1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
12 friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
15 changeset: Set vun Ännerungen
22 old_relation: Al Relatioun
27 user_preference: Benotzerastellung
33 latitude: Geografesch Breet
34 longitude: Geografesch Längt
44 latitude: Geografesch Breet
45 longitude: Geografesch Längt
47 description: Beschreiwung
54 display_name: Numm dee gewise gëtt
55 description: Beschreiwung
59 default: Standard (elo %{name})
66 closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
67 deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
68 edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
70 in_changeset: Set vun Ännerungen
72 no_comment: (keng Bemierkung)
74 download_xml: XML eroflueden
75 view_history: Versioune weisen
76 view_details: Detailer weisen
79 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
81 node: Kniet (%{count})
82 node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
84 way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
85 relation: Relatiounen (%{count})
86 relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
87 comment: Bemierkungen (%{count})
88 hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
89 viru(n) %{when}</abbr>
90 changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
91 osmchangexml: osmChange XML
93 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
94 title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
95 join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
96 discussion: Diskussioun
98 title: 'Knuet: %{name}'
100 title: 'Wee: %{name}'
101 history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
104 title: 'Relatioun: %{name}'
107 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
113 entry: Relatioun %{relation_name}
114 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
116 sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
121 changeset: Set vun Ännerungen
128 changeset: Set vun Ännerungen
136 load_data: Donnéeë lueden
141 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
142 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
143 wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
144 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
145 telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
147 title: 'Notiz: %{id}'
149 description: Beschreiwung
150 hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
151 open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
152 open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
153 viru(n) %{when}</abbr>
154 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
155 commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
156 viru(n) %{when}</abbr>
157 closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
158 closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
159 viru(n) %{when}</abbr>
160 reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
161 reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
162 viru(n) %{when}</abbr>
163 hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
165 changeset_paging_nav:
166 showing_page: Säit %{page}
171 no_edits: (keng Ännerungen)
174 saved_at: Gespäichert de(n)
179 title: Sette vun Ännerungen
180 title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
181 title_friend: Sette vun Ännerunge vun Äre Frënn
182 title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
183 empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
184 empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
185 empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
186 no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
187 no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
188 no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
189 load_more: Méi lueden
191 commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
192 commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
193 full: Komplett Diskussioun
196 publish_button: Verëffentlechen
198 title: Blogge vun de Benotzer
203 latitude: 'Breedegrad:'
204 longitude: 'Längtegrad:'
205 use_map_link: Kaart benotzen
206 save_button: Späicheren
208 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
209 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
211 save_button: Späicheren
214 one: '%{count} Bemierkung'
215 zero: Keng Bemierkungen
216 other: '%{count} Bemierkungen'
217 confirm: Confirméieren
219 comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
220 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
221 confirm: Confirméieren
230 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
231 older_comments: Méi al Bemierkungen
235 manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
236 format_to_export: Format fir z'exportéieren
237 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
241 description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
245 description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
250 image_size: Gréisst vum Bild
252 export_button: Exportéieren
256 latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
257 us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
258 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
260 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
261 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
262 geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
263 search_osm_nominatim:
266 aerodrome: Fluchhafen
268 runway: Start- a Landepist
276 bicycle_parking: Vëlos-Parking
277 bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
278 biergarten: Béiergaard
280 bureau_de_change: Wiesselbüro
281 bus_station: Busarrêt
283 car_wash: Autoswäschanlag
285 charging_station: Statioun fir ze lueden
289 crematorium: Crematoire
292 drinking_water: Drénkwaasser
293 driving_school: Fahrschoul
295 emergency_phone: Noutruff-Telefon
296 fire_hydrant: Hydrant
297 fire_station: Pompjeeën
300 grave_yard: Kiirfecht
304 kindergarten: Spillschoul
307 marketplace: Maartplaz
308 monastery: Klouschter
314 post_office: Postbüro
315 preschool: Spillschoul
318 reception_area: Rezeptiounsberäich
319 recycling: Recycling-Center
320 restaurant: Restaurant
321 retirement_home: Altersheim
326 social_facility: Sozial Ariichtung
