1 # Messages for Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
25 body: Corpo del messaggio
29 longitude: Longitudine
36 body: Corpo del messaggio
41 description: Descrizione
43 longitude: Longitudine
51 description: Descrizione
52 display_name: Nome visualizzato
57 acl: Lista di controllo degli accessi
58 changeset: Gruppo di modifiche
59 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
61 diary_comment: Commento al diario
62 diary_entry: Voce del diario
67 node_tag: Etichetta nodo
69 old_node: Vecchio nodo
70 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
71 old_relation: Vecchia relazione
72 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
73 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
74 old_way: Vecchio percorso
75 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
76 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
78 relation_member: Membro della relazione
79 relation_tag: Etichetta della relazione
82 tracepoint: Punto del tracciato
83 tracetag: Etichetta del tracciato
85 user_preference: Preferenze dell'utente
86 user_token: Codice dell'utente
88 way_node: Nodo del percorso
89 way_tag: Etichetta del percorso
92 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
94 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
96 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
97 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
100 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
101 changesetxml: gruppo di modifiche XML
102 download: Scarica il %{changeset_xml_link} oppure le %{osmchange_xml_link}
104 title: Gruppo di modifiche %{id}
105 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
106 osmchangexml: modificheOsm XML
107 title: Gruppo di modifiche
109 belongs_to: "Appartiene a:"
110 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
112 closed_at: "Chiuso il:"
113 created_at: "Creato il:"
114 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
115 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
116 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
117 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
118 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
120 changeset_comment: "Commento:"
121 deleted_at: "Cancellato il:"
122 deleted_by: "Cancellato da:"
123 edited_at: "Modificato il:"
124 edited_by: "Modificato da:"
125 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
128 entry: Relazione %{relation_name}
129 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
135 relation: Modifica relazione
136 way: Modifica percorso
138 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
139 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
140 relation: Visualizza la relation in una mappa più grande
141 way: Visualizza la way in una mappa più grande
142 loading: Caricamento in corso...
145 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
146 next_node_tooltip: Nodo successivo
147 next_relation_tooltip: Relazione successiva
148 next_way_tooltip: Percorso successivo
149 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
150 prev_node_tooltip: Nodo precedente
151 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
152 prev_way_tooltip: Percorso precedente
154 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
155 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
156 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
158 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
159 download_xml: Scarica XML
162 node_title: "Nodo: %{node_name}"
163 view_history: visualizza lo storico
165 coordinates: "Coordinate:"
168 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
169 download_xml: Scarica XML
170 node_history: Storico del nodo
171 node_history_title: "Storico del nodo: %{node_name}"
172 view_details: visualizza i dettagli
174 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
176 changeset: gruppo di modifiche
182 showing_page: Visualizzata la pagina
184 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
185 redaction: Redazione %{id}
191 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
192 download_xml: Scarica XML
194 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
195 view_history: visualizza lo storico
200 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
201 download_xml: Scarica XML
202 relation_history: Storico della relazione
203 relation_history_title: "Storico della relazione: %{relation_name}"
204 view_details: visualizza dettagli
206 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
212 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
213 view_data: Mostra i dati per la visualizzazione attuale della mappa
215 data_frame_title: Dati
216 data_layer_name: Esplora Dati Mappa
218 drag_a_box: Tracciare un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
219 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da [[user]] il [[timestamp]]
220 hide_areas: Nascondi le aree
221 history_for_feature: Storico per [[feature]]
222 load_data: Carica dati
223 loaded_an_area_with_num_features: "E' stata caricata un'area che contiene [[num_features]] caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di 100 caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
224 loading: Caricamento in corso...
