
31 node_tag: Etiquetta de nodo
34 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
35 old_relation: Relation ancian
36 old_relation_member: Membro de relation ancian
37 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
39 old_way_node: Nodo de via ancian
40 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
42 relation_member: Membro de relation
43 relation_tag: Etiquetta de relation
46 tracepoint: Puncto de tracia
47 tracetag: Etiquetta de tracia
49 user_preference: Preferentias de usator
50 user_token: Indicio de usator
53 way_tag: Etiquetta de via
74 description: Description
79 recipient: Destinatario
83 display_name: Nomine public
84 description: Description
86 pass_crypt: Contrasigno
88 default: Predefinite (actualmente %{name})
91 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
94 description: iD (editor in navigator)
97 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
100 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
104 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
105 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
106 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
107 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
108 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
109 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
111 in_changeset: Gruppo de modificationes
113 no_comment: (sin commento)
115 download_xml: Discargar XML
116 view_history: Vider historia
117 view_details: Vider detalios
120 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
122 node: Nodos (%{count})
123 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
125 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
126 relation: Relationes (%{count})
127 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
128 comment: Commentos (%{count})
129 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
131 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
132 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
133 osmchangexml: XML osmChange
135 title: Gruppo de modificationes %{id}
136 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
137 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
138 discussion: Discussion
139 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
140 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
142 title: 'Nodo: %{name}'
143 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
145 title: 'Via: %{name}'
146 history_title: 'Historia del via: %{name}'
149 one: parte del via %{related_ways}
150 other: parte del vias %{related_ways}
152 title: 'Relation: %{name}'
153 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
156 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
162 entry: Relation %{relation_name}
163 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
165 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
170 changeset: gruppo de modificationes
173 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
174 tempore pro esser recuperate.
179 changeset: gruppo de modificationes
182 redaction: Obscuration %{id}
183 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
184 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
190 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
191 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
192 load_data: Cargar datos
193 loading: Cargamento...
197 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
198 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
199 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
200 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
201 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
205 description: Description
206 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
207 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
208 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
209 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
210 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
212 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
214 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
216 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
217 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
219 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
220 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
222 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
223 report: Signalar iste nota
225 title: Cercar objectos
226 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
227 nearby: Objectos proxime
228 enclosing: Objectos inglobante
230 changeset_paging_nav:
231 showing_page: Pagina %{page}
233 previous: « Precedente
236 no_edits: (nulle modification)
237 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
240 saved_at: Salveguardate le
245 title: Gruppos de modificationes
246 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
247 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
248 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
249 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
250 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
251 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
252 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
253 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
254 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
255 load_more: Cargar plus
257 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
258 de tempore pro esser recuperate.
261 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
263 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
265 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
268 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
269 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
272 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
273 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
276 title: Nove entrata de diario
277 publish_button: Publicar
279 title: Diarios de usatores
280 title_friends: Diarios de amicos
281 title_nearby: Diarios de usatores vicin
282 user_title: Diario de %{user}
283 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
284 new: Nove entrata de diario
285 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
286 no_entries: Nulle entrata in diario
287 recent_entries: Entratas recente del diario
288 older_entries: Entratas plus ancian
289 newer_entries: Entratas plus recente