328 swimming_pool: Schwämm
330 telephone: Telefonscabine
334 university: Universitéit
335 vending_machine: Verkaafsautomat
336 veterinary: Déiereklinik
337 waste_basket: Drecksback
339 national_park: Nationalpark
341 suspension: Hänkbréck
347 electrician: Elektriker
349 photographer: Fotograf
353 defibrillator: Defibrillator
354 phone: Noutruff-Telefon
356 bridleway: Wee fir Päerd
357 bus_guideway: Busspur
358 construction: Autobunn (am Bau)
362 milestone: Kilometersteen
367 primary: Haaptstrooss
368 primary_link: Haaptstrooss
369 proposed: Virgeschlo Strooss
371 secondary: Niewestrooss
372 secondary_link: Niewestrooss
373 speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
375 street_lamp: Stroosseluucht
376 tertiary: Kleng Strooss
379 archaeological_site: Archeologesche Site
380 battlefield: Schluechtfeld
381 building: Historescht Gebai
386 citywalls: Stadmaueren
390 roman_road: Réimerwee
400 farmyard: Bauerenhaff
404 industrial: Industriezone
405 military: Militairegebitt
409 residential: Wunngéigend
414 golf_course: Golfterrain
417 miniature_golf: Minigolf
418 nature_reserve: Naturschutzgebitt
420 playground: Spillplaz
423 swimming_pool: Schwämm
426 lighthouse: Liichttuerm
431 airfield: Militärfluchhafen
435 "yes": Pass an de Bierger
459 wetland: Fiichtgebitt
462 administrative: Verwaltung
465 employment_agency: Aarbechtsamt
466 estate_agent: Immobilière
468 travel_agent: Reesbüro
484 neighbourhood: Noperschaft
488 subdivision: Ënnerdeelung
493 abandoned: Fréier Eisebunn
494 construction: Eisebunn (am Bau)
495 disused: Fréier Eisebunn
496 historic_station: Historesch Eisebunnsstatioun
497 miniature: Miniatur-Eisebunn
498 proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
499 station: Gare (Eisebunn)
503 antiques: Antiquitéitegeschäft
505 bicycle: Vëlosgeschäft
506 books: Bichergeschäft
510 carpet: Teppechgeschäft
512 clothes: Kleedergeschäft
513 computer: Computergeschäft
514 cosmetics: Parfümerie
515 dry_cleaning: Botzerei
516 fashion: Moudegeschäft
520 funeral_directors: Doudegriewer
521 furniture: Miwwelgeschäft
523 hairdresser: Coiffeur
524 insurance: Versécherungsbüro
528 music: Museksgeschäft
533 second_hand: Secondhand-Geschäft
534 shoes: Schonggeschäft
535 sports: Sportsgeschäft
536 supermarket: Supermarché
538 travel_agency: Reesbüro
541 apartment: Appartement
542 artwork: Konschtwierk
543 attraction: Attraktioun
549 information: Informatioun
552 picnic_site: Piknikplaz
553 theme_park: Fräizäitpark
554 viewpoint: Aussiichtspunkt
562 waterfall: Waasserfall
569 no_results: Näischt fonnt
570 more_results: Méi Resultater
573 alt_text: OpenStreetMap Logo
574 home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
581 export_data: Donnéeën exportéieren
582 user_diaries: Benotzer Bloggen
583 edit_with: Ännere mat %{editor}
584 intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
585 intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
586 gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
587 intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
588 partners_partners: Partner
589 osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
594 community: Communautéit
595 foundation: Fondatioun
596 foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
598 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
600 learn_more: Méi wëssen
604 title: Iwwer dës Iwwersetzung
605 english_link: den engleschen Original
607 title: Iwwer dës Säit
608 native_link: lëtzebuergesch Versioun
610 title_html: Copyright a Lizenz
611 more_title_html: Fir méi ze wëssen
612 infringement_title_html: Copyright-Verletzung
616 title: Wat ass op der Kaart
622 title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
624 title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
628 title: Maacht bei eis mat
635 title: Wëllkomm bäi OSM
637 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
639 url: https://help.openstreetmap.org/
640 title: help.openstreetmap.org
641 description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
644 title: Mailing-Lëschten
650 url: http://wiki.openstreetmap.org/
651 title: wiki.openstreetmap.org
654 local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
655 open_data_title: Open Data
657 partners_title: Partner
659 diary_comment_notification:
660 hi: Salut %{to_user},
661 message_notification:
662 hi: Salut %{to_user},
663 footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
666 hi: Salut %{to_user},
667 had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStrett Maap derbäigesat.'
668 see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
669 befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
672 your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
673 with_description: mat der Beschreiwung
675 failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
679 subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
682 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
686 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
689 subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
694 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
695 Ärt Passwuert zréckzesetzen.
696 note_comment_notification:
697 anonymous: En anonyme Benotzer
699 details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
700 changeset_comment_notification:
701 hi: Salut %{to_user},
705 messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
707 one: '%{count} neie mMssage'
708 other: '%{count} nei Messagen'
713 unread_button: Als net geliest markéieren
714 read_button: Als geliest markéieren
715 reply_button: Äntwerten
716 delete_button: Läschen
718 title: Noriicht schécken
719 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
721 send_button: Schécken
722 message_sent: Message geschéckt
724 title: Kee sou ee Message
725 heading: Kee sou ee Message
730 title: Message liesen
734 reply_button: Äntwerten
735 unread_button: Als net geliest markéieren
737 sent_message_summary:
738 delete_button: Läschen
740 as_read: Message als geliest markéiert
742 deleted: Message geläscht
745 createnote: Eng Notiz derbäisetzen
747 user_page_link: Benotzersäit
748 anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
750 search_results: Resultater vum Sichen
754 where_am_i: Wou sinn ech?
