]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Les Meloures
7 # Author: Robby
8 # Author: Soued031
9 ---
10 lb:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Fichier eraussichen
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Späicheren
20       diary_entry:
21         create: Verëffentlechen
22         update: Aktualiséieren
23       issue_comment:
24         create: Bemierkung derbäisetzen
25       message:
26         create: Schécken
27       client_application:
28         create: Registréieren
29         update: Aktualiséieren
30       trace:
31         create: Eroplueden
32         update: Ännerunge späicheren
33       user_block:
34         create: Spär uleeën
35         update: Spär aktualiséieren
36   activerecord:
37     models:
38       changeset: Set vun Ännerungen
39       country: Land
40       friend: Frënd
41       issue: Problem
42       language: Sprooch
43       message: Message
44       node: Knuet
45       old_node: Ale Knuet
46       old_relation: Al Relatioun
47       old_way: Ale Wee
48       relation: Relatioun
49       report: Rapport
50       session: Sessioun
51       user: Benotzer
52       user_preference: Benotzerastellung
53       way: Wee
54     attributes:
55       client_application:
56         name: Numm (Obligatoresch)
57         allow_write_api: d'Kaart änneren
58       diary_entry:
59         user: Benotzer
60         title: Sujet
61         latitude: Geografesch Breet
62         longitude: Geografesch Längt
63         language: Sprooch
64       friend:
65         user: Benotzer
66         friend: Frënd
67       trace:
68         user: Benotzer
69         visible: Visibel
70         name: Numm vum Fichier
71         size: Gréisst
72         latitude: Geografesch Breet
73         longitude: Geografesch Längt
74         public: Ëffentlech
75         description: Beschreiwung
76         gpx_file: GPX-Fichier eroplueden
77         visibility: Visibilitéit
78         tagstring: Markéierungen
79       message:
80         sender: Sender
81         title: Sujet
82         recipient: Empfänger
83       user:
84         email: E-Mail
85         active: Aktiv
86         display_name: Numm dee gewise gëtt
87         description: Beschreiwung
88         languages: Sproochen
89         pass_crypt: Passwuert
90     help:
91       trace:
92         tagstring: Mat Komma getrennt
93   datetime:
94     distance_in_words_ago:
95       half_a_minute: virun enger hallwer Minutt
96       x_seconds:
97         one: virun 1 virun enger Sekonn
98         other: virun viru(n) %{count} Sekonnen
99   editor:
100     default: Standard (elo %{name})
101     potlatch:
102       name: Potlatch 1
103     id:
104       name: iD
105     potlatch2:
106       name: Potlatch 2
107   auth:
108     providers:
109       none: Keng
110       openid: OpenID
111       google: Google
112       facebook: Facebook
113       windowslive: Windows Live
114       github: GitHub
115       wikipedia: Wikipedia
116   api:
117     notes:
118       rss:
119         title: OpenStreetMap Notizen
120       entry:
121         comment: Bemierkung
122   browse:
123     created: Ugeluecht
124     closed: Zou
125     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
126     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
127     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
128     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
129     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
130     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
131     version: Versioun
132     in_changeset: Set vun Ännerungen
133     anonymous: anonym
134     no_comment: (keng Bemierkung)
135     part_of: Deel vu(n)
136     download_xml: XML eroflueden
137     view_history: Versioune weisen
138     view_details: Detailer weisen
139     location: 'Plaz:'
140     changeset:
141       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
142       belongs_to: Auteur
143       node: Kniet (%{count})
144       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
145       way: Weeër (%{count})
146       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
147       relation: Relatiounen (%{count})
148       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
149       comment: Bemierkungen (%{count})
150       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
151       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
152       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
153       osmchangexml: osmChange XML
154       feed:
155         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
156         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
157       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
158       discussion: Diskussioun
159     node:
160       title_html: 'Knuet: %{name}'
161     way:
162       title_html: 'Wee: %{name}'
163       history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}'
164       nodes: Kniet
165     relation:
166       title_html: 'Relatioun: %{name}'
167       members: Memberen
168     relation_member:
169       entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
170       type:
171         node: Knuet
172         way: Wee
173         relation: Relatioun
174     containing_relation:
175       entry_html: Relatioun %{relation_name}
176       entry_role_html: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
177     not_found:
178       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
179       type:
180         node: Knuet
181         way: Wee
182         relation: Relatioun
183         changeset: Set vun Ännerungen
184         note: Notiz
185     timeout:
186       type:
187         node: Knuet
188         way: Wee
189         relation: Relatioun
190         changeset: Set vun Ännerungen
191         note: Notiz
192     redacted:
193       type:
194         node: Knuet
195         way: Wee
196         relation: Relatioun
197     start_rjs:
198       load_data: Donnéeë lueden
199       loading: Lueden...