291 title: Modificar entrata de diario
296 latitude: 'Latitude:'
297 longitude: 'Longitude:'
298 use_map_link: usar carta
299 save_button: Salveguardar
300 marker_text: Loco de entrata de diario
302 title: Diario de %{user} | %{title}
303 user_title: Diario de %{user}
304 leave_a_comment: Lassar un commento
305 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
306 login: Aperir session
307 save_button: Salveguardar
309 title: Nulle tal entrata de diario
310 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
311 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
312 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
314 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
315 comment_link: Commentar iste entrata
316 reply_link: Responder a iste entrata
320 other: '%{count} commentos'
321 edit_link: Modificar iste entrata
322 hide_link: Celar iste entrata
324 report: Signalar iste entrata
326 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
327 hide_link: Celar iste commento
329 report: Signalar iste commento
336 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
337 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
339 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
340 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
342 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
343 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
345 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
350 newer_comments: Commentos plus recente
351 older_comments: Commentos plus ancian
355 latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
356 ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
357 osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
359 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
360 osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
362 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
363 search_osm_nominatim:
366 cable_car: Telepherico
367 chair_lift: Telesedia
370 platter: Teleski a platto
372 station: Station de telecabina
373 t-bar: Teleski a barras T
376 airstrip: Pista de atterrage
381 holding_position: Puncto de attender
382 parking_position: Puncto de parcamento
384 taxiway: Via de circulation pro aviones
387 animal_shelter: Refugio pro animales
388 arts_centre: Centro artistic
394 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
395 bicycle_rental: Location de bicyclettas
397 boat_rental: Location de barcas
399 bureau_de_change: Officio de cambio
400 bus_station: Station de autobus
402 car_rental: Location de automobiles
403 car_sharing: Repartition de autos
404 car_wash: Lavage de automobiles
406 charging_station: Station de cargamento
407 childcare: Guarda de infantes
411 college: Schola superior
412 community_centre: Centro communitari
414 crematorium: Crematorio
417 drinking_water: Aqua potabile
418 driving_school: Autoschola
421 ferry_terminal: Terminal de ferry
422 fire_station: Caserna de pumperos
423 food_court: Zona de restaurantes
426 gambling: Joco de hasardo
427 grave_yard: Cemeterio
428 grit_bin: Cassa de sal
430 hunting_stand: Posto de chassa
432 kindergarten: Schola pro juvene infantes
435 monastery: Monasterio
436 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
437 nightclub: Club nocturne
438 nursing_home: Casa de convalescentia
441 parking_entrance: Entrata de autoparco
442 parking_space: Spatio de parcamento
444 place_of_worship: Loco de adoration
446 post_box: Cassa postal
447 post_office: Officio postal
448 preschool: Pre-schola
451 public_building: Edificio public
452 recycling: Puncto de recyclage
453 restaurant: Restaurante
454 retirement_home: Residentia pro vetere personas
460 social_centre: Centro social
461 social_club: Club social
462 social_facility: Servicio social
463 studio: Appartamento de un camera
464 swimming_pool: Piscina
466 telephone: Telephono public
469 townhall: Casa municipal
470 university: Universitate
471 vending_machine: Distributor automatic
472 veterinary: Clinica veterinari
473 village_hall: Casa communal
474 waste_basket: Corbe a papiro
475 waste_disposal: Tractamento de immunditias
476 water_point: Puncto de aqua
477 youth_centre: Centro pro le juventute
479 administrative: Limite administrative
480 census: Limite de censo
481 national_park: Parco national
482 protected_area: Area protegite
485 suspension: Ponte suspendite
486 swing: Ponte giratori
492 brewery: Fabrica de bira
493 carpenter: Carpentero
494 electrician: Electricista
497 photographer: Photographo
501 "yes": Boteca de artisanato
503 ambulance_station: Station de ambulantias
504 defibrillator: Defibrillator
505 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
506 phone: Telephono de emergentia
508 abandoned: Via abandonate
509 bridleway: Sentiero pro cavallos
510 bus_guideway: Via guidate de autobus
511 bus_stop: Halto de autobus
512 construction: Strata in construction
513 cycleway: Pista cyclabile
515 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
516 footway: Sentiero pro pedones
518 living_street: Strata residential
519 milestone: Petra milliari
521 motorway_junction: Junction de autostrata
522 motorway_link: Via de communication a autostrata
524 pedestrian: Via pro pedones
525 platform: Platteforma
526 primary: Via principal
527 primary_link: Via principal
528 proposed: Strata proponite
530 residential: Strata residential
531 rest_area: Area de reposo
533 secondary: Via secundari
534 secondary_link: Via secundari
535 service: Via de servicio
536 services: Servicios de autostrata
537 speed_camera: Detector de velocitate
539 street_lamp: Lanterna de strata
540 tertiary: Via tertiari
541 tertiary_link: Via tertiari
543 traffic_signals: Lumines de traffico
546 trunk_link: Via national
547 unclassified: Via non classificate
550 archaeological_site: Sito archeologic
551 battlefield: Campo de battalia
552 boundary_stone: Lapide de frontiera
553 building: Edificio historic
557 city_gate: Porta de citate
558 citywalls: Muro del citate
560 heritage: Sito de patrimonio
563 manor: Casa seniorial
567 roman_road: Via roman
572 wayside_cross: Cruce juxta le via
573 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
578 allotments: Jardines familial
580 brownfield: Terreno industrial subutilisate
582 commercial: Area commercial
583 conservation: Conservation
584 construction: Construction
586 farmland: Terra arabile