225 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
227 api: Ottieni quest'area dalle API
228 back: Visualizza la lista degli oggetti
230 heading: Lista degli oggetti
242 private_user: utente privato
243 show_areas: Mostra le aree
244 show_history: Visualizza storico
245 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di [[bbox_size]] è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
247 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
251 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
252 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
253 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
255 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
257 changeset: gruppo di modifiche
262 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
263 download_xml: Scarica XML
265 view_history: visualizza lo storico
267 way_title: "Percorso: %{way_name}"
270 one: anche parte del percorso %{related_ways}
271 other: anche parte dei percorsi %{related_ways}
275 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
276 download_xml: Scarica XML
277 view_details: visualizza i dettagli
278 way_history: Storico del percorso
279 way_history_title: "Storico del percorso: %{way_name}"
284 no_comment: (nessuno)
285 no_edits: (nessuna modifica)
286 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
287 still_editing: (ancora in modifica)
288 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
289 changeset_paging_nav:
291 previous: « Precedente
292 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
300 description: Modifiche recenti
301 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
302 description_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
303 description_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
304 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
305 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
306 heading: Gruppi di modifiche
307 heading_bbox: Gruppi di modifiche
308 heading_friend: Gruppi di modifiche
309 heading_nearby: Gruppi di modifiche
310 heading_user: Gruppi di modifiche
311 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
312 title: Gruppi di modifiche
313 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
314 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
315 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
316 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
317 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
319 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
324 has_commented_on: "% {display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
325 newer_comments: Commenti più recenti
326 older_comments: Commenti più vecchi
330 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
332 hide_link: Nascondi questo commento
336 other: "%{count} commenti"
337 comment_link: Commento su questa voce
339 edit_link: Modifica questa voce
340 hide_link: Nascondi questo elemento
341 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
342 reply_link: Rispondi a questa voce
346 latitude: "Latitudine:"
348 longitude: "Longitudine:"
349 marker_text: Luogo della voce del diario
352 title: Modifica voce del diario
353 use_map_link: utilizza mappa
356 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
357 title: Voci del diario di OpenStreetMap
359 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
360 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
362 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
363 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
365 in_language_title: Voci del diario in %{language}
366 new: Nuova voce del diario
367 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
368 newer_entries: Voci più recenti
369 no_entries: Nessuna voce nel diario
370 older_entries: Voci più vecchie
371 recent_entries: "Voci del diario recenti:"
372 title: Diari degli utenti
373 title_friends: Diari degli amici
374 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
375 user_title: Diario dell'utente %{user}
378 location: "Località:"
381 title: Nuova voce del diario
383 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
384 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
385 title: Nessuna voce del diario
387 leave_a_comment: Lascia un commento
389 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
391 title: Diario di %{user} | %{title}
392 user_title: Diario dell'utente %{user}
394 default: Predefinito (al momento %{name})
396 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
399 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
402 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
403 name: Controllo remoto
406 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
407 area_to_export: Area da esportare
408 embeddable_html: HTML incapsulabile
409 export_button: Esporta
410 export_details: I dati di OpenStreetMap sono rilasciati sotto la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
412 format_to_export: Formato di esportazione
413 image_size: Dimensione immagine
417 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