760 main_road: Haaptstrooss
761 secondary: Niewestrooss
762 unclassified: Net klasséiert Strooss
763 bridleway: Wee fir Päerd
765 cycleway_national: Nationale Vëloswee
766 cycleway_regional: Regionale Vëloswee
767 cycleway_local: Lokale Vëloswee
779 industrial: Industriezone
784 reserve: Naturschutzgebitt
785 military: Militärgebitt
791 bicycle_shop: Vëlosgeschäft
792 bicycle_parking: Vëlosparking
796 preview: Kucken ouni ofzespäicheren
798 headings: Iwwerschrëften
799 heading: Iwwerschrëft
800 subheading: Ënneriwwerschrëft
801 unordered: Net-numeréiert Lëscht
802 ordered: Numeréiert Lëscht
803 first: Éischt Element
804 second: Zweet Element
808 alt: Alternativen Text
812 filename: 'Numm vum Fichier:'
814 uploaded_at: 'Eropgelueden:'
816 start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
820 description: 'Beschreiwung:'
821 tags: 'Markéierungen:'
822 tags_help: Mat Komma getrennt
823 save_button: Ännerunge späicheren
824 visibility: 'Visibilitéit:'
825 visibility_help: wat heescht dat?
827 upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
828 description: 'Beschreiwung:'
829 tags: 'Markéierungen:'
830 tags_help: Mat Komma getrennt
831 visibility: 'Visibilitéit:'
832 visibility_help: wat heescht dat?
833 upload_button: Eroplueden
837 filename: 'Numm vum Fichier:'
839 uploaded: 'Eropgelueden:'
841 start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
845 description: 'Beschreiwung:'
846 tags: 'Markéierungen:'
848 visibility: 'Visibilitéit:'
850 showing_page: Säit %{page}
852 count_points: '%{count} Punkten'
853 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
855 view_map: Kaart weisen
857 edit_map: Kaart änneren
864 description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
867 allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
868 allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
869 allow_write_api: d'Kaart änneren.
870 allow_write_notes: Notizen änneren.
873 submit: Registréieren
877 authorize_url: 'URL autoriséieren:'
878 edit: Detailer änneren
879 delete: Client läschen
880 confirm: Sidd Dir sécher?
881 allow_write_api: Kaart änneren
883 title: Meng OAuth Detailer
886 required: Obligatoresch
887 allow_write_api: Kaart änneren
892 email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
893 password: 'Passwuert:'
894 openid: '%{logo} OpenID:'
895 remember: Sech u mech erënneren
896 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
897 login_button: Umellen
898 register now: Elo aschreiwen
899 new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
900 create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
901 no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
902 openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
905 title: Alogge mat OpenID
906 alt: Alogge mat enger OpenID URL
908 title: Alogge mat Google
909 alt: Alogge mat enger Google OpenID
911 title: Mat Facebook aloggen
912 alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
914 title: Mat Windows Live aloggen
915 alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
917 title: Mat GitHub aloggen
918 alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
920 title: Mat Wikipedia aloggen
921 alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
923 title: Alogge mat Yahoo
924 alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
926 title: Alogge mat Wordpress
927 alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
929 title: Alogge mat AOL
930 alt: Alogge mat enger AOL OpenID
933 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
934 logout_button: Ofmellen
936 title: Passwuert vergiess
937 heading: Passwuert vergiess?
938 email address: 'E-Mail-Adress:'
939 new password button: Passwuert zrécksetzen
940 notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
942 title: Passwuert zrécksetzen
943 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
944 password: 'Passwuert:'
945 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
946 reset: Passwuert zrécksetzen
947 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
950 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
953 header: Fäi a verännerbar
954 email address: 'E-Mail-Adress:'
955 confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
956 not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
957 href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
958 policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
960 display name: Numm weisen
961 password: 'Passwuert:'
962 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
963 continue: Mellt Iech un
965 consider_pd_why: wat ass dat?