587 farmyard: Corte de ferma
591 greenfield: Terreno sin edificios
592 industrial: Area industrial
593 landfill: Discargatorio
595 military: Area militar
600 recreation_ground: Area recreative
602 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
603 residential: Area residential
605 road: Area de cammino
606 village_green: Parco de village
608 "yes": Uso de terreno
610 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
611 bird_hide: Observatorio de aves
612 common: Terreno commun
613 dog_park: Parco pro canes
614 fishing: Area de pisca
615 fitness_centre: Centro de fitness
616 fitness_station: Gymnasio
618 golf_course: Campo de golf
619 horse_riding: Equitation
620 ice_rink: Patinatorio
621 marina: Porto de yachts
622 miniature_golf: Minigolf
623 nature_reserve: Reserva natural
625 pitch: Campo sportive
626 playground: Area de jocos
627 recreation_ground: Terreno de recreation
628 resort: Centro touristic
630 slipway: Rampa de barca
631 sports_centre: Centro sportive
633 swimming_pool: Piscina
634 track: Pista de athletismo
635 water_park: Parco aquatic
636 "yes": Tempore libere
645 airfield: Aerodromo militar
650 "yes": Passo de montania
655 cave_entrance: Entrata de caverna
679 scree: Detrito cadite
688 wetland: Terra humide
691 accountant: Contabile
692 administrative: Administration
693 architect: Architecto
694 association: Association
696 employment_agency: Agentia de empleo
697 estate_agent: Agentia immobiliari
698 government: Officio governamental
699 insurance: Officio de assecurantia
701 ngo: Officio de un ONG
702 telecommunication: Officio de telecommunication
703 travel_agent: Agentia de viages
706 allotments: Jardines familial
716 isolated_dwelling: Habitation isolate
718 municipality: Municipalitate
719 neighbourhood: Quartiero
720 postcode: Codice postal
725 subdivision: Subdivision
728 unincorporated_area: Area sin municipalitate
732 abandoned: Ferrovia abandonate
733 construction: Ferrovia in construction
734 disused: Ferrovia in disuso
735 funicular: Ferrovia funicular
736 halt: Halto de traino
737 junction: Junction ferroviari
738 level_crossing: Passage a nivello
739 light_rail: Metro legier
740 miniature: Ferrovia in miniatura
742 narrow_gauge: Ferrovia stricte
743 platform: Platteforma ferroviari
744 preserved: Ferrovia preservate
745 proposed: Ferrovia proponite
746 spur: Ramification de ferrovia
747 station: Station ferroviari
748 stop: Halto ferroviari
750 subway_entrance: Entrata al metro
753 tram_stop: Halto de tram
755 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
756 antiques: Antiquitates
759 beauty: Salon de beltate
760 beverages: Boteca de bibitas
761 bicycle: Magazin de bicyclettas
765 car: Magazin de automobiles
766 car_parts: Partes de automobiles
767 car_repair: Reparation de automobiles
768 carpet: Magazin de tapetes
769 charity: Magazin de beneficentia
771 clothes: Magazin de vestimentos
772 computer: Magazin de computatores
773 confectionery: Confecteria
774 convenience: Magazin de quartiero
775 copyshop: Centro de photocopias
776 cosmetics: Boteca de cosmetica
777 deli: Boteca de delicatessas fin
778 department_store: Grande magazin
779 discount: Boteca de disconto
780 doityourself: Magazin de bricolage
781 dry_cleaning: Lavanderia a sic
782 electronics: Boteca de electronica
783 estate_agent: Agentia immobiliari
784 farm: Magazin agricole
785 fashion: Boteca de moda
788 food: Magazin de alimentation
789 funeral_directors: Directores de pompas funebre
790 furniture: Magazin de mobiles
792 garden_centre: Jardineria
793 general: Magazin general
794 gift: Boteca de donos
795 greengrocer: Verdurero
797 hairdresser: Perruccheria
798 hardware: Quincalieria
803 mall: Galeria mercante
805 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
806 motorcycle: Magazin de motocyclos
807 music: Magazin de musica
808 newsagent: Venditor de jornales
810 organic: Boteca de alimentos organic
811 outdoor: Magazin de sport al aere libere
812 pet: Boteca de animales
814 photo: Magazin de photographia
815 second_hand: Magazin de secunde mano
817 sports: Magazin de sport
818 stationery: Papireria
819 supermarket: Supermercato
821 toys: Magazin de joculos
822 travel_agency: Agentia de viages
823 video: Magazin de video
824 wine: Magazin de vinos
827 alpine_hut: Cabana alpin
828 apartment: Appartamento de vacantias
829 artwork: Obra de arte
830 attraction: Attraction
831 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
833 camp_site: Terreno de camping
834 caravan_site: Terreno pro caravanas
840 information: Information
843 picnic_site: Loco de picnic
844 theme_park: Parco de attractiones
845 viewpoint: Puncto de vista
848 culvert: Tubo de aqua subterranee
851 artificial: Via aquatic artificial
852 boatyard: Cantier naval
855 derelict_canal: Canal abandonate
860 lock_gate: Porta de esclusa
863 river: Fluvio/Riviera
870 level2: Frontiera de pais
871 level4: Frontiera de stato
872 level5: Frontiera de region
873 level6: Frontiera de contato
874 level8: Limite de citate
875 level9: Limite de village
876 level10: Limite de suburbio
879 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
881 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
887 no_results: Nulle resultato trovate
888 more_results: Plus resultatos
891 alt_text: Logo de OpenStreetMap
892 home: Vader al position de initio
893 logout: Clauder session
894 log_in: Aperir session
895 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
897 start_mapping: Comenciar a cartographiar
898 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
903 export_data: Exportar datos
904 gps_traces: Tracias GPS
905 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
906 user_diaries: Diarios de usatores
907 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
908 edit_with: Modificar con %{editor}
909 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
910 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
911 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
912 de usar sub un licentia aperte.
913 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
915 partners_bytemark: Bytemark Hosting
916 partners_partners: partners
917 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
918 a operationes de mantenentia essential.
919 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
920 lectura durante le execution de mantenentia essential.
