1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
30 body: Corpo del messaggio
34 longitude: Longitudine
41 body: Corpo del messaggio
46 description: Descrizione
48 longitude: Longitudine
56 description: Descrizione
57 display_name: Nome visualizzato
62 acl: Lista di controllo degli accessi
63 changeset: Gruppo di modifiche
64 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
66 diary_comment: Commento al diario
67 diary_entry: Voce del diario
72 node_tag: Etichetta del nodo
74 old_node: Vecchio nodo
75 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
76 old_relation: Vecchia relazione
77 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
78 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
79 old_way: Vecchio percorso
80 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
81 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
83 relation_member: Membro della relazione
84 relation_tag: Etichetta della relazione
87 tracepoint: Punto del tracciato
88 tracetag: Etichetta del tracciato
90 user_preference: Preferenze dell'utente
91 user_token: Codice dell'utente
93 way_node: Nodo del percorso
94 way_tag: Etichetta del percorso
97 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
99 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
101 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
102 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
105 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
106 changesetxml: gruppo di modifiche XML
108 title: Gruppo di modifiche %{id}
109 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
110 osmchangexml: modificheOsm XML
111 title: Gruppo di modifiche
113 belongs_to: "Appartiene a:"
114 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
116 closed_at: "Chiuso il:"
117 created_at: "Creato il:"
118 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
119 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
120 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
121 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
122 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
124 changeset_comment: "Commento:"
125 deleted_at: "Cancellato il:"
126 deleted_by: "Cancellato da:"
127 edited_at: "Modificato il:"
128 edited_by: "Modificato da:"
129 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
132 entry: Relazione %{relation_name}
133 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
139 note: Modifica la nota
140 relation: Modifica relazione
141 way: Modifica percorso
143 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
144 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
145 note: Visualizza la nota in una mappa più grande
146 relation: Visualizza la relazione in una mappa più grande
147 way: Visualizza la way in una mappa più grande
148 loading: Caricamento in corso...
151 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
152 next_node_tooltip: Nodo successivo
153 next_note_tooltip: Nota successiva
154 next_relation_tooltip: Relazione successiva
155 next_way_tooltip: Percorso successivo
156 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
157 prev_node_tooltip: Nodo precedente
158 prev_note_tooltip: Nota precedente
159 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
160 prev_way_tooltip: Percorso precedente
162 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
163 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
164 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
166 download_xml: Scarica XML
169 node_title: "Nodo: %{node_name}"
170 view_history: Visualizza storico
172 coordinates: "Coordinate:"
175 download_xml: Scarica XML
176 node_history: Storico del nodo
177 node_history_title: "Storico del nodo: %{node_name}"
178 view_details: Visualizza dettagli
180 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
182 changeset: gruppo di modifiche
187 at_by_html: "%{when} fa da %{user}"
188 at_html: "%{when} fa"
190 closed_title: "Nota chiusa: %{note_name}"
191 comments: "Commenti:"
192 description: "Descrizione:"
193 last_modified: "Modificata per l'ultima volta:"
194 open_title: "Nota irrisolta: %{note_name}"
200 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
201 redaction: Redazione %{id}
207 download_xml: Scarica XML
209 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
210 view_history: Visualizza storico
215 download_xml: Scarica XML
216 relation_history: Storico della relazione
217 relation_history_title: "Storico della relazione: %{relation_name}"
218 view_details: Visualizza dettagli
220 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
226 data_frame_title: Dati
227 data_layer_name: Esplora Dati Mappa
229 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da %{user} il %{timestamp}
230 hide_areas: Nascondi le aree
231 history_for_feature: Storico per %{feature}
232 load_data: Carica dati
233 loaded_an_area_with_num_features: "È stata caricata un'area che contiene %{num_features} caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di %{max_features} caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
234 loading: Caricamento in corso...
235 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
236 notes_layer_name: Mostra le note
238 api: Ottieni quest'area dalle API
239 back: Ritorna all'elenco degli oggetti
241 heading: Lista degli oggetti
253 private_user: utente privato
254 show_areas: Mostra le aree
255 show_history: Visualizza storico
256 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di %{bbox_size} è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
257 view_data: Mostra i dati per la visualizzazione attuale della mappa
259 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
263 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
264 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
265 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
267 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
269 changeset: gruppo di modifiche
274 download_xml: Scarica XML
275 edit: Modifica percorso
276 view_history: Visualizza storico
278 way_title: "Percorso: %{way_name}"
281 one: parte del percorso %{related_ways}
282 other: parte dei percorsi %{related_ways}
286 download_xml: Scarica XML
287 view_details: Visualizza dettagli
288 way_history: Storico del percorso
289 way_history_title: "Storico del percorso: %{way_name}"
294 no_comment: (nessuno)
295 no_edits: (nessuna modifica)
296 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
297 still_editing: (ancora in modifica)
298 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
299 changeset_paging_nav:
301 previous: « Precedente
302 showing_page: Pagina %{page}
310 description: Naviga fra le ultime modifiche alla mappa
311 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
312 description_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
313 description_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
314 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
315 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
316 empty_anon_html: Non sono state fatte modifiche ancora.