418 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
421 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
423 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
426 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
427 heading: Area troppo grande
430 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
431 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
432 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
433 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
435 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
436 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
440 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441 osm_namefinder: "%{types} da <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
442 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
447 description_osm_namefinder:
448 prefix: "%{distance} a %{direction} di %{type}"
453 north_west: nord-ovest
456 south_west: sud-ovest
460 other: circa %{count}km
463 more_results: Altri risultati
464 no_results: Nessun risultato
467 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
468 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
469 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
470 osm_namefinder: Risultati da <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
471 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
472 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
473 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
474 search_osm_namefinder:
475 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} a %{parentdirection} di %{parentname})"
476 suffix_place: ", %{distance} a %{direction} di %{placename}"
477 search_osm_nominatim:
482 gate: Gate aeroportuale
483 helipad: Elisuperficie
485 taxiway: Pista di rullaggio
486 terminal: Terminal aeroportuale
488 WLAN: Punto di accesso WiFi
490 arts_centre: Centro d'arte
491 artwork: Opera d'arte
492 atm: Cassa automatica
493 auditorium: Auditorium
498 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
499 bicycle_rental: Noleggio biciclette
500 biergarten: Birreria all'aperto
502 bureau_de_change: Cambia valute
503 bus_station: Stazione degli autobus
505 car_rental: Autonoleggio
506 car_sharing: Car Sharing
507 car_wash: Autolavaggio
509 charging_station: Stazione di ricarica
513 college: Scuola superiore
514 community_centre: Centro civico
515 courthouse: Tribunale
516 crematorium: Crematorio
519 dormitory: Dormitorio
520 drinking_water: Acqua potabile
521 driving_school: Scuola guida
523 emergency_phone: Colonnina SOS
525 ferry_terminal: Terminal traghetti
526 fire_hydrant: Pompa antincendio
527 fire_station: Vigili del fuoco
528 food_court: Food Court
530 fuel: Stazione di rifornimento
532 gym: Centro fitness / Palestra
534 health_centre: Casa di cura
537 hunting_stand: Postazione di caccia
539 kindergarten: Asilo infantile
543 mountain_rescue: Soccorso alpino
544 nightclub: Locale notturno
546 nursing_home: Asilo nido
551 place_of_worship: Luogo di culto
553 post_box: Cassetta delle lettere
554 post_office: Ufficio postale
555 preschool: Scuola Materna
558 public_building: Edificio pubblico
559 public_market: Mercato pubblico
560 reception_area: Area accoglienza
561 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
562 restaurant: Ristorante
563 retirement_home: Casa di Riposo
566 shelter: Pensilina/ricovero
570 social_centre: Centro sociale
571 social_club: Centro Sociale
573 supermarket: Supermercato
574 swimming_pool: Piscina
576 telephone: Telefono pubblico
578 toilets: Bagni pubblici
580 university: Università
581 vending_machine: Distributore automatico
582 veterinary: Veterinario
583 village_hall: Municipio
584 waste_basket: Cestino rifiuti
585 wifi: Punto di accesso WiFi
586 youth_centre: Centro Giovanile
588 administrative: Confine amministrativo
589 census: Limite di censimento
590 national_park: Parco nazionale
591 protected_area: Area protetta
594 suspension: Ponte sospeso
595 swing: Ponte girevole
601 bridleway: Percorso per equitazione
602 bus_guideway: Autobus guidato
603 bus_stop: Fermata autobus
605 construction: Strada in costruzione
606 cycleway: Percorso ciclabile
607 emergency_access_point: Colonnina SOS
608 footway: Percorso pedonale
610 living_street: Strada pedonale
611 milestone: Pietra miliare
612 minor: Strada secondaria
613 motorway: Autostrada/tangenziale
614 motorway_junction: Svincolo
615 motorway_link: Autostrada
617 pedestrian: Percorso pedonale
618 platform: Piattaforma
619 primary: Strada di importanza nazionale
620 primary_link: Strada principale
622 residential: Strada residenziale
623 rest_area: Area di Sosta
624 road: Strada generica
625 secondary: Strada di importanza regionale
626 secondary_link: Strada secondaria
627 service: Strada di servizio
628 services: Stazione di servizio
629 speed_camera: Autovelox fissi
632 tertiary: Strada di importanza locale
633 tertiary_link: Strada di importanza locale
634 track: Strada forestale o agricola
635 trail: Percorso escursionistico
637 trunk_link: Superstrada
638 unclassified: Strada minore
639 unsurfaced: Strada non pavimentata