921 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
924 copyright: Derectos de autor
925 community: Communitate
926 community_blogs: Blogs del communitate
927 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
928 foundation: Fundation
929 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
931 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
932 text: Facer un donation
933 learn_more: Leger plus
936 diary_comment_notification:
937 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
938 hi: Salute %{to_user},
939 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
940 con le subjecto %{subject}:'
941 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
942 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
943 message_notification:
944 hi: Salute %{to_user},
945 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
947 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
950 hi: Salute %{to_user},
951 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
952 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
953 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
954 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
957 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
958 with_description: con le description
959 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
960 and_no_tags: e sin etiquettas.
962 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
963 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
964 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
966 more_info_2: 'los se trova a:'
968 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
969 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
970 un maximo de %{possible_points} punctos.
972 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
974 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
975 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
976 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
977 pro confirmar tu conto:'
978 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
979 supplementari pro adjutar te a comenciar.
981 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
984 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
985 in %{server_url} a %{new_address}.
986 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
987 confirmar le alteration.
990 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
991 in %{server_url} a %{new_address}.
992 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
993 confirmar le alteration.
995 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
998 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
999 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1000 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1001 reinitialisar tu contrasigno.
1004 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1005 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1006 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1007 reinitialisar tu contrasigno.
1008 note_comment_notification:
1009 anonymous: Un usator anonyme
1012 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1013 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1015 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1016 in le vicinitate de %{place}.'
1017 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1018 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1020 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1021 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1022 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1024 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1025 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1027 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1028 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1029 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1031 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1032 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1033 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1034 changeset_comment_notification:
1035 hi: Salute %{to_user},
1038 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1040 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1042 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1044 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1045 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1046 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1047 partial_changeset_without_comment: sin commento
1048 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1050 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1051 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1054 title: Cassa de entrata
1055 my_inbox: Mi cassa de entrata
1056 outbox: cassa de exito
1057 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1059 one: '%{count} nove message'
1060 other: '%{count} nove messages'
1062 one: '%{count} ancian message'
1063 other: '%{count} ancian messages'
1067 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1068 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1070 unread_button: Marcar como non legite
1071 read_button: Marcar como legite
1072 reply_button: Responder
1073 destroy_button: Deler
1075 title: Inviar message
1076 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1080 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1082 message_sent: Message inviate
1083 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1084 un momento ante de tentar inviar alteres.
1086 title: Message non existe
1087 heading: Message non existe
1088 body: Non existe un message con iste ID.
1090 title: Cassa de exito
1091 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1092 inbox: cassa de entrata
1093 outbox: cassa de exito
1095 one: Tu ha %{count} message inviate
1096 other: Tu ha %{count} messages inviate
1100 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1101 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1102 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1104 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1105 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1106 como le usator correcte pro poter responder.
1108 title: Leger message
1112 reply_button: Responder
1113 unread_button: Marcar como non legite
1114 destroy_button: Deler
1117 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1118 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1119 le usator correcte pro poter leger lo.
1120 sent_message_summary:
1121 destroy_button: Deler
1123 as_read: Message marcate como legite
1124 as_unread: Message marcate como non legite
1126 destroyed: Message delite
1130 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1131 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1132 mobile e dispositivos physic'
1133 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1134 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1135 e multo plus, in tote le mundo.
1136 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1137 local_knowledge_html: |-
1138 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1139 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1140 es accurate e actual.
1141 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1142 community_driven_html: |-
1143 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1144 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1145 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1146 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1147 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1148 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1149 open_data_title: Datos aperte
1151 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1152 Licentia</a> pro detalios.
1153 legal_title: Juridic
1154 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1155 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1156 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1157 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1158 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1159 de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1160 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1162 partners_title: Partners
1165 title: A proposito de iste traduction
1166 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1167 le pagina in anglese prevalera.
1168 english_link: le original in anglese
1170 title: A proposito de iste pagina
1171 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1172 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1173 copyright e %{mapping_link}.
1174 native_link: version in interlingua
1175 mapping_link: comenciar le cartographia
1177 title_html: Copyright e Licentia
1179 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1180 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1181 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1182 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1184 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1185 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1186 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1187 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1188 complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1189 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1191 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1192 publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1193 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1194 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1196 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1197 contributors”.
1199 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1200 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1201 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1202 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1203 attribution_example:
1204 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1205 title: Exemplo de recognoscentia
1206 more_title_html: Pro saper plus
1208 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1209 href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1211 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1212 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1213 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1214 contributors_title_html: Nostre contributores
1215 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1216 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1217 e de altere fontes, inter le quales:'
1218 contributors_at_html: |-
1219 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1220 <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1221 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1222 contributors_au_html: |-
1223 <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1224 de datos del Australian Bureau of Statistics.
1225 contributors_ca_html: |-
1226 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1227 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1228 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1229 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1231 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1232 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1233 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1235 contributors_fr_html: |-
1236 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1237 Direction Générale des Impôts.
1238 contributors_nl_html: |-
1239 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1240 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1241 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1242 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1243 pro re-uso sub href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1245 contributors_si_html: |-
1246 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1247 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1248 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1249 (information public de Slovenia).