317 empty_user_html: Sembra che tu non abbia mai fatto modifiche ancora. Per iniziare, controlla la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guida per principianti</a>.
318 heading: Gruppi di modifiche
319 heading_bbox: Gruppi di modifiche
320 heading_friend: Gruppi di modifiche
321 heading_nearby: Gruppi di modifiche
322 heading_user: Gruppi di modifiche
323 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
324 title: Gruppi di modifiche
325 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
326 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
327 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
328 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
329 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
331 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
336 has_commented_on: "% {display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
337 newer_comments: Commenti più recenti
338 older_comments: Commenti più vecchi
342 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
344 hide_link: Nascondi questo commento
347 one: "%{count} commento"
348 other: "%{count} commenti"
349 zero: Nessun commento
350 comment_link: Commento su questa voce
352 edit_link: Modifica questa voce
353 hide_link: Nascondi questo elemento
354 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
355 reply_link: Rispondi a questa voce
359 latitude: "Latitudine:"
361 longitude: "Longitudine:"
362 marker_text: Luogo della voce del diario
365 title: Modifica voce del diario
366 use_map_link: utilizza mappa
369 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
370 title: Voci del diario di OpenStreetMap
372 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
373 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
375 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
376 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
378 in_language_title: Voci del diario in %{language}
379 new: Nuova voce del diario
380 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
381 newer_entries: Voci più recenti
382 no_entries: Nessuna voce nel diario
383 older_entries: Voci più vecchie
384 recent_entries: Voci del diario recenti
385 title: Diari degli utenti
386 title_friends: Diari degli amici
387 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
388 user_title: Diario dell'utente %{user}
391 location: "Località:"
394 title: Nuova voce del diario
396 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
397 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
398 title: Nessuna voce del diario
400 leave_a_comment: Lascia un commento
402 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
404 title: Diario di %{user} | %{title}
405 user_title: Diario dell'utente %{user}
407 default: Predefinito (al momento %{name})
409 description: iD (editor nel browser)
412 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
415 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
418 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
419 name: Controllo remoto
422 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
423 area_to_export: Area da esportare
424 embeddable_html: HTML incapsulabile
425 export_button: Esporta
426 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
428 format_to_export: Formato di esportazione
429 image_size: Dimensione immagine
433 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
434 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
437 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
439 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
442 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
443 heading: Area troppo grande
446 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
447 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
448 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
449 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
451 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
452 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
456 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
457 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
466 north_west: nord-ovest
469 south_west: sud-ovest
473 other: circa %{count}km
476 more_results: Altri risultati
477 no_results: Nessun risultato
480 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
481 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
482 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
483 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
484 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
485 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
486 search_osm_nominatim:
491 gate: Gate aeroportuale
492 helipad: Elisuperficie
494 taxiway: Pista di rullaggio
495 terminal: Terminal aeroportuale
497 WLAN: Punto di accesso WiFi
499 arts_centre: Centro d'arte
500 artwork: Opera d'arte
501 atm: Cassa automatica
502 auditorium: Auditorium
507 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
508 bicycle_rental: Noleggio biciclette
509 biergarten: Birreria all'aperto
511 bureau_de_change: Cambia valute
512 bus_station: Stazione degli autobus
514 car_rental: Autonoleggio
515 car_sharing: Car Sharing
516 car_wash: Autolavaggio
518 charging_station: Stazione di ricarica
522 college: Scuola superiore
523 community_centre: Centro civico
524 courthouse: Tribunale
525 crematorium: Crematorio
528 dormitory: Dormitorio
529 drinking_water: Acqua potabile
530 driving_school: Scuola guida
532 emergency_phone: Colonnina SOS
534 ferry_terminal: Terminal traghetti
535 fire_hydrant: Pompa antincendio
536 fire_station: Vigili del fuoco
537 food_court: Food Court
539 fuel: Stazione di rifornimento
541 gym: Centro fitness / Palestra
543 health_centre: Casa di cura
546 hunting_stand: Postazione di caccia
548 kindergarten: Asilo infantile
552 mountain_rescue: Soccorso alpino