200     tag_details:
201       tags: Markéierungen
202       wiki_link:
203         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
204         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
205       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
206       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
207       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
208     note:
209       title: 'Notiz: %{id}'
210       new_note: Nei Notiz
211       description: Beschreiwung
212       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
213       opened_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
214       opened_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
215         viru(n) %{when}</abbr>
216       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
217       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
218       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
219       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
220       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
221       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
222       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
223   changesets:
224     changeset_paging_nav:
225       showing_page: Säit %{page}
226       next: Nächst »
227       previous: « Vireg
228     changeset:
229       anonymous: Anonym
230       no_edits: (keng Ännerungen)
231     changesets:
232       id: Nummer (ID)
233       saved_at: Gespäichert de(n)
234       user: Benotzer
235       comment: Bemierkung
236       area: Beräich
237     index:
238       title: Sette vun Ännerungen
239       title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
240       title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
241       title_nearby: Gruppe vun Ännerunge vu Benotzer nobäi
242       empty: Keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
243       empty_area: Keng Gruppe vun Ännerungen an dëser Géigend.
244       empty_user: Keng Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
245       no_more: Soss keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
246       no_more_area: Keng weider Grupp vun Ännerungen an dëser Géigend.
247       no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
248       load_more: Méi lueden
249   changeset_comments:
250     comment:
251       commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
252   diary_entries:
253     form:
254       subject: 'Sujet:'
255       language: 'Sprooch:'
256       location: 'Plaz:'
257       latitude: 'Breedegrad:'
258       longitude: 'Längegrad:'
259       use_map_link: Kaart benotzen
260     index:
261       title: Blogge vun de Benotzer
262       user_title: Blog vum %{user}
263     show:
264       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
265       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
266       login: Aloggen
267     diary_entry:
268       posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
269       reply_link: Dem Auteur e Message schécken
270       comment_count:
271         one: '%{count} Bemierkung'
272         zero: Keng Bemierkungen
273         other: '%{count} Bemierkungen'
274       confirm: Confirméieren
275     diary_comment:
276       comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
277       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
278       confirm: Confirméieren
279     location:
280       location: 'Plaz:'
281       view: Weisen
282       edit: Änneren
283     comments:
284       when: Wéini
285       comment: Bemierkung
286       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
287       older_comments: Méi al Bemierkungen
288   friendships:
289     make_friend:
290       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
291       button: Als Frënd derbäisetzen
292       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
293       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
294       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
295     remove_friend:
296       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
297       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
298   geocoder:
299     search:
300       title:
301         latlon_html: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
302         ca_postcode_html: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
303         geonames_html: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
304         geonames_reverse_html: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
305     search_osm_nominatim:
306       prefix:
307         aerialway:
308           cable_car: Kabelwon
309           pylon: Mast
310           t-bar: Schlepplift
311           "yes": Seelbunn
312         aeroway:
313           aerodrome: Fluchhafen
314           gate: Paart
315           hangar: Hangar
316           helipad: Helikopterlandeplaz
317           runway: Start- a Landepist
318           taxilane: Taxispur
319           terminal: Terminal
320         amenity:
321           animal_boarding: Déierepensioun
322           arts_centre: Konschtzentrum
323           atm: Bancomat
324           bank: Bank
325           bar: Bar
326           bbq: Grillplaz
327           bench: Bänk
328           bicycle_parking: Vëlos-Parking
329           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
330           bicycle_repair_station: Vëlosatelier
331           biergarten: Béiergaard
332           brothel: Bordell
333           bureau_de_change: Wiesselbüro
334           bus_station: Busarrêt
335           cafe: Café
336           car_wash: Autoswäschanlag
337           casino: Casino
338           charging_station: Statioun fir ze lueden
339           cinema: Kino
340           clinic: Klinik
341           clock: Auer
342           conference_centre: Konferenzzentrum
343           courthouse: Geriicht
344           crematorium: Crematoire
345           dentist: Zänndokter
346           doctors: Dokteren
347           drinking_water: Drénkwaasser
348           driving_school: Fahrschoul
349           embassy: Ambassade
350           fire_station: Pompjeeën
351           fountain: Sprangbur
352           fuel: Benzin
353           grave_yard: Kiirfecht
354           hospital: Klinik
355           ice_cream: Glace
356           kindergarten: Spillschoul
357           library: Bibliothéik
358           marketplace: Maartplaz
359           monastery: Klouschter
360           music_school: Museksschoul
361           nightclub: Bar (Nightclub)
362           nursing_home: Altersheim
363           parking: Parking