1250 contributors_za_html: |-
1251 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1252 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1253 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1254 contributors_gb_html: |-
1255 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1256 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1258 contributors_footer_1_html: |-
1259 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1260 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1261 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1262 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1263 contributors_footer_2_html: |2-
1264 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1265 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1266 accepta alcun responsabilitate.
1267 infringement_title_html: Violation de copyright
1268 infringement_1_html: |2-
1269 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1270 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1271 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1272 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1273 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1274 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1275 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1277 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1278 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1279 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1280 sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1281 de labor sur licentias</a>.
1283 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1285 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1286 permalink: Permaligamine
1287 shortlink: Ligamine curte
1288 createnote: Adder un nota
1290 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1291 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1292 e que le plug-in de controlo remote es activate
1294 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1295 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1296 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1297 user_page_link: pagina de usator
1298 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1299 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1300 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1301 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1302 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1303 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1304 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1305 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1306 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1307 pro plus information
1308 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1309 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1310 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1311 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1312 iste functionalitate.
1315 area_to_export: Area a exportar
1316 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1317 format_to_export: Formato de exportation
1318 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1319 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1320 embeddable_html: HTML incorporabile
1322 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1323 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1325 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1327 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1328 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1329 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1332 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1336 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1337 datos de OpenStreetMap
1339 title: Discargamentos de Geofabrik
1340 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1343 title: Extractos de Metro
1344 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1346 title: Altere fontes
1347 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1352 image_size: 'Dimension del imagine:'
1354 add_marker: Adder un marcator al carta
1358 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1359 export_button: Exportar
1361 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1365 title: Adherer al communitate
1366 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1367 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1368 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1370 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1371 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1372 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1373 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1375 title: Altere preoccupationes
1376 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1377 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1378 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1379 de labor OSMF</a> appropriate.
1381 title: Obtener adjuta
1382 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1383 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1384 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1387 title: Benvenite a OSM
1388 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1390 title: Guida pro comenciantes
1391 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1393 url: https://help.openstreetmap.org/
1394 title: help.openstreetmap.org
1395 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1398 title: Listas de diffusion
1399 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1400 de listas de diffusion thematic o regional.
1403 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1404 de tabuliero de bulletines.
1407 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1410 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1411 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1413 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1414 title: wiki.openstreetmap.org
1415 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1417 search_results: Resultatos del recerca
1421 get_directions: Obtener itinerario
1422 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1425 where_am_i: Ubi es isto?
1426 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1431 motorway: Autostrata
1432 main_road: Strata principal
1434 primary: Via primari
1435 secondary: Via secundari
1436 unclassified: Via non classificate
1438 bridleway: Sentiero pro cavallos
1439 cycleway: Via cyclabile
1440 cycleway_national: Pista cyclabile national
1441 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1442 cycleway_local: Pista cyclabile local
1443 footway: Sentiero pro pedones
1453 - Pista de aeroporto
1454 - via de circulation pro aviones
1456 - Platteforma pro aviones
1458 admin: Limite administrative
1461 golf: Percurso de golf
1463 resident: Area residential
1467 retail: Zona de commercio al detalio
1468 industrial: Area industrial
1469 commercial: Area commercial
1475 brownfield: Terra in reposo
1477 allotments: Jardines familial
1478 pitch: Campo de sport
1479 centre: Centro de sport
1480 reserve: Reserva natural
1481 military: Area militar
1485 building: Edificio significante
1486 station: Station ferroviari
1490 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1491 bridge: Bordo nigre = ponte
1492 private: Accesso private
1493 destination: Traffico local
1494 construction: Vias in construction
1495 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1496 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1500 preview: Previsualisation
1502 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1505 subheading: Subtitulo
1506 unordered: Lista non ordinate
1507 ordered: Lista ordinate
1508 first: Prime elemento
1509 second: Secunde elemento
1513 alt: Texto alternative
1517 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1518 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1519 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1521 title: Que es sur le carta?
1522 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1523 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1524 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1525 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1526 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1527 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1530 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1531 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1532 que te essera utile.
1533 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1534 pote usar pro modificar le carta.
1535 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1536 o un arbore individual.
1537 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1539 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1540 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1544 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1545 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1546 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1547 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1548 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1552 paragraph_1_html: |-
1553 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1554 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1555 start_mapping: comenciar le cartographia
1557 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1558 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1559 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1560 paragraph_2_html: |-
1561 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1562 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1565 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1566 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1568 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1570 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1571 punctos ordinate con datas e horas)
1573 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1574 description: 'Description:'
1576 tags_help: separate per commas
1577 visibility: 'Visibilitate:'
1578 visibility_help: que significa isto?
1579 upload_button: Incargar
1582 upload_trace: Incargar tracia GPS
1583 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1584 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1585 essera inviate al completion.
1587 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1588 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1589 pro altere usatores.
1590 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1591 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1592 le cauda pro altere usatores.
1594 title: Modification del tracia %{name}
1595 heading: Modificar le tracia %{name}
1596 filename: 'Nomine de file:'
1598 uploaded_at: 'Incargate le:'
1600 start_coord: 'Coordinata initial:'
1603 owner: 'Proprietario:'
1604 description: 'Description:'
1606 tags_help: separate per commas
1607 save_button: Salveguardar modificationes
1608 visibility: 'Visibilitate:'
1609 visibility_help: que significa isto?