553 nightclub: Locale notturno
555 nursing_home: Asilo nido
560 place_of_worship: Luogo di culto
562 post_box: Cassetta delle lettere
563 post_office: Ufficio postale
564 preschool: Scuola Materna
567 public_building: Edificio pubblico
568 public_market: Mercato pubblico
569 reception_area: Area accoglienza
570 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
571 restaurant: Ristorante
572 retirement_home: Casa di Riposo
575 shelter: Pensilina/ricovero
579 social_centre: Centro sociale
580 social_club: Centro Sociale
582 supermarket: Supermercato
583 swimming_pool: Piscina
585 telephone: Telefono pubblico
587 toilets: Bagni pubblici
589 university: Università
590 vending_machine: Distributore automatico
591 veterinary: Veterinario
592 village_hall: Municipio
593 waste_basket: Cestino rifiuti
594 wifi: Punto di accesso WiFi
595 youth_centre: Centro Giovanile
597 administrative: Confine amministrativo
598 census: Limite di censimento
599 national_park: Parco nazionale
600 protected_area: Area protetta
603 suspension: Ponte sospeso
604 swing: Ponte girevole
610 bridleway: Percorso per equitazione
611 bus_guideway: Autobus guidato
612 bus_stop: Fermata autobus
614 construction: Strada in costruzione
615 cycleway: Percorso ciclabile
616 emergency_access_point: Colonnina SOS
617 footway: Percorso pedonale
619 living_street: Strada pedonale
620 milestone: Pietra miliare
621 minor: Strada secondaria
622 motorway: Autostrada/tangenziale
623 motorway_junction: Svincolo
624 motorway_link: Autostrada
626 pedestrian: Percorso pedonale
627 platform: Piattaforma
628 primary: Strada di importanza nazionale
629 primary_link: Strada principale
631 residential: Strada residenziale
632 rest_area: Area di Sosta
633 road: Strada generica
634 secondary: Strada di importanza regionale
635 secondary_link: Strada secondaria
636 service: Strada di servizio
637 services: Stazione di servizio
638 speed_camera: Autovelox fissi
641 tertiary: Strada di importanza locale
642 tertiary_link: Strada di importanza locale
643 track: Strada forestale o agricola
644 trail: Percorso escursionistico
646 trunk_link: Superstrada
647 unclassified: Strada minore
648 unsurfaced: Strada non pavimentata
650 archaeological_site: Sito archeologico
651 battlefield: Campo di battaglia
652 boundary_stone: Pietra confinaria
667 wayside_shrine: Edicola votiva
670 allotments: Orti casalinghi
672 brownfield: Area con edifici in demolizione
674 commercial: Zona di uffici
675 conservation: Conservazione
676 construction: Costruzione
678 farmland: Terreno agricolo
683 greenfield: Area da adibire a costruzioni
684 industrial: Zona Industriale
685 landfill: Discarica di rifiuti
687 military: Zona militare
689 nature_reserve: Riserva naturale
695 recreation_ground: Area di svago
696 reservoir: Riserva idrica
697 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
698 residential: Area Residenziale
700 road: Area della sede stradale
701 village_green: Parco urbano
706 beach_resort: Stabilimento balneare
707 bird_hide: Osservatorio Camuffato
708 common: Area comune (UK)
709 fishing: Riserva di pesca
710 fitness_station: Centro fitness
712 golf_course: Campo da golf
713 ice_rink: Pista di ghiaccio
714 marina: Porto turistico
715 miniature_golf: Minigolf
716 nature_reserve: Riserva naturale
718 pitch: Campo sportivo
719 playground: Parco giochi
720 recreation_ground: Area di svago
722 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
723 sports_centre: Centro sportivo
725 swimming_pool: Piscina
726 track: Pista da corsa
727 water_park: Parco acquatico
729 airfield: Aeroporto militare
733 "yes": Passo di montagna
738 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
743 feature: Caratteristica
753 marsh: Palude alluvionale
755 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
759 ridge: Cresta montuosa
776 accountant: Ragioniere
777 architect: Architetto
779 employment_agency: Agenzia di lavoro
780 estate_agent: Agente immobiliare
781 government: Ufficio governativo
782 insurance: Agenzia di assicurazione
784 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
785 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
786 travel_agent: Agenzia di viaggi
792 county: Contea (in Italia NON usare)
794 hamlet: Gruppo di case
796 houses: Gruppo di case
799 isolated_dwelling: Case sparse
800 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
807 subdivision: Suddivisione
810 unincorporated_area: Area non inclusa
813 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
814 construction: Ferrovia in costruzione
815 disused: Linea ferroviaria dismessa
816 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
817 funicular: Funicolare
818 halt: Fermata del treno
819 historic_station: Storica stazione ferroviaria
820 junction: Collegamento ferroviario
821 level_crossing: Passaggio a livello
822 light_rail: Ferrovia leggera
823 miniature: Ferrovia in miniatura
825 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
826 platform: Banchina ferroviaria
827 preserved: Ferrovia storica
828 spur: Ferrovia per società o ente
829 station: Stazione ferroviaria
830 subway: Stazione della metropolitana
831 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
832 switch: Punti ferroviari
834 tram_stop: Fermata del tram
835 yard: Zona di manovra ferroviaria
841 beauty: Prodotti cosmetici
842 beverages: Negozio bevande
843 bicycle: Negozio biciclette
847 car_parts: Autoricambi
848 car_repair: Autofficina
850 charity: Negozio solidale
852 clothes: Negozio di abbigliamento
853 computer: Negozio di computer
854 confectionery: Pasticceria
855 convenience: Minimarket
857 cosmetics: Negozio cosmetici
858 department_store: Grande magazzino
860 doityourself: Fai da-te
861 dry_cleaning: Lavasecco
862 electronics: Elettronica
863 estate_agent: Agenzia immobiliare
865 fashion: Negozio moda
869 funeral_directors: Agenzia funebre