364           parking_space: Parkplaz(en)
365           pharmacy: Apdikt
366           police: Police
367           post_box: Bréifboîte
368           post_office: Postbüro
369           prison: Prisong
370           pub: Bistro
371           public_building: Ëffentlecht Gebai
372           recycling: Recycling-Center
373           restaurant: Restaurant
374           school: Schoul
375           shower: Douche
376           social_facility: Sozial Ariichtung
377           studio: Studio
378           swimming_pool: Schwämm
379           taxi: Taxi
380           telephone: Telefonscabine
381           theatre: Theater
382           toilets: Toiletten
383           townhall: Stadhaus
384           university: Universitéit
385           vending_machine: Verkaafsautomat
386           veterinary: Déiereklinik
387           waste_basket: Drecksback
388           waste_dump_site: Dreckstipp
389         boundary:
390           aboriginal_lands: Reservat
391           national_park: Nationalpark
392         bridge:
393           aqueduct: Aquädukt
394           suspension: Hänkbréck
395           swing: Dréibréck
396           viaduct: Viadukt
397           "yes": Bréck
398         building:
399           apartment: Appartement
400           apartments: Appartementer
401           bungalow: Bungalow
402           chapel: Kapell
403           church: Kierchegebai
404           detached: Eenzelt Haus
405           farm: Bauerenhaff
406           garages: Garagen
407           greenhouse: Zär
408           hangar: Hangar
409           hotel: Hotelgebai
410           house: Haus
411           houseboat: Hausboot
412           hut: Hütt
413           office: Bürosgebai
414           school: Schoulgebai
415           shed: Schapp
416           stable: Stall
417           terrace: Terrasse
418           train_station: Gebai vun der Gare (Eisebunn)
419           warehouse: Lager
420           "yes": Gebai
421         club:
422           sport: Sportsclub
423         craft:
424           beekeper: Beiemann
425           brewery: Brauerei
426           carpenter: Zammermann
427           electrician: Elektriker
428           gardener: Gäertner
429           handicraft: Handwierk
430           painter: Usträicher
431           photographer: Fotograf
432           shoemaker: Schouster
433           tailor: Schneider
434         emergency:
435           access_point: Zougangspunkt
436           defibrillator: Defibrillator
437           fire_xtinguisher: Feierläscher
438           phone: Noutruff-Telefon
439           "yes": Urgence
440         highway:
441           bridleway: Wee fir Päerd
442           bus_guideway: Busspur
443           bus_stop: Busarrêt
444           construction: Autobunn (am Bau)
445           corridor: Couloir
446           elevator: Lift
447           footway: Fousswee
448           ford: Fuert
449           milestone: Kilometersteen
450           motorway: Autobunn
451           motorway_link: Autobunnsopfaart
452           path: Pad
453           pedestrian: Fousswee
454           platform: Quai
455           primary: Haaptstrooss
456           primary_link: Haaptstrooss
457           proposed: Virgeschlo Strooss
458           road: Strooss
459           secondary: Niewestrooss
460           secondary_link: Niewestrooss
461           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
462           steps: Trap
463           stop: Stoppschëld
464           street_lamp: Stroosseluucht
465           tertiary: Kleng Strooss
466           "yes": Strooss
467         historic:
468           aircraft: Historesche Fliger
469           archaeological_site: Archeologesche Site
470           battlefield: Schluechtfeld
471           building: Historescht Gebai
472           bunker: Bunker
473           castle: Schlass
474           church: Kierch
475           city_gate: Stadpaart
476           citywalls: Stadmaueren
477           house: Haus
478           memorial: Monument
479           mine: Minn
480           monument: Monument
481           roman_road: Réimerwee
482           ruins: Ruinen
483           stone: Steen
484           tomb: Graf
485           tower: Tuerm
486           wreck: Wrack
487           "yes": Historesch Plaz
488         junction:
489           "yes": Kräizung
490         landuse:
491           aquaculture: Aquakultur
492           cemetery: Kierfecht
493           construction: Chantier
494           farm: Bauerenhaff
495           farmland: Akerland
496           farmyard: Bauerenhaff
497           forest: Bësch
498           garages: Garagen
499           grass: Wiss
500           greenfield: Gréngzone
501           industrial: Industriezone
502           military: Militairegebitt
503           mine: Minn
504           orchard: Bongert
505           quarry: Steekaul
506           railway: Eisebunn
507           residential: Wunngéigend
508           vineyard: Wéngert
509         leisure:
510           dance: Danzsall
511           garden: Gaart
512           golf_course: Golfterrain
513           ice_rink: Äispist
514           marina: Yachthafen
515           miniature_golf: Minigolf
516           nature_reserve: Naturschutzgebitt
517           park: Park
518           picnic_table: Picknickdësch
519           pitch: Sportsterrain
520           playground: Spillplaz
521           sauna: Sauna
522           stadium: Stadion
523           swimming_pool: Schwämm
524           "yes": Fräizäit
525         man_made:
526           antenna: Antenn
527           avalanche_protection: Lawineschutz
528           bridge: Bréck
529           bunker_silo: Bunker
530           chimney: Kamäin
531           crane: Kran
532           gasometer: Gasometer
533           lighthouse: Liichttuerm
534           mast: Mast
535           mine: Minn
536           pipeline: Pipeline
537           pumping_station: Pompel-Statioun
538           surveillance: Iwwerwaachung
539           telescope: Teleskop
540           tower: Tuerm
541           watermill: Waassermillen
542           water_tower: Waassertuerm
543           water_well: Buer
544           windmill: Wandmillen
545           works: Fabrik
546         military:
547           airfield: Militärfluchhafen
548           barracks: Kasär
549           bunker: Bunker
550           "yes": Militär
551         mountain_pass:
552           "yes": Pass an de Bierger
553         natural:
554           bay: Bucht
555           beach: Plage
556           cape: Kap
557           crater: Krater
558           fjord: Fjord
559           forest: Bësch
560           geyser: Geysir
561           glacier: Gletscher