641 archaeological_site: Sito archeologico
642 battlefield: Campo di battaglia
643 boundary_stone: Pietra confinaria
658 wayside_shrine: Edicola votiva
661 allotments: Orti casalinghi
663 brownfield: Area con edifici in demolizione
665 commercial: Zona di uffici
666 conservation: Conservazione
667 construction: Costruzione
669 farmland: Terreno agricolo
674 greenfield: Area da adibire a costruzioni
675 industrial: Zona Industriale
676 landfill: Discarica di rifiuti
678 military: Zona militare
680 nature_reserve: Riserva naturale
686 recreation_ground: Area di svago
687 reservoir: Riserva idrica
688 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
689 residential: Area Residenziale
691 road: Area della sede stradale
692 village_green: Parco urbano
697 beach_resort: Stabilimento balneare
698 bird_hide: Osservatorio Camuffato
699 common: Area comune (UK)
700 fishing: Riserva di pesca
701 fitness_station: Centro fitness
703 golf_course: Campo da golf
704 ice_rink: Pista di ghiaccio
705 marina: Porto turistico
706 miniature_golf: Minigolf
707 nature_reserve: Riserva naturale
709 pitch: Campo sportivo
710 playground: Parco giochi
711 recreation_ground: Area di svago
713 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
714 sports_centre: Centro sportivo
716 swimming_pool: Piscina
717 track: Pista da corsa
718 water_park: Parco acquatico
720 airfield: Aeroporto militare
727 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
732 feature: Caratteristica
742 marsh: Palude alluvionale
744 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
748 ridge: Cresta montuosa
765 accountant: Ragioniere
766 architect: Architetto
768 employment_agency: Agenzia di lavoro
769 estate_agent: Agente immobiliare
770 government: Ufficio governativo
771 insurance: Agenzia di assicurazione
773 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
774 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
775 travel_agent: Agenzia di viaggi
781 county: Contea (in Italia NON usare)
783 hamlet: Gruppo di case
785 houses: Gruppo di case
788 isolated_dwelling: Case sparse
789 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
796 subdivision: Suddivisione
799 unincorporated_area: Area non inclusa
800 village: Piccolo paese
802 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
803 construction: Ferrovia in costruzione
804 disused: Linea ferroviaria dismessa
805 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
806 funicular: Funicolare
807 halt: Fermata del treno
808 historic_station: Storica stazione ferroviaria
809 junction: Collegamento ferroviario
810 level_crossing: Passaggio a livello
811 light_rail: Ferrovia leggera
812 miniature: Ferrovia in miniatura
814 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
815 platform: Banchina ferroviaria
816 preserved: Ferrovia storica
817 spur: Ferrovia per società o ente
818 station: Stazione ferroviaria
819 subway: Stazione della metropolitana
820 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
821 switch: Punti ferroviari
823 tram_stop: Fermata del tram
824 yard: Zona di manovra ferroviaria
830 beauty: Prodotti cosmetici
831 beverages: Negozio bevande
832 bicycle: Negozio biciclette
836 car_parts: Autoricambi
837 car_repair: Autofficina
839 charity: Negozio solidale
841 clothes: Negozio di abbigliamento
842 computer: Negozio di computer
843 confectionery: Pasticceria
844 convenience: Minimarket
846 cosmetics: Negozio cosmetici
847 department_store: Grande magazzino
849 doityourself: Fai da-te
850 dry_cleaning: Lavasecco
851 electronics: Elettronica
852 estate_agent: Agenzia immobiliare
854 fashion: Negozio moda
858 funeral_directors: Agenzia funebre
859 furniture: Arredamenti
860 gallery: Galleria d'arte
861 garden_centre: Centro giardinaggio
863 gift: Articoli da regalo
864 greengrocer: Fruttivendolo
865 grocery: Fruttivendolo
866 hairdresser: Parrucchiere
869 insurance: Assicurazioni
873 mall: Centro commerciale
875 mobile_phone: Centro telefonia mobile
876 motorcycle: Concessionario di motociclette
877 music: Articoli musicali
878 newsagent: Giornalaio
880 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
881 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
883 photo: Articoli fotografici
885 shoes: Negozio di calzature
886 shopping_centre: Centro commerciale
887 sports: Articoli sportivi
888 stationery: Cartoleria
889 supermarket: Supermercato
890 toys: Negozio di giocattoli
891 travel_agency: Agenzia di viaggi
895 alpine_hut: Rifugio alpino
896 artwork: Opera d'arte
897 attraction: Attrazione turistica
898 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
901 caravan_site: Area caravan e camper
902 chalet: Casetta (chalet)
903 guest_house: Guest House
906 information: Informazioni
910 picnic_site: Area picnic
911 theme_park: Parco divertimenti
913 viewpoint: Punto panoramico
918 artificial: Corso d'acqua artificiale
919 boatyard: Cantiere nautico
921 connector: Canale connettore
923 derelict_canal: Canale in disuso
926 drain: Fognatura/Canale di scolo
929 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