870 furniture: Arredamenti
871 gallery: Galleria d'arte
872 garden_centre: Centro giardinaggio
874 gift: Articoli da regalo
875 greengrocer: Fruttivendolo
876 grocery: Fruttivendolo
877 hairdresser: Parrucchiere
880 insurance: Assicurazioni
884 mall: Centro commerciale
886 mobile_phone: Centro telefonia mobile
887 motorcycle: Concessionario di motociclette
888 music: Articoli musicali
889 newsagent: Giornalaio
891 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
892 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
894 photo: Articoli fotografici
896 shoes: Negozio di calzature
897 shopping_centre: Centro commerciale
898 sports: Articoli sportivi
899 stationery: Cartoleria
900 supermarket: Supermercato
901 toys: Negozio di giocattoli
902 travel_agency: Agenzia di viaggi
906 alpine_hut: Rifugio alpino
907 artwork: Opera d'arte
908 attraction: Attrazione turistica
909 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
912 caravan_site: Area caravan e camper
913 chalet: Casetta (chalet)
914 guest_house: Guest House
917 information: Informazioni
921 picnic_site: Area picnic
922 theme_park: Parco divertimenti
924 viewpoint: Punto panoramico
929 artificial: Corso d'acqua artificiale
930 boatyard: Cantiere nautico
932 connector: Canale connettore
934 derelict_canal: Canale in disuso
937 drain: Fognatura/Canale di scolo
940 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
944 riverbank: Argine/Banchina
947 water_point: Punto di ristoro
949 weir: Sbarramento idrico
953 cycle_map: Open Cycle Map
954 mapquest: MapQuest Open
955 standard: Predefinito
956 transport_map: Mappa dei trasporti
959 add: Aggiungi la nota
960 intro: Per migliorare la mappa, le informazioni che inserisci vengono mostrate agli altri mappatori. Sei pregato di essere il più possibile preciso e descrittivo nello spostare il puntatore sulla posizione corretta e nell'inserire la nota qui sotto.
962 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che devono essere verificati in modo indipendente.
963 closed_by: chiusa da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
964 closed_by_anonymous: chiusa da un utente anonimo il %{time}
966 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
967 commented_by: commento da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
968 commented_by_anonymous: commento da un utente anonimo il %{time}
970 opened_by: creata da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
971 opened_by_anonymous: creata da un utente anonimo il %{time}
972 permalink: Link permanente
973 reopened_by: riaperta da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
974 reopened_by_anonymous: riaperta da un utente anonimo il %{time}
977 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
978 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
979 createnote_zoom_alert: Per inserire una nota devi ingrandire la mappa
980 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
981 edit_tooltip: Modifica la mappa
982 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
983 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
984 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
985 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
988 community_blogs: Blog della comunità
989 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
990 copyright: Copyright e licenza
991 documentation: Documentazione
992 documentation_title: Documentazione sul progetto
993 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
994 donate_link_text: donando
996 edit_with: Modifica con %{editor}
998 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
999 foundation: Fondazione
1000 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1001 gps_traces: Tracciati GPS
1002 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1005 help_title: Sito di aiuto per il progetto
1007 home: posizione iniziale
1008 home_tooltip: Vai alla posizione iniziale
1009 inbox_html: in arrivo %{count}
1011 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
1012 other: La tua posta in arrivo contiene %{count} messaggi non letti
1013 zero: La tua posta in arrivo contiene solo messaggi già letti
1014 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. È realizzata da persone come te.
1015 intro_2_create_account: Crea un account utente
1016 intro_2_download: scaricati
1017 intro_2_html: I dati possono essere %{download} liberamente e %{use} in accordo alla %{license}. %{create_account} per aiutare a migliorare la mappa.
1018 intro_2_license: licenza libera
1019 intro_2_use: utilizzati
1021 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1023 alt_text: Logo OpenStreetMap
1025 logout_tooltip: Esci
1027 text: Fai una donazione
1028 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1029 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1030 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1031 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1032 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
1033 partners_ic: Imperial College (Londra)
1034 partners_partners: partner
1035 partners_ucl: UCL VR Centre
1037 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1038 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
1039 user_diaries: Diari degli utenti
1040 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1042 view_tooltip: Visualizza la mappa
1043 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
1045 wiki_title: Wiki del progetto
1048 english_link: l'originale in inglese
1049 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1050 title: A proposito di questa traduzione
1052 attribution_example:
1053 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1054 title: Esempio di attribuzione
1055 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: contiene i dati della\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>)."