1613 title: Visualisation del tracia %{name}
1614 heading: Visualisation del tracia %{name}
1616 filename: 'Nomine de file:'
1618 uploaded: 'Incargate le:'
1620 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1623 owner: 'Proprietario:'
1624 description: 'Description:'
1627 edit_trace: Modificar iste tracia
1628 delete_trace: Deler iste tracia
1629 trace_not_found: Tracia non trovate!
1630 visibility: 'Visibilitate:'
1632 showing_page: Pagina %{page}
1633 older: Tracias plus ancian
1634 newer: Tracias plus nove
1637 count_points: '%{count} punctos'
1638 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1640 trace_details: Vider detalios del tracia
1641 view_map: Vider carta
1643 edit_map: Modificar carta
1645 identifiable: IDENTIFICABILE
1647 trackable: TRACIABILE
1652 public_traces: Tracias GPS public
1653 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1654 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1655 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1656 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1657 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1659 upload_trace: Incargar un tracia
1660 see_all_traces: Vider tote le tracias
1662 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1664 made_public: Tracia rendite public
1666 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1668 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1669 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1671 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1673 description_with_count:
1674 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1675 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1676 description_without_count: File GPX de %{user}
1679 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1680 in tu navigator ante de continuar.
1682 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1683 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1684 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1685 interfacie web pro plus informationes.
1686 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1687 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1688 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1691 title: Autorisar accesso a tu conto
1692 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1693 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1694 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1695 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1696 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1697 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1698 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1699 allow_write_api: modificar le carta.
1700 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1701 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1702 allow_write_notes: modificar notas.
1703 grant_access: Conceder accesso
1705 title: Requesta de autorisation acceptate
1706 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1707 verification: Le codice de verification es %{code}.
1709 title: Requesta de autorisation fallite
1710 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1711 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1713 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1715 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1718 title: Registrar un nove application
1721 title: Modificar tu application
1724 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1725 key: 'Clave de consumitor:'
1726 secret: 'Secreto de consumitor:'
1727 url: 'URL del indicio de requesta:'
1728 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1729 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1730 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1731 edit: Modificar detalios
1732 delete: Deler cliente
1733 confirm: Es tu secur?
1734 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1735 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1736 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1737 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1738 allow_write_api: modificar le carta.
1739 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1740 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1741 allow_write_notes: modificar notas.
1743 title: Mi detalios OAuth
1744 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1745 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1747 application: Nomine del application
1748 issued_at: Emittite le
1750 my_apps: Mi applicationes cliente
1751 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1752 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1753 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1754 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1755 register_new: Registrar tu application
1759 url: URl principal del application
1760 callback_url: URL de retorno
1761 support_url: URl de supporto
1762 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1763 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1764 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1765 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1766 allow_write_api: modificar le carta.
1767 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1768 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1769 allow_write_notes: modificar notas.
1771 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1773 flash: Informationes registrate con successo
1775 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1777 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1780 title: Aperir session
1781 heading: Aperir session
1782 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1783 password: 'Contrasigno:'
1784 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1785 remember: 'Memorar me:'
1786 lost password link: Contrasigno perdite?
1787 login_button: Aperir session
1788 register now: Registrar ora
1789 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1790 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1791 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1792 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1793 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1795 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1796 no account: Non ha un conto?
1797 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1798 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1799 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1800 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1801 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1802 si tu vole discuter isto.
1803 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1804 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1807 title: Aperir session con OpenID
1808 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1810 title: Aperir session con Google
1811 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1813 title: Aperir session con Facebook
1814 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1816 title: Aperir session con Windows Live
1817 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1819 title: Aperir session con GitHub
1820 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1822 title: Aperir session con Wikipedia
1823 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1825 title: Aperir session con Yahoo
1826 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1828 title: Aperir session con WordPress
1829 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1831 title: Aperir session con AOL
1832 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1834 title: Clauder session
1835 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1836 logout_button: Clauder session
1838 title: Contrasigno perdite
1839 heading: Contrasigno oblidate?
1840 email address: 'Adresse de e-mail:'
1841 new password button: Reinitialisar contrasigno
1842 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1843 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1844 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1845 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1846 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1848 title: Reinitialisar contrasigno
1849 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1850 password: 'Contrasigno:'
1851 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1852 reset: Reinitialisar contrasigno
1853 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1854 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1857 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1858 un conto pro te automaticamente.
1859 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1860 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1861 le plus rapidemente possibile.
1863 header: Libere e modificabile
1865 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1866 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1867 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1868 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1870 email address: 'Adresse de e-mail:'
1871 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1872 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1873 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1874 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1875 de confidentialitate</a> pro plus information.
1876 display name: 'Nomine public:'
1877 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1878 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1879 external auth: 'Authentication per tertios:'
1880 password: 'Contrasigno:'
1881 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1882 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1883 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1884 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1885 continue: Crear conto
1886 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1887 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1888 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1891 title: Conditiones de contributor
1892 heading: Conditiones de contributor
1893 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1894 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1895 tu existente e futur contributiones.