933 riverbank: Argine/Banchina
936 water_point: Punto di ristoro
938 weir: Sbarramento idrico
942 cycle_map: Open Cycle Map
943 mapquest: MapQuest Open
944 standard: Predefinito
945 transport_map: Mappa dei trasporti
947 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
948 edit_tooltip: Modifica la mappa
949 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
950 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
951 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
952 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
955 community_blogs: Blog della comunità
956 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
957 copyright: Copyright e Licenza
958 documentation: Documentazione
959 documentation_title: Documentazione sul progetto
960 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
961 donate_link_text: donando
963 edit_with: Modifica con %{editor}
965 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
966 foundation: Fondazione
967 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
968 gps_traces: Tracciati GPS
969 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
972 help_title: Sito di aiuto per il progetto
974 home: posizione iniziale
975 home_tooltip: Vai alla posizione iniziale
976 inbox: in arrivo (%{count})
978 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
979 other: La tua posta in arrivo contiene %{count} messaggi non letti
980 zero: La tua posta in arrivo contiene solo messaggi già letti
981 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. E' fatta da persone come te.
982 intro_2_create_account: Crea un account utente
983 intro_2_download: scaricati
984 intro_2_html: I dati possono essere %{download} liberamente e %{use} in accordo alla %{license}. %{create_account} per aiutare a migliorare la mappa.
985 intro_2_license: licenza libera
986 intro_2_use: utilizzati
988 title: I dati di OpenStreetMap sono distribuiti secondo la licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic
990 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
992 alt_text: Logo OpenStreetMap
996 text: Fai una donazione
997 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
998 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
999 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1000 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1001 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
1002 partners_ic: Imperial College (Londra)
1003 partners_partners: partner
1004 partners_ucl: UCL VR Centre
1006 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1007 sotm2011: Vieni alla conferenza di OpenStreetMap 2011, The State of the Map, il 9-11 Settembre a Denver!
1008 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
1009 user_diaries: Diari degli utenti
1010 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1012 view_tooltip: Visualizza la mappa
1013 welcome_user: Benvenuto, %{user_link}
1014 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
1016 wiki_title: Wiki del progetto
1019 english_link: l'originale in inglese
1020 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1021 title: A proposito di questa traduzione
1022 legal_babble: "<h2>Copyright e licenza</h2>\n<p>\n OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">\n Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare le nostre mappe\n e dati, finchè lo attribuisci a OpenStreetMap e i suoi\n contributori. Se tu alteri o ti basi sulle nostre mappe o dati,\n è possibile distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n codice legale completo <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">legale\n illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.\n<p>\n\n<h3>Come si attribuisce a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se utilizzi le immagini della mappa di OpenStreetMap, si richiede che\n l'attribuzione abbia almeno scritto “© OpenStreetMap\n contributors, CC BY-SA”. Se utilizzi solo i dati della mappa\n si richiede “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Ove possibile, OpenStreetMap dovrebbe essere un collegamento ipertestuale a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e CC BY-SA a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n utilizzi un mezzo dove il link non sono possibili (per esempio un\n opera stampata), suggeriamo di indirizzare i lettori a\n www.OpenStreetMap.org (forse scrivendo\n ‘OpenStreetMap’ a questo indirizzo completo) e a\n www.creativecommons.org.\n<p>\n\n<h3>Per saperne di più</h3>\n<p>\n Approfonisci su come utilizzare i nostri dati presso le <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\n legali frequenti</a>.\n<p>\n<p>\n Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi\n fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza\n esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.\n</p>\n<p>\n Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire una\n mappa API esente dalle tasse per gli sviluppatori di terze parti.