1056 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: contiene i dati della\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), e della StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1057 contributors_footer_1_html: "Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate\nper aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina dei\ncollaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap."
1058 contributors_footer_2_html: "L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore\noriginale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\naccetti qualsiasi responsabilità."
1059 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla\nDirection Générale des Impôts."
1060 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della\nOrdnance Survey © Crown copyright and database right\n2010-12."
1061 contributors_intro_html: "I nostri contributori sono migliaia di individui. Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:"
1062 contributors_nl_html: "strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1063 contributors_nz_html: "<strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla\nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1064 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1065 contributors_za_html: "<strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1066 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap contributors ”.
1067 credit_2_html: "Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">questa pagina di copyright</a>.\nIn alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org."
1068 credit_3_html: "In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.\nAd esempio:"
1069 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1070 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1071 infringement_2_html: "Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">pagina di segnalazione on-line</a>."
1072 infringement_title_html: Violazione del copyright
1073 intro_1_html: "OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1074 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1075 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione, sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1076 more_1_html: "Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta\nle <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\nlegali frequenti</a>."
1077 more_2_html: "Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.\nVedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo delle API</a>, la\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>\ne la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo di Nominatim</a>."
1078 more_title_html: Per saperne di più
1079 title_html: Copyright e licenza
1081 mapping_link: inizia a mappare
1082 native_link: versione in italiano
1083 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1084 title: A proposito di questa pagina
1087 deleted: Messaggio eliminato
1091 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1092 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
1094 one: "%{count} nuovo messaggio"
1095 other: "%{count} nuovi messaggi"
1096 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1098 one: "%{count} vecchio messaggio"
1099 other: "%{count} messaggi vecchi"
1101 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1105 as_read: Messaggio marcato come già letto
1106 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1108 delete_button: Elimina
1109 read_button: Marca come già letto
1110 reply_button: Rispondi
1111 unread_button: Marca come non letto
1113 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1115 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1116 message_sent: Messaggio inviato
1118 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1120 title: Spedisci messaggio
1122 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1123 heading: Nessun messaggio del genere
1124 title: Nessun messaggio del genere
1129 one: Hai %{count} messaggio inviato
1130 other: Hai %{count} messaggi inviati
1131 my_inbox: Messaggi %{inbox_link}
1132 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1134 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1139 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1140 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
1143 reply_button: Rispondi
1145 title: Leggi messaggio
1147 unread_button: Marca come non letto
1148 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1150 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1151 sent_message_summary:
1152 delete_button: Elimina
1155 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
1156 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
1157 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
1158 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
1159 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
1160 opened_at_html: Creata %{when} fa
1161 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
1162 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
1167 ago_html: "%{when} fa"
1168 created_at: Creata il
1170 description: Descrizione
1171 heading: Note dell'utente %{user}
1173 last_changed: Modificata per l'ultima volta
1174 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
1175 title: Note inserite o commentate da %{user}
1177 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
1178 comment: nuovo commento (vicino a %{place})
1179 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1180 description_item: Feed rss per la nota %{id}
1181 new: nuova nota (vicino a %{place})
1182 title: Note di OpenStreetMap
1184 diary_comment_notification:
1185 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1186 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1187 hi: Salve %{to_user},
1188 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1190 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1192 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1194 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1195 email_confirm_plain:
1196 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1198 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1199 friend_notification:
1200 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1201 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1202 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1203 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1205 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1206 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1208 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1209 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1210 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1211 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1214 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1215 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1216 with_description: con la descrizione
1217 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1219 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1221 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1223 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1224 lost_password_plain:
1225 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1227 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta elettronica.
1228 message_notification:
1229 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su %{readurl}
1230 footer2: e puoi rispondere a %{replyurl}
1231 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1232 hi: Ciao %{to_user},
1233 note_comment_notification:
1234 anonymous: Un utente anonimo
1236 commented_note: "%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1237 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato"
1238 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note"
1239 your_note: "%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1241 commented_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1242 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note cui sei interessato"
1243 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note"
1244 your_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1245 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1248 confirm: "Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link qui sotto per confermare il tuo account:"
1249 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1251 subject: "[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap"
1252 welcome: Siamo lieti di accoglierti e fornirti alcune informazioni aggiuntive per iniziare.
1253 signup_confirm_html:
1254 ask_questions: È possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito di domande e risposte</a>.
1255 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1256 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
1257 introductory_video: Puoi guardare un %{introductory_video_link}.
1258 more_videos: Ci sono %{more_videos_link}.