1896 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1897 como essente in le dominio public
1898 consider_pd_why: que es isto?
1899 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1900 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1904 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1905 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1906 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1910 rest_of_world: Resto del mundo
1912 title: Iste usator non existe
1913 heading: Le usator %{user} non existe
1914 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1915 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1919 new diary entry: nove entrata de diario
1920 my edits: Mi modificationes
1921 my traces: Mi tracias
1923 my messages: Mi messages
1924 my profile: Mi profilo
1925 my settings: Mi preferentias
1926 my comments: Mi commentos
1927 oauth settings: configuration oauth
1928 blocks on me: Blocadas concernente me
1929 blocks by me: Blocadas facite per me
1930 send message: Inviar message
1932 edits: Modificationes
1934 notes: Notas de carta
1935 remove as friend: Remover amico
1936 add as friend: Adder amico
1937 mapper since: 'Cartographo depost:'
1938 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1939 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1940 ct undecided: Indecise
1941 ct declined: Declinate
1942 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1943 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1944 email address: 'Adresse de e-mail:'
1945 created from: 'Create ex:'
1947 spam score: 'Punctuation de spam:'
1948 description: Description
1949 user location: Position del usator
1950 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1951 le usatores a proximitate.
1952 settings_link_text: configurationes
1953 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1954 km away: a %{count} km de distantia
1955 m away: a %{count} m de distantia
1956 nearby users: Altere usatores vicin
1957 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1959 administrator: Iste usator es un administrator
1960 moderator: Iste usator es un moderator
1962 administrator: Conceder accesso de administrator
1963 moderator: Conceder accesso de moderator
1965 administrator: Revocar accesso de administrator
1966 moderator: Revocar accesso de moderator
1967 block_history: Blocadas active
1968 moderator_history: Blocadas imponite
1970 create_block: Blocar iste usator
1971 activate_user: Activar iste usator
1972 deactivate_user: Disactivar iste usator
1973 confirm_user: Confirmar iste usator
1974 hide_user: Celar iste usator
1975 unhide_user: Revelar iste usator
1976 delete_user: Deler iste usator
1978 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1979 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1980 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1981 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1983 your location: Tu position
1984 nearby mapper: Cartographo vicin
1987 title: Modificar conto
1988 my settings: Mi configurationes
1989 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1990 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1991 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1992 external auth: 'Authentication externe:'
1994 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1995 link text: que es isto?
1997 heading: 'Modification public:'
1998 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1999 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2000 enabled link text: que es isto?
2001 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2003 disabled link text: proque non pote io modificar?
2004 public editing note:
2005 heading: Modification public
2006 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2007 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2008 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2009 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2010 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2011 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2012 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2013 es ora public per predefinition.</li></ul>
2015 heading: 'Conditiones de contributor:'
2016 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2017 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2018 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2019 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2020 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2021 liberate al Dominio Public.
2022 link text: que es isto?
2023 profile description: 'Description del profilo:'
2024 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2025 preferred editor: 'Editor preferite:'
2028 gravatar: Usar Gravatar
2029 link text: que es isto?
2030 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2031 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2032 new image: Adder un imagine
2033 keep image: Retener le imagine actual
2034 delete image: Remover le imagine actual
2035 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2036 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2037 home location: 'Position de origine:'
2038 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2039 latitude: 'Latitude:'
2040 longitude: 'Longitude:'
2041 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2043 save changes button: Salveguardar modificationes
2044 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2045 return to profile: Retornar al profilo
2046 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2047 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2048 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2050 heading: Verifica tu e-mail!
2051 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2052 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2053 e tu potera comenciar a cartographiar.
2054 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2057 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2058 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2059 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2060 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2063 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2064 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2065 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2066 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2067 responder a requestas de confirmation.
2068 failure: Usator %{name} non trovate.
2070 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2071 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2074 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2075 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2076 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2078 flash success: Position de origine confirmate con successo
2080 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2083 heading: Adder %{user} como amico?
2084 button: Adder como amico
2085 success: '%{name} es ora tu amico!'
2086 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2087 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2089 heading: Remover %{user} como amico?
2090 button: Remover amico
2091 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2092 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2097 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2098 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2099 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2100 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2101 confirm: Confirmar usatores seligite
2102 hide: Celar usatores seligite
2103 empty: Nulle usator correspondente trovate
2105 title: Conto suspendite
2106 heading: Conto suspendite
2107 webmaster: webmaster
2110 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2111 activitate suspecte.
2114 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2115 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2118 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2119 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2120 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2121 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2122 invalid_scope: Ambito non valide
2124 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2125 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2126 del formulario sequente.
2127 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2128 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2131 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2132 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2133 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2134 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2137 title: Confirmar le concession del rolo
2138 heading: Confirmar le concession del rolo
2139 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2141 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2142 e le usator e le rolo es valide.