\n\n Vedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo API</a>, la\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo dei riquadri mappa</a>\n e la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostri collaboratori</h3>\n<p>\n La nostra licenza CC BY-SA richiede di “dare la ragionevole\n attribuzione dell'autore originale al mezzo o ai mezzi che stai\n utilizzando”. I mappatori individuali OSM non richiedono\n un'attribuzione al di là che per i “contributori\n OpenStreetMap”, ma, dove i dati forniti da un' agenzia cartografica\n nazionale o altra fonte importante sono stati inclusi in OpenStreetMap,\n può essere congrua l'attribuzione a loro, riproducendo direttamente\n la loro attribuzione o l'indirizzamento a questa pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformazioni per gli editor della pagina\n\nDi seguito sono elencate solo le organizzazioni che necessitano di attribuzione\ncome condizione che i loro dati vengano utilizzati in OpenStreetMap. Non è un\ncatalogo generale delle importazioni, e non devono essere utilizzati, tranne quando\nl'attribuzione è tenuto a rispettare la licenza di importazione\ndei dati.\n\nEventuali aggiunte qui devono essere prima discusse con gli amministratori di sistema OSM .\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene i dati della periferia basati\n sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contiene i dati della\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>)\n e <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg.</a>.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contiene i dati della\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contiene dati provenienti dalla\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Olanda</strong>: Contiene dati © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)</li>\n <li><strong>Nuova Zelanda</strong>: Contiene i dati provenienti dalla\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene i dati dalle <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">mappe UMP-pcPL</a>. Copyright dei\n contributori di UMP-pcPL.\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n Altre informazioni sull'uso dei dati di UMP da parte di OSM</a></li>\n <li><strong>Sud Africa</strong>: Contiene i dati provenienti dalla\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.</li>\n <li><strong>Regno Unito</strong>: Contiene i dati della\n Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che l'originale\n provider di dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\n accetti qualsiasi responsabilità.\n</p>"
1024 mapping_link: inizia a mappare
1025 native_link: versione in italiano
1026 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1027 title: A proposito di questa pagina
1030 deleted: Messaggio eliminato
1034 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1035 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
1037 one: "%{count} nuovo messaggio"
1038 other: "%{count} nuovi messaggi"
1039 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1041 one: "%{count} vecchio messaggio"
1042 other: "%{count} messaggi vecchi"
1044 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1048 as_read: Messaggio marcato come già letto
1049 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1051 delete_button: Elimina
1052 read_button: Marca come già letto
1053 reply_button: Rispondi
1054 unread_button: Marca come non letto
1056 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1058 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1059 message_sent: Messaggio inviato
1061 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1063 title: Spedisci messaggio
1065 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1066 heading: Nessun messaggio del genere
1067 title: Nessun messaggio del genere
1072 one: Hai %{count} messaggio inviato
1073 other: Hai %{count} messaggi inviati
1074 my_inbox: Messaggi %{inbox_link}
1075 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1077 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1082 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1083 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
1086 reading_your_messages: Lettura dei propri messaggi
1087 reading_your_sent_messages: Lettura dei propri messaggi inviati
1088 reply_button: Rispondi
1090 title: Leggi messaggio
1092 unread_button: Marca come non letto
1093 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1095 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1096 sent_message_summary:
1097 delete_button: Elimina
1099 diary_comment_notification:
1100 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1101 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1102 hi: Salve %{to_user},
1103 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1105 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1107 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1109 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1110 email_confirm_plain:
1111 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1113 hopefully_you_1: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su
1114 hopefully_you_2: "%{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}."