562           grassland: Wiss
563           hill: Hiwwel
564           island: Insel
565           land: Land
566           marsh: Mouer
567           moor: Mouer
568           point: Punkt
569           rock: Steng
570           sand: Sand
571           spring: Quell
572           stone: Steen
573           tree: Bam
574           valley: Dall
575           volcano: Vulkan
576           water: Waasser
577           wetland: Fiichtgebitt
578           wood: Bësch
579         office:
580           administrative: Verwaltung
581           architect: Architekt
582           company: Firma
583           employment_agency: Aarbechtsamt
584           estate_agent: Immobilière
585           lawyer: Affekot
586           notary: Notaire
587           tax_advisor: Steierberoder
588           travel_agent: Reesbüro
589           "yes": Büro
590         place:
591           city: Stad
592           country: Land
593           county: Bezierk
594           farm: Bauerenhaff
595           house: Haus
596           houses: Haiser
597           island: Insel
598           islet: Insel
599           locality: Plaz
600           municipality: Gemeng
601           neighbourhood: Noperschaft
602           postcode: Postcode
603           quarter: Quartier
604           region: Regioun
605           sea: Mier
606           square: Plaz
607           subdivision: Ënnerdeelung
608           town: Stad
609           village: Duerf
610           "yes": Plaz
611         railway:
612           abandoned: Fréier Eisebunn
613           construction: Eisebunn (am Bau)
614           disused: Fréier Eisebunn
615           junction: Eisebunnskräizung
616           miniature: Miniatur-Eisebunn
617           monorail: Monorail
618           platform: Zuchquai
619           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
620           station: Gare (Eisebunn)
621           subway: Metro
622           tram: Tram
623         shop:
624           antiques: Antiquitéitegeschäft
625           bakery: Bäckerei
626           bicycle: Vëlosgeschäft
627           bookmaker: Wettbüro
628           books: Bichergeschäft
629           boutique: Boutique
630           butcher: Metzlerei
631           car_repair: Garage
632           carpet: Teppechgeschäft
633           chemist: Apdikt
634           chocolate: Schockela
635           clothes: Kleedergeschäft
636           computer: Computergeschäft
637           cosmetics: Parfümerie
638           dry_cleaning: Botzerei
639           erotic: Sex-Shop
640           fabric: Stoffgeschäft
641           fashion: Moudegeschäft
642           florist: Fleurist
643           food: Epicerie
644           funeral_directors: Doudegriewer
645           furniture: Miwwelgeschäft
646           hairdresser: Coiffeur
647           hardware: Quincaillerie
648           hearing_aids: Hörapparat
649           ice_cream: Glacëbuttek
650           jewelry: Bijouterie
651           laundry: Botzerei
652           lottery: Lotterie
653           massage: Massage
654           music: Museksgeschäft
655           optician: Optiker
656           perfumery: Parfümerie
657           pet: Déierebuttek
658           pet_grooming: Honds-Salon
659           photo: Fotosgeschäft
660           seafood: Mieresfriichten
661           second_hand: Secondhand-Geschäft
662           shoes: Schonggeschäft
663           sports: Sportsgeschäft
664           supermarket: Supermarché
665           tailor: Schneider
666           travel_agency: Reesbüro
667           tyres: Peuenhändler
668           wine: Vinothéik
669           "yes": Geschäft
670         tourism:
671           apartment: Vakanzen-Appartement
672           artwork: Konschtwierk
673           attraction: Attraktioun
674           cabin: Hütt
675           camp_site: Camping
676           chalet: Chalet
677           gallery: Galerie
678           hotel: Hotel
679           information: Informatioun
680           motel: Motel
681           museum: Musée
682           picnic_site: Piknikplaz
683           theme_park: Fräizäitpark
684           viewpoint: Aussiichtspunkt
685           zoo: Zoo
686         tunnel:
687           "yes": Tunnel
688         waterway:
689           canal: Kanal
690           dam: Staudamm
691           river: Floss
692           wadi: Wadi
693           waterfall: Waasserfall
694     description:
695       types:
696         cities: Stied
697         towns: Dierfer
698         places: Plazen
699     results:
700       no_results: Näischt fonnt
701       more_results: Méi Resultater
702   issues:
703     index:
704       title: Problemer
705       select_type: Typ eraussichen
706       not_updated: Net aktualiséiert
707       search: Sichen
708       user_not_found: Benotzer gëtt et net
709       status: Status
710       reports: Rapporten
711       last_updated: Lescht Aktualiséierung
712       states:
713         ignored: Ignoréiert
714         open: Opmaachen
715         resolved: Geléist
716     update:
717       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
718     show:
719       resolve: Léisen
720       ignore: Ignoréieren
721       reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
722       read_reports: Rapporte liesem
723       new_reports: Nei Rapporten
724   reports:
725     new:
726       title_html: '%{link} mellen'
727       categories:
728         diary_entry:
729           other_label: Anerer
730         user:
731           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
732           other_label: Anerer
733         note:
734           spam_label: Dës Notiz ass Spam
735           abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
736     create:
737       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
738   layouts:
739     logo:
740       alt_text: OpenStreetMap Logo
741     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
742     logout: Ausloggen
743     log_in: Aloggen
744     sign_up: Mellt Iech un
745     edit: Änneren
746     history: Versiounen
747     export: Exportéieren
748     issues: Problemer
749     data: Donnéeën
750     export_data: Donnéeën exportéieren
751     user_diaries: Benotzer Bloggen
752     edit_with: Ännere mat %{editor}
753     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
754     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
755       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
756     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
757     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
758     partners_partners: Partner
759     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
760       muss ginn.