1259 more_videos_here: ulteriori video qui
1260 user_wiki_page: È consigliato creare una pagina utente sul wiki includendo delle categorie per il proprio luogo di residenza, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1261 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
1262 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
1263 signup_confirm_plain:
1264 ask_questions: "È possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro sito di domande e risposte:"
1265 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1266 current_user: "Un elenco degli utenti attualmente categorizzati in base al luogo in cui si trovano, è disponibile da:"
1267 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1268 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1269 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1270 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1271 user_wiki_page: Si suggerisce di creare una pagina utente wiki, che includa i tag delle categorie che indicano dove ti trovi, ad esempio [[Categoria:Users_in_London]].
1272 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1275 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1276 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1277 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1278 allow_write_api: modifica la mappa.
1279 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1280 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1281 allow_write_notes: modificare le note.
1282 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1283 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1285 flash: Hai revocato il token per %{application}
1288 flash: Informazione registrata con successo
1290 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1293 title: Modifica la tua applicazione
1295 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1296 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1297 allow_write_api: modifica la mappa.
1298 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1299 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1300 allow_write_notes: modificare le note.
1301 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1302 callback_url: URL di richiamata
1304 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1306 support_url: Indirizzo URL di supporto
1307 url: URL applicazione principale
1309 application: Nome dell'Applicazione
1310 issued_at: Rilasciato a
1311 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1312 my_apps: Le mie applicazioni client
1313 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1314 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1315 register_new: Registra la tua applicazione
1316 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1318 title: I miei dettagli OAuth
1321 title: Registra una nuova applicazione
1323 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1325 access_url: "URL del token di accesso:"
1326 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1327 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1328 allow_write_api: modifica la mappa.
1329 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1330 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1331 allow_write_notes: modificare le note.
1332 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1333 authorize_url: "Autorizza URL:"
1334 confirm: Sei sicuro?
1335 delete: Eliminare Client
1336 edit: Modifica dettagli
1337 key: "Chiave del consumatore:"
1338 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1339 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1340 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1341 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1342 url: "URL del token di richiesta:"
1344 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1347 flash: La revisone è stata creata.
1349 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1350 flash: Revisione eliminata.
1351 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1353 description: Descrizione
1354 heading: Modifica Redazione
1355 submit: Salvare la revisione
1356 title: Modifica revisione
1358 empty: Nessuna revisione disponibile.
1359 heading: Lista Revisioni
1360 title: Lista Revisioni
1362 description: Descrizione
1363 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1364 submit: Crea revisione
1365 title: Crea nuova revisione
1367 confirm: Sei sicuro?
1368 description: "Descrizione:"
1369 destroy: Rimuovere questa revisione
1370 edit: Modifica questa revisione
1371 heading: Mostra revisione "%{title}"
1372 title: Mostra revisione
1375 flash: Modifiche salvate.
1378 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1379 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1380 id_not_configured: iD non è stato configurato
1381 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1382 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1383 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1384 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1385 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1386 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1387 user_page_link: pagina utente
1389 createnote: Aggiungi una nota
1390 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1391 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1393 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1394 permalink: Link permanente
1395 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1396 shortlink: Collegamento breve
1399 map_key_tooltip: Legenda
1402 admin: Confine amministrativo
1403 allotments: Area comune orti casalinghi
1405 - Area di parcheggio aeroportuale
1407 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1408 bridleway: Percorso per equitazione
1409 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1410 building: Edificio significativo
1416 centre: Centro sportivo
1417 commercial: Zona di uffici
1421 construction: Strade in costruzione
1422 cycleway: Pista Ciclabile
1423 destination: Servitù di passaggio
1424 farm: Azienda agricola
1425 footway: Percorso pedonale
1428 heathland: Brughiera
1429 industrial: Zona industriale
1433 military: Area militare
1434 motorway: Autostrada
1436 permissive: Accesso permissivo
1437 pitch: Campo sportivo
1438 primary: Strada di importanza nazionale
1439 private: Accesso privato
1441 reserve: Riserva naturale
1442 resident: Zona residenziale
1443 retail: Zona con negozi
1445 - Pista di decollo/atterraggio
1446 - Pista di rullaggio
1450 secondary: Strada di importanza regionale
1451 station: Stazione ferroviaria
1452 subway: Metropolitana
1456 tourist: Attrazione turistica
1457 track: Strada forestale o agricola
1459 - Metropolitana di superficie
1462 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1463 unclassified: Strada minore
1464 unsurfaced: Strada non pavimentata
1467 alt: Testo alternativo
1469 heading: Intestazione
1470 headings: Intestazioni
1473 ordered: Elenco ordinato
1474 second: Seconda voce
1475 subheading: Sottotitolo
1477 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1478 unordered: Elenco non ordinato
1485 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1487 where_am_i: Dove sono?