2144 title: Confirmar le revocation del rolo
2145 heading: Confirmar le revocation del rolo
2146 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2148 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2149 e le usator e le rolo es valide.
2152 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2153 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2155 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2156 back: Retornar al indice
2158 title: Crea blocada de %{name}
2159 heading: Crea blocada de %{name}
2160 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2161 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2162 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2163 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2164 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2165 submit: Crear blocada
2166 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2167 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2169 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2170 back: Vider tote le blocadas
2172 title: Modification de un blocada super %{name}
2173 heading: Modification de un blocada super %{name}
2174 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2175 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2176 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2177 terminos simple e precise.
2178 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2179 submit: Actualisar blocada
2180 show: Examinar iste blocada
2181 back: Examinar tote le blocadas
2182 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2184 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2185 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2186 le lista disrolante.
2188 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2189 un tempore rationabile pro responder.
2190 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2192 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2194 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2196 success: Blocada actualisate.
2198 title: Blocadas de usatores
2199 heading: Lista de blocadas de usatores
2200 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2202 title: Revoca blocada de %{block_on}
2203 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2204 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2205 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2206 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2208 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2211 other: '%{count} horas'
2213 time_future: Expira in %{time}.
2214 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2215 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2217 time_past: Expirava %{time} retro.
2219 title: Blocadas de %{name}
2220 heading: Lista de blocadas de %{name}
2221 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2223 title: Blocadas per %{name}
2224 heading: Lista de blocadas per %{name}
2225 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2227 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2228 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2229 time_future: Expira in %{time}
2230 time_past: Expirava %{time} retro
2232 ago: '%{time} retro'
2237 confirm: Es tu secur?
2238 reason: 'Motivo del blocada:'
2239 back: Vider tote le blocadas
2240 revoker: 'Revocator:'
2241 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2243 not_revoked: (non revocate)
2248 display_name: Usator blocate
2249 creator_name: Creator
2250 reason: Motivo del blocada
2252 revoker_name: Revocate per
2253 showing_page: Pagina %{page}
2255 previous: « Precedente
2258 opened_at_html: Create %{when} retro
2259 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2260 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2261 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2262 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2263 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2264 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2265 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2267 title: Notas de OpenStreetMap
2268 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2269 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2270 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2271 opened: nove nota (a presso de %{place})
2272 commented: nove commento (a presso de %{place})
2273 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2274 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2279 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2280 heading: Notas de %{user}
2281 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2284 description: Description
2285 created_at: Create a
2286 last_changed: Ultime modification
2287 ago_html: '%{when} retro'
2294 link: Ligamine o HTML
2296 short_link: Ligamine curte
2299 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2302 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2304 short_url: URL curte
2305 include_marker: Includer marcator
2306 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2307 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2308 view_larger_map: Vider carta plus grande
2309 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2311 report_problem: Reportar problema
2315 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2321 title: Monstrar mi position
2322 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2325 cycle_map: Carta cyclista
2326 transport_map: Carta de transporto
2329 header: Stratos de carta
2330 notes: Notas de carta
2331 data: Datos de carta
2332 gps: Tracias GPS public
2333 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2335 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2336 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2338 edit_tooltip: Modificar le carta
2339 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2340 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2341 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2342 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2343 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2344 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2345 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2349 subscribe: Subscriber
2350 unsubscribe: Cancellar subscription
2352 unhide_comment: revelar
2355 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2356 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2357 e scribe un nota pro explicar le problema.
2360 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2361 esser verificate independentemente.
2364 reactivate: Reactivar
2365 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2367 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2372 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2373 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2374 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2375 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2377 directions: Itinerario
2380 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2381 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2383 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2384 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2385 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2386 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2387 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2388 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2389 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2390 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2391 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2392 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2393 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2394 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2395 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2396 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2397 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2398 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2399 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2400 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2401 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2402 follow_without_exit: Sequer %{name}
2403 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2404 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2405 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2406 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2407 destination_without_exit: Attinger destination
2408 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2409 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2410 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2411 unnamed: cammino sin nomine
2412 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2429 nothing_found: Nulle objecto trovate
2430 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2431 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2433 directions_from: Itinerario ab hic
2434 directions_to: Itinerario verso hic
2435 add_note: Adder un nota hic
2436 show_address: Monstrar adresse
2437 query_features: Cercar objectos
2438 centre_map: Centrar le carta hic
2441 description: Description
2442 heading: Modificar obscuration
2443 submit: Salveguardar obscuration
2444 title: Modificar obscuration
2446 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2447 heading: Lista de obscurationes
2448 title: Lista de obscurationes
2450 description: Description
2451 heading: Specifica information pro nove obscuration
2452 submit: Crear obscuration
2453 title: Creation de nove obscuration
2455 description: 'Description:'
2456 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2457 title: Presentation de obscuration
2459 edit: Modificar iste obscuration
2460 destroy: Remover iste obscuration
2461 confirm: Es tu secur?
2463 flash: Obscuration create.
2465 flash: Cambios salveguardate.
2467 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2468 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2469 flash: Obscuration destruite.
2470 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.