761     help: Hëllef
762     about: Iwwer
763     copyright: Copyright
764     community: Communautéit
765     foundation: Fondatioun
766     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
767     make_a_donation:
768       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
769       text: En Don maachen
770     learn_more: Méi wëssen
771     more: Méi
772   notifier:
773     diary_comment_notification:
774       hi: Salut %{to_user},
775     message_notification:
776       hi: Salut %{to_user},
777       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
778         äntwerten
779     friendship_notification:
780       hi: Salut %{to_user},
781       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
782       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
783       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
784     gpx_notification:
785       greeting: Salut,
786       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
787       with_description: mat der Beschreiwung
788       failure:
789         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
790     signup_confirm:
791       greeting: Bonjour !
792     email_confirm:
793       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
794     email_confirm_plain:
795       greeting: Salut,
796       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
797         ze confirméieren.
798     email_confirm_html:
799       greeting: Salut,
800       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
801         ze confirméieren.
802     lost_password:
803       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
804     lost_password_plain:
805       greeting: Salut,
806       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
807         Äert Passwuert zréckzesetzen.
808     lost_password_html:
809       greeting: Salut,
810       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
811         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
812     note_comment_notification:
813       anonymous: En anonyme Benotzer
814       greeting: Salut,
815       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
816     changeset_comment_notification:
817       hi: Salut %{to_user},
818       greeting: Salut,
819       commented:
820         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
821   messages:
822     inbox:
823       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
824       new_messages:
825         one: '%{count} neie mMssage'
826         other: '%{count} nei Messagen'
827       from: Vum
828       subject: Sujet
829       date: Datum
830     message_summary:
831       unread_button: Als net gelies markéieren
832       read_button: Als gelies markéieren
833       reply_button: Äntwerten
834       destroy_button: Läschen
835     new:
836       title: Noriicht schécken
837       send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken
838       subject: Sujet
839     create:
840       message_sent: Message geschéckt
841     no_such_message:
842       title: Kee sou ee Message
843       heading: Kee sou ee Message
844     outbox:
845       subject: Sujet
846       date: Datum
847     show:
848       title: Message liesen
849       from: Vum
850       subject: Sujet
851       date: Datum
852       reply_button: Äntwerten
853       unread_button: Als net gelies markéieren
854       destroy_button: Läschen
855       back: Zréck
856       to: Fir
857     sent_message_summary:
858       destroy_button: Läschen
859     mark:
860       as_read: Message als gelies markéiert
861       as_unread: Message als net geliest markéiert
862     destroy:
863       destroyed: Message geläscht
864   site:
865     about:
866       next: Weider
867       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
868       open_data_title: Open Data
869       legal_title: Legal
870       partners_title: Partner
871     copyright:
872       foreign:
873         title: Iwwer dës Iwwersetzung
874         english_link: den engleschen Original
875       native:
876         title: Iwwer dës Säit
877         native_link: lëtzebuergesch Versioun
878       legal_babble:
879         title_html: Copyright a Lizenz
880         more_title_html: Fir méi ze wëssen
881         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
882     index:
883       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
884         JavaScript desaktivéiert.
885       permalink: Permanentlink
886       shortlink: Kuerze Link
887       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
888     edit:
889       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
890       user_page_link: Benotzersäit
891       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
892     export:
893       title: Exportéieren
894       area_to_export: Beräich fir den Export
895       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
896       format_to_export: Format fir z'exportéieren
897       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
898       licence: Lizenz
899       too_large:
900         planet:
901           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
902             Datebank
903         other:
904           title: Aner Quellen
905           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
906       options: Optiounen
907       format: Format
908       scale: Maassstab
909       max: max
910       image_size: Gréisst vum Bild
911       zoom: Zoom
912       latitude: 'Geographesch Breet:'
913       longitude: 'Geographesch Längt:'
914       output: Resultat
915       export_button: Exportéieren
916     fixthemap:
917       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
918       how_to_help:
919         title: Wéi Hëllefen
920         join_the_community:
921           title: Maacht bei eis mat
922       other_concerns:
923         title: Aner Uleies
924     help:
925       title: Hëllef kréien
926       welcome:
927         url: /welcome
928         title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
929       beginners_guide:
930         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
931         title: Guide fir nei Benotzer
932       help:
933         url: https://help.openstreetmap.org/
934         title: Hëllefs-Forum
935         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site
936           mat de Froen an Äntwerten.
937       mailing_lists:
938         title: Mailing-Lëschten
939       forums:
940         title: Forumen
941       irc:
942         title: IRC
943       welcomemat:
944         title: Fir Organisatiounen
945       wiki:
946         url: https://wiki.openstreetmap.org/
947         title: OpenStreetMap Wiki
948     sidebar:
949       search_results: Resultater vum Sichen
950       close: Zoumaachen
951     search:
952       search: Sichen
953       from: Vum
954       where_am_i: Wou ass dat?
955       submit_text: Lass
956     key:
957       table:
958         entry:
959           motorway: Autobunn
960           main_road: Haaptstrooss
961           secondary: Niewestrooss
962           unclassified: Net klasséiert Strooss
963           bridleway: Wee fir Päerd
964           cycleway: Vëlospiste
965           cycleway_national: Nationale Vëloswee
966           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
967           cycleway_local: Lokale Vëloswee
968           footway: Fousswee
969           rail: Eisebunn
970           subway: Metro
971           tram:
972             1: Tram
973           apron:
974             1: Terminal
975           forest: Bësch
976           wood: Bësch
977           golf: Golfterrain
978           park: Park
979           industrial: Industriezone
980           lake:
981           - Séi
982           farm: Bauerenhaff
983           cemetery: Kierfecht
984           reserve: Naturschutzgebitt
985           military: Militärgebitt
986           school:
987           - Schoul
988           - Universitéit
989           summit:
990           - Spëtzt
991           private: Privaten Terrain
992           construction: Stroossen am Bau
993           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
994           bicycle_parking: Vëlosparking
995           toilets: Toiletten
996     richtext_area:
997       edit: Änneren
998       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
999     markdown_help:
1000       headings: Iwwerschrëften
1001       heading: Iwwerschrëft
1002       subheading: Ënneriwwerschrëft
1003       unordered: Net-nummeréiert Lëscht
1004       ordered: Nummeréiert Lëscht
1005       first: Éischt Element
1006       second: Zweet Element
1007       link: Link
1008       text: Text
1009       image: Bild
1010       alt: Alternativen Text
1011       url: URL
1012     welcome:
1013       title: Wëllkomm!
1014       whats_on_the_map:
1015         title: Wat ass op der Kaart
1016       rules:
1017         title: Reegelen!
1018       questions:
1019         title: Nach Froen?
1020       add_a_note:
1021         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
1022   traces:
1023     new:
1024       visibility_help: wat heescht dat?
1025       help: Hëllef
1026     edit:
1027       cancel: Ofbriechen
1028       visibility_help: wat heescht dat?
1029     show:
1030       pending: AM SUSPENS
1031       filename: 'Numm vum Fichier:'
1032       download: eroflueden
1033       uploaded: 'Eropgelueden:'
1034       points: 'Punkten:'
1035       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
1036       map: Kaart
1037       edit: änneren
1038       owner: 'Besëtzer:'
1039       description: 'Beschreiwung:'
1040       tags: 'Markéierungen:'
1041       none: Keen
1042       visibility: 'Visibilitéit:'
1043     trace_paging_nav:
1044       showing_page: Säit %{page}
1045     trace:
1046       count_points:
1047         one: 1 Punkt
1048         other: '%{count} Punkten'
1049       more: méi
1050       view_map: Kaart weisen
1051       edit: änneren
1052       edit_map: Kaart änneren
1053       public: ËFFENTLECH
1054       private: PRIVAT
1055       by: vum
1056       in: an
1057       map: Kaart
1058     index:
1059       my_traces: Meng GPS Spueren
1060     description:
1061       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
1062   oauth:
1063     authorize:
1064       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
1065       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
1066       allow_write_api: d'Kaart änneren.
1067       allow_write_notes: Notizen änneren.
1068   oauth_clients:
1069     show:
1070       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1071       edit: Detailer änneren
1072       delete: Client läschen
1073       confirm: Sidd Dir sécher?
1074     index:
1075       title: Meng OAuth Detailer
1076       revoke: Ophiewen!