1488 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1491 search_results: Risultati della ricerca
1494 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1497 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1498 upload_trace: Carica tracciato GPS
1500 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1502 description: "Descrizione:"
1505 filename: "Nome file:"
1506 heading: Modifica al tracciato %{name}
1508 owner: "Proprietario:"
1510 save_button: Salva modifiche
1511 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1513 tags_help: delimitato da virgola
1514 title: Modifica al tracciato %{name}
1515 uploaded_at: "Caricato il:"
1516 visibility: "Visibilità:"
1517 visibility_help: che cosa significa questo?
1519 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1520 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a> o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1521 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1522 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1523 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1524 your_traces: Tracciati GPS personali
1526 made_public: Tracciato reso pubblico
1528 heading: Archiviazione GPX non in linea
1529 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1531 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1533 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1535 count_points: "%{count} punti"
1537 edit_map: Modifica mappa
1538 identifiable: IDENTIFICABILE
1545 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1546 trackable: TRACCIABILE
1547 view_map: Visualizza mappa
1549 description: "Descrizione:"
1552 tags_help: delimitato da virgola
1553 upload_button: Carica
1554 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1555 visibility: "Visibilità:"
1556 visibility_help: che cosa significa questo?
1558 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1559 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1561 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1562 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1563 upload_trace: Carica un tracciato
1567 newer: Tracce più recenti
1568 older: Tracce più vecchie
1569 showing_page: Pagina %{page}
1571 delete_track: Elimina questo tracciato
1572 description: "Descrizione:"
1575 edit_track: Modifica questo tracciato
1576 filename: "Nome file:"
1577 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1580 owner: "Proprietario:"
1583 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1585 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1586 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1587 uploaded: "Caricato il:"
1588 visibility: "Visibilità:"
1590 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1591 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1592 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1593 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1597 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1598 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1599 heading: "Regole per contribuire:"
1600 link text: cos'è questo?
1601 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1602 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1603 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1604 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1605 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1606 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1607 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1609 gravatar: Usa Gravatar
1610 link text: cos'è questo?
1611 home location: "Posizione:"
1613 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1614 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1615 latitude: "Latitudine:"
1616 longitude: "Longitudine:"
1617 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1618 my settings: Impostazioni personali
1619 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1620 new image: Aggiungi un'immagine
1621 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1623 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1624 link text: Che cos'è questo?
1626 preferred editor: "Editor preferito:"
1627 preferred languages: "Lingua preferita:"
1628 profile description: "Descrizione del profilo:"
1630 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1631 disabled link text: perché non posso modificare?
1632 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1633 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1634 enabled link text: cos'è questo?
1635 heading: "Modifiche pubbliche:"
1636 public editing note:
1637 heading: Modifica pubblica
1638 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1639 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1640 return to profile: Ritorna al profilo
1641 save changes button: Salva modifiche
1642 title: Modifica profilo
1643 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1645 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1646 before you start: Sappiamo che probabilmente hai fretta di iniziare a mappare, ma prima dovresti inserire alcune informazioni su di te nel modulo sottostante.
1648 heading: Conferma un profilo utente
1649 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1650 reconfirm: Se è passato un po' di tempo dall'ultimo accesso potrebbe essere necessario <a href="%{reconfirm}">inviare una nuova email di conferma</a>.
1651 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1652 unknown token: Questo token non sembra esistere.
1655 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1656 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1657 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1658 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1660 failure: Utente %{name} non trovato.
1661 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1663 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1665 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1667 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1668 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1670 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1672 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1673 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1674 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1675 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1678 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1679 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1680 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1681 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1682 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1685 lost password link: Persa la password?
1686 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1687 no account: Non hai un account?
1688 openid: "%{logo} OpenID:"
1689 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1690 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1691 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1694 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1695 title: Accedi con AOL
1697 alt: Accedi con un OpenID di Google
1698 title: Accedi con Google
1700 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1701 title: Accedi con myOpenID
1703 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1704 title: Accedi con OpenID
1706 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1707 title: Accedi con Wordpress
1709 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1710 title: Accedi con Yahoo
1711 password: "Password:"
1712 register now: Registrati ora
1713 remember: Ricordati di me
1715 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1716 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1717 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1719 heading: Esci da OpenStreetMap
1723 email address: "Indirizzo email:"
1724 heading: Password dimenticata?
1725 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1726 new password button: Spediscimi una nuova password
1727 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1728 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1729 title: password persa
1731 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1732 button: Aggiungi agli amici
1733 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1734 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1735 success: "%{name} è ora tuo amico!"
1737 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1738 confirm password: "Conferma password:"
1739 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1741 display name: "Nome visualizzato:"
1742 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1743 email address: "Indirizzo email:"
1744 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1745 flash create success message: Grazie per l'iscrizione. Abbiamo spedito un messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena sarà confermato il proprio profilo sarà possibile mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che inviano delle richieste di conferma assicurarsi che l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org sia nella whitelist, altrimenti non saremo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1746 flash welcome: Grazie per esserti registrato. Ti abbiamo inviato un messaggio a %{email} con alcuni suggerimenti per come iniziare.