967 legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
971 rest_of_world: Rescht vun der Welt
973 title: Sou e Benotzer gëtt et net
974 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
977 my edits: Meng Ännerungen
978 my notes: Meng Notizen
979 my messages: Meng Messagen
980 my profile: Mäi Profil
981 my settings: Meng Astellungen
982 my comments: Meng Bemierkungen
983 blocks by me: vu Mir Gespaart
984 send message: Message schécken
987 notes: Notizen op der Kaart
988 remove as friend: Frënd ewechhuelen
989 add as friend: Frënd derbäisetzen
990 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
991 ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
992 latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
993 email address: 'E-Mail-Adress:'
995 description: Beschreiwung
996 settings_link_text: Astellungen
997 your friends: Är Frënn
998 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
999 km away: '%{count} km ewech'
1000 m away: '%{count} m ewech'
1001 nearby users: Aner Benotzer nobäi
1003 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1004 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1006 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1007 moderator: Moderateursrechter ginn
1009 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1010 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1011 block_history: Aktiv Spären
1012 comments: Bemierkungen
1013 create_block: Dëse Benotzer spären
1014 activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1015 deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1016 confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1017 hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1018 unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1019 delete_user: Dëse Benotzer läschen
1020 confirm: Confirméieren
1024 title: Benotzerkont änneren
1025 my settings: Meng Astellungen
1026 current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1027 new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1028 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1030 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1031 link text: wat ass dat?
1033 enabled link text: wat ass dëst?
1034 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1036 link text: wat ass dëst?
1037 profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1038 preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1041 link text: wat ass dat?
1042 disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1043 enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1044 new image: E Bild derbäisetzen
1045 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1046 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1047 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1048 save changes button: Ännerunge späicheren
1049 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1050 return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1051 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1053 heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1054 introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1055 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1057 button: Confirméieren
1058 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1059 unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1061 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1063 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1064 button: Confirméieren
1065 unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1067 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1069 heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1070 button: Als Frënd derbäisetzen
1071 success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1072 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
1073 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1075 success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1076 not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1078 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1083 confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1084 hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1085 empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1087 webmaster: Webmaster
1089 no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1091 option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1092 un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1095 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1096 maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1097 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1098 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1099 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1101 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1102 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1103 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1105 confirm: Confirméieren
1107 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1108 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1109 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1111 confirm: Confirméieren
1112 fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1113 w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1117 back: All Späre weisen
1119 submit: Spär aktualiséieren
1120 show: Dës Spär weisen
1121 back: All Späre weisen
1123 success: Spär aktualiséiert
1125 title: Benotzerspären
1126 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1127 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1132 other: '%{count} Stonnen'
1137 confirm: Sidd Dir sécher?
1138 display_name: Gespaarte Benotzer
1139 reason: Grond fir d'Spär
1141 showing_page: Säit %{page}
1145 title: Späre vum %{name}
1146 empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1148 title: Späre vum %{name}
1149 heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1151 title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1152 heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1153 ago: viru(n) %{time}}
1158 confirm: Sidd Dir sécher?
1159 reason: 'Grond fir d''Spär:'
1160 back: All Späre weisen
1163 title: OpenStreetMap Notizen
1167 description: Beschreiwung
1168 last_changed: Lescht Ännerung
1169 ago_html: viru(n) %{when}
1176 link: Link oder HTML
1179 custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1182 download: Eroflueden
1183 short_url: Kuerz URL
1184 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1186 report_problem: E Problem mellen
1189 title: Weise wou ech sinn
1190 popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1193 cycle_map: Vëloskaart
1196 gps: Ëffentlech GPS Spueren
1197 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1199 edit_tooltip: Kaart änneren
1200 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1204 hide_comment: verstoppen
1205 unhide_comment: nees weisen
1208 add: Notiz derbäisetzen
1212 reactivate: Reaktivéieren
1215 ascend: Vu kleng op grouss
1217 mapzen_bicycle: Vëlo (Mapzen)
1218 descend: Vu grouss op kleng
1219 directions: Richtungen
1222 continue_without_exit: Virun op %{name}
1223 offramp_right_without_exit: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1224 onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1225 endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1226 merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1227 fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1228 sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1229 sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1230 offramp_left_without_exit: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1231 onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1232 endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1233 merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1234 fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1235 via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1236 roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt %{name}
1237 leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1238 stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1239 turn_left_with_exit: Am Kreesverkéier lénks ofbéien op %{name}
1240 slight_left_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no lénks op %{name} ofbéien
1241 turn_right_with_exit: Am Kreesverkéier riets ofbéien op %{name}
1242 slight_right_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no riets op %{name} ofbéien
1243 continue_with_exit: Am Kreesverkéier riicht viru fueren op %{name}
1244 unnamed: Strooss ouni Numm
1250 directions_from: Vun hei fort
1251 directions_to: Heihinn
1252 add_note: Eng Notiz hei dobäisetzen
1253 show_address: Adress weisen
1254 centre_map: Kaart hei zentréieren
1257 description: Beschreiwung
1259 description: Beschreiwung
1261 description: 'Beschreiwung:'
1262 confirm: Sidd Dir sécher?
1264 flash: Ännerunge gespäichert.