1077       oauth: OAuth
1078   users:
1079     login:
1080       title: Umellen
1081       heading: Umellen
1082       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1083       password: 'Passwuert:'
1084       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1085       remember: Sech u mech erënneren
1086       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1087       login_button: Umellen
1088       register now: Elo aschreiwen
1089       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1090       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1091       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1092       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1093       auth_providers:
1094         openid:
1095           title: Alogge mat OpenID
1096           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1097         google:
1098           title: Alogge mat Google
1099           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1100         facebook:
1101           title: Mat Facebook aloggen
1102           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1103         windowslive:
1104           title: Mat Windows Live aloggen
1105           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1106         github:
1107           title: Mat GitHub aloggen
1108           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1109         wikipedia:
1110           title: Mat Wikipedia aloggen
1111           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1112         yahoo:
1113           title: Alogge mat Yahoo
1114           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1115         wordpress:
1116           title: Alogge mat Wordpress
1117           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1118         aol:
1119           title: Alogge mat AOL
1120           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1121     logout:
1122       title: Ofmellen
1123       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1124       logout_button: Ofmellen
1125     lost_password:
1126       title: Passwuert vergiess
1127       heading: Passwuert vergiess?
1128       email address: 'E-Mail-Adress:'
1129       new password button: Passwuert zrécksetzen
1130       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1131     reset_password:
1132       title: Passwuert zrécksetzen
1133       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1134       reset: Passwuert zrécksetzen
1135       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1136     new:
1137       title: Mellt Iech un
1138       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1139         fir Iech opmaachen.
1140       about:
1141         header: Fäi a verännerbar
1142       email address: 'E-Mail-Adress:'
1143       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1144       not_displayed_publicly_html: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis
1145         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1146         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1147         Informatiounen
1148       display name: Numm weisen
1149       password: 'Passwuert:'
1150       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1151       continue: Mellt Iech un
1152     terms:
1153       heading: Bedingungen
1154       consider_pd_why: wat ass dat?
1155       legale_select: 'Sicht wgl. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1156       legale_names:
1157         france: Frankräich
1158         italy: Italien
1159         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1160     no_such_user:
1161       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1162       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1163       deleted: geläscht
1164     show:
1165       my diary: Mäi Blog
1166       my edits: Meng Ännerungen
1167       my notes: Meng Notizen
1168       my messages: Meng Messagen
1169       my profile: Mäi Profil
1170       my settings: Meng Astellungen
1171       my comments: Meng Bemierkungen
1172       oauth settings: OAuth-Astellungen
1173       blocks by me: vu Mir Gespaart
1174       send message: Message schécken
1175       diary: Blog
1176       edits: Ännerungen
1177       notes: Notizen op der Kaart
1178       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1179       add as friend: Frënd derbäisetzen
1180       latest edit: 'Lescht Ännerung (%{ago}):'
1181       email address: 'E-Mail-Adress:'
1182       status: 'Status:'
1183       description: Beschreiwung
1184       settings_link_text: Astellungen
1185       my friends: Meng Frënn
1186       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1187       km away: '%{count} km ewech'
1188       m away: '%{count} m ewech'
1189       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1190       role:
1191         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1192         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1193         grant:
1194           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1195           moderator: Moderateursrechter ginn
1196         revoke:
1197           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1198           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1199       block_history: Aktiv Spären
1200       comments: Bemierkungen
1201       create_block: Dëse Benotzer spären
1202       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1203       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1204       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1205       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1206       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1207       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1208       confirm: Confirméieren
1209       report: Dëse Benotzer mellen
1210     popup:
1211       friend: Frënn
1212     account:
1213       title: Benotzerkont änneren
1214       my settings: Meng Astellungen
1215       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1216       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1217       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1218       openid:
1219         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1220         link text: wat ass dat?
1221       public editing:
1222         enabled link text: wat ass dëst?
1223         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1224       contributor terms:
1225         link text: wat ass dëst?
1226       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1227       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1228       image: 'Bild:'
1229       gravatar:
1230         link text: wat ass dat?
1231         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1232         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1233       new image: E Bild derbäisetzen
1234       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1235       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1236       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1237       latitude: 'Breedegrad:'
1238       longitude: 'Längegrad:'
1239       save changes button: Ännerunge späicheren
1240       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1241       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1242       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1243     confirm:
1244       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1245       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1246       press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1247         z'aktivéieren.
1248       button: Confirméieren
1249       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1250       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1251     confirm_resend:
1252       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1253     confirm_email:
1254       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1255       button: Confirméieren
1256       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1257     go_public:
1258       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1259     index:
1260       title: Benotzer
1261       heading: Benotzer
1262       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1263       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1264       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1265     suspended:
1266       webmaster: Webmaster
1267     auth_failure:
1268       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1269     auth_association:
1270       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet wgl. e Benotzerkont un
1271         andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1272   user_role:
1273     filter:
1274       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1275       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1276       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1277       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1278         ewechzehuelen.