1747 heading: Crea un profilo utente
1748 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1749 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1750 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1751 openid: "%{logo} OpenID:"
1752 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1753 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1754 password: "Password:"
1755 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1756 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1758 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1760 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1761 heading: L'utente %{user} non esiste
1762 title: Nessun utente
1765 nearby mapper: Mappatore vicino
1766 your location: Propria posizione
1768 button: Rimuovi dagli amici
1769 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
1770 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1771 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1773 confirm password: "Conferma password:"
1774 flash changed: La propria password è stata modificata.
1775 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1776 heading: Reimposta password per %{user}
1777 password: "Password:"
1778 reset: Reimposta password
1779 title: reimposta la password
1781 flash success: Posizione personale salvata con successo
1783 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1784 heading: Account sospeso
1785 title: Account sospeso
1786 webmaster: webmaster
1789 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1790 consider_pd_why: cos'è questo?
1791 decline: Non accetto
1792 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1793 heading: Regole per contribuire
1797 rest_of_world: Resto del mondo
1798 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1799 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1800 title: Regole per contribuire
1801 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1803 activate_user: attiva questo utente
1804 add as friend: aggiungi amico
1805 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1806 block_history: blocchi ricevuti
1807 blocks by me: blocchi applicati da me
1808 blocks on me: blocchi su di me
1811 confirm_user: conferma questo utente
1812 create_block: blocca questo utente
1813 created from: "Creato da:"
1814 ct accepted: Accettato da %{ago}
1815 ct declined: Non accetto
1816 ct status: "Termini di collaborazione:"
1817 ct undecided: Indeciso
1818 deactivate_user: disattiva questo utente
1819 delete_user: elimina questo utente
1820 description: Descrizione
1823 email address: "Indirizzo email:"
1824 friends_changesets: gruppi di modifica degli amici
1825 friends_diaries: note dei diari degli amici
1826 hide_user: nascondi questo utente
1827 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link} per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1828 km away: distante %{count} km
1829 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1830 m away: "%{count}m di distanza"
1831 mapper since: "Mappatore dal:"
1832 moderator_history: blocchi applicati
1833 my comments: miei commenti
1834 my diary: diario personale
1835 my edits: modifiche personali
1836 my notes: mie note sulla mappa
1837 my settings: impostazioni personali
1838 my traces: tracciati personali
1839 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1840 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1841 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1842 new diary entry: nuova voce del diario
1843 no friends: Non ci sono ancora amici.
1844 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1845 notes: note sulla mappa
1846 oauth settings: impostazioni oauth
1847 remove as friend: rimuovi amico
1849 administrator: Questo utente è un amministratore
1851 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1852 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1853 moderator: Questo utente è un moderatore
1855 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1856 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1857 send message: spedisci messaggio
1858 settings_link_text: impostazioni
1859 spam score: "Punteggio Spam:"
1862 unhide_user: mostra questo utente
1863 user location: Luogo dell'utente
1864 your friends: Amici personali
1867 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1868 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1869 title: Blocchi imposti da %{name}
1871 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1872 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1873 title: Blocchi su %{name}
1875 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1876 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1877 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1879 back: Visualizza tutti i blocchi
1880 heading: Modifica del blocco su %{name}
1881 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1882 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1883 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1884 show: Visualizza questo blocco
1885 submit: Aggiorna blocco
1886 title: Modifica del blocco su %{name}
1888 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1889 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1891 time_future: Termina fra %{time}.
1892 time_past: Terminato %{time} fa.
1893 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1895 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1896 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1897 title: Blocchi dell'utente
1899 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1900 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1902 back: Visualizza tutti i blocchi
1903 heading: Creazione del blocco su %{name}
1904 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1905 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1906 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1908 title: Creazione del blocco su %{name}
1909 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1910 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1912 back: Ritorna all'indice
1913 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1915 confirm: Sei sicuro?
1916 creator_name: Autore
1917 display_name: Utente bloccato
1920 not_revoked: (non revocato)
1921 previous: « Precedente
1922 reason: Motivo del blocco
1924 revoker_name: Revocato da
1926 showing_page: Pagina %{page}
1930 other: "%{count} ore"
1932 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1933 flash: Questo blocco è stato revocato.
1934 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1935 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1937 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1938 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1940 back: Visualizza tutti i blocchi
1941 confirm: Sei sicuro?
1943 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1944 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1945 reason: "Motivazione del blocco:"
1947 revoker: "Revocatore:"
1950 time_future: Termina fra %{time}
1951 time_past: Terminato %{time} fa
1952 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1954 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1955 success: Blocco aggiornato.
1958 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1959 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1960 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1961 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1963 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1965 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1966 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1967 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1969 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1971 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1972 heading: Conferma la revoca del ruolo
1973 title: Conferma la revoca del ruolo