1279     grant:
1280       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1281       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1282       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1283         zoudeele wëllt?
1284       confirm: Confirméieren
1285     revoke:
1286       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1287       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1288       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1289         ofhuele wëllt?
1290       confirm: Confirméieren
1291       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1292         wgl. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1293   user_blocks:
1294     not_found:
1295       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1296     new:
1297       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1298       back: All Späre weisen
1299     edit:
1300       show: Dës Spär weisen
1301       back: All Späre weisen
1302     update:
1303       success: Spär aktualiséiert
1304     index:
1305       title: Benotzerspären
1306       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1307       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1308     revoke:
1309       revoke: Ophiewen!
1310       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1311     helper:
1312       block_duration:
1313         hours:
1314           one: 1 Stonn
1315           other: '%{count} Stonnen'
1316     blocks_on:
1317       title: Späre vum %{name}
1318       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1319     blocks_by:
1320       title: Späre vum %{name}
1321       heading_html: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1322     show:
1323       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1324       heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1325       status: Status
1326       show: Weisen
1327       edit: Änneren
1328       revoke: Ophiewen!
1329       confirm: Sidd Dir sécher?
1330       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1331       back: All Späre weisen
1332     block:
1333       not_revoked: (net opgehuewen)
1334       show: Weisen
1335       edit: Änneren
1336       revoke: Ophiewen!
1337     blocks:
1338       display_name: Gespaarte Benotzer
1339       reason: Grond fir d'Spär
1340       status: Status
1341       revoker_name: Opgehuewe vum
1342       showing_page: Säit %{page}
1343       next: Nächst »
1344       previous: « Vireg
1345   notes:
1346     index:
1347       description: Beschreiwung
1348       last_changed: Lescht Ännerung
1349   javascripts:
1350     close: Zoumaachen
1351     share:
1352       title: Deelen
1353       cancel: Ofbriechen
1354       image: Bild
1355       link: Link oder HTML
1356       long_link: Link
1357       embed: HTML
1358       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1359       format: 'Format:'
1360       scale: 'Maassstab:'
1361       download: Eroflueden
1362       short_url: Kuerz URL
1363       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1364     embed:
1365       report_problem: E Problem mellen
1366     map:
1367       locate:
1368         title: Weise wou ech sinn
1369         metersPopup:
1370           one: Dir sidd manner wéi ee Meter vun dësem Punkt ewech
1371           other: Dir sidd %{count} Meter vun dësem Punkt ewech
1372         feetPopup:
1373           one: Dir sidd manner wéi ee Fouss vun dësem Punkt ewech
1374           other: Dir sidd %{count} Féiss vun dësem Punkt ewech
1375       base:
1376         standard: Standard
1377         cycle_map: Vëloskaart
1378         hot: Humanitär
1379         opnvkarte: Bus-Zuch-Kaart
1380       layers:
1381         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1382       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1383     site:
1384       edit_tooltip: Kaart änneren
1385       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1386     changesets:
1387       show:
1388         comment: Bemierkung
1389         subscribe: Abonnéieren
1390         unsubscribe: Ofbestellen
1391         hide_comment: verstoppen
1392         unhide_comment: nees weisen
1393     notes:
1394       new:
1395         add: Notiz derbäisetzen
1396       show:
1397         hide: Verstoppen
1398         resolve: Léisen
1399         reactivate: Reaktivéieren
1400         comment: Bemierkung
1401     directions:
1402       ascend: Vu kleng op grouss
1403       engines:
1404         fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1405         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1406         fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1407       descend: Vu grouss op kleng
1408       directions: Richtungen
1409       distance: Distanz
1410       errors:
1411         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1412       instructions:
1413         continue_without_exit: Virun op %{name}
1414         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1415         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1416         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1417         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1418         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1419         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1420         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1421         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1422         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1423         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1424         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1425         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1426         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1427         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1428         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1429         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1430         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1431         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1432         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1433         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1434         unnamed: Strooss ouni Numm
1435         exit_counts:
1436           first: éischt
1437           second: zweet
1438           third: drëtt
1439           fourth: véiert
1440           fifth: fënneft
1441           sixth: sechst
1442           seventh: siwent
1443           eighth: aacht
1444           ninth: néngt
1445           tenth: zéngt
1446       time: Zäit
1447     query:
1448       way: Wee
1449       relation: Relatioun
1450     context:
1451       directions_from: Vun hei fort
1452       directions_to: Heihinn
1453       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1454       show_address: Adress weisen
1455       centre_map: Kaart hei zentréieren
1456   redactions:
1457     edit:
1458       description: Beschreiwung
1459     new:
1460       description: Beschreiwung
1461     show:
1462       description: 'Beschreiwung:'
1463       confirm: Sidd Dir sécher?
1464     update:
1465       flash: Ännerunge gespäichert.
1466   validations:
1467     leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1468     invalid_characters: huet net valabel Zeechen
1469 ...