1115 friend_notification:
1116 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1117 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1118 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1119 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1121 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1122 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1124 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1125 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1126 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1127 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1130 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1131 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1132 with_description: con la descrizione
1133 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1135 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1137 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1139 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1140 lost_password_plain:
1141 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1143 hopefully_you_1: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la password sia impostata nuovamente su questo
1144 hopefully_you_2: indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1145 message_notification:
1146 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su %{readurl}
1147 footer2: e puoi rispondere a %{replyurl}
1148 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1149 hi: Ciao %{to_user},
1151 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1152 signup_confirm_html:
1153 ask_questions: E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito di domande e risposte</a>.
1154 click_the_link: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1155 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1156 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
1157 greeting: Benvenuto!
1158 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1159 introductory_video: Puoi guardare un %{introductory_video_link}.
1160 more_videos: Ci sono %{more_videos_link}.
1161 more_videos_here: ulteriori video qui
1162 user_wiki_page: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria che si riferiscano al luogo in cui si opera, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1163 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
1164 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
1165 signup_confirm_plain:
1166 ask_questions: "E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro sito di domande e risposte:"
1167 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1168 click_the_link_1: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante
1169 click_the_link_2: per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1170 current_user_1: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui
1171 current_user_2: "essi operano, è disponibile su:"
1172 greeting: Benvenuto!
1173 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1174 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1175 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1176 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1177 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1178 user_wiki_1: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria
1179 user_wiki_2: che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio [[Category:Users_in_Friuli-Venezia_Giulia]].
1180 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1183 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1184 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1185 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1186 allow_write_api: modifica la mappa.
1187 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1188 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1189 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1190 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti funzionalità. E' possibile scegliere a piacere.
1192 flash: Hai revocato il token per %{application}
1195 flash: Informazione registrata con successo
1197 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1200 title: Modifica la tua applicazione
1202 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1203 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1204 allow_write_api: modifica la mappa.
1205 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1206 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1207 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1208 callback_url: URL di richiamata
1210 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1212 support_url: Indirizzo URL di supporto
1213 url: URL applicazione principale
1215 application: Nome dell'Applicazione
1216 issued_at: Rilasciato a
1217 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1218 my_apps: Le mie applicazioni client
1219 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1220 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1221 register_new: Registra la tua applicazione
1222 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1224 title: I miei dettagli OAuth
1227 title: Registra una nuova applicazione
1229 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1231 access_url: "URL del token di accesso:"
1232 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1233 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1234 allow_write_api: modifica la mappa.
1235 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1236 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1237 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1238 authorize_url: "Autorizza URL:"
1239 confirm: Sei sicuro?
1240 delete: Eliminare Client
1241 edit: Modifica dettagli
1242 key: "Chiave del consumatore:"
1243 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1244 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1245 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato), così come testo normale in modalità SSL.
1246 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1247 url: "URL del token di richiesta:"
1249 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1252 flash: La revisone è stata creata.
1254 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1255 flash: Revisione eliminata.
1256 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1258 description: Descrizione
1259 heading: Modifica Redazione
1260 submit: Salvare la revisione
1261 title: Modifica revisione
1263 empty: Nessuna revisione disponibile.
1264 heading: Lista Revisioni
1265 title: Lista Revisioni
1267 description: Descrizione
1268 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1269 submit: Crea revisione
1270 title: Crea nuova revisione
1272 confirm: Sei sicuro?
1273 description: "Descrizione:"
1274 destroy: Rimuovere questa revisione
1275 edit: Modifica questa revisione
1276 heading: Mostra revisione "%{title}"
1277 title: Mostra revisione
1280 flash: Modifiche salvate.
1283 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1284 flash_player_required: E' necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1285 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1286 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1287 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1288 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1289 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1290 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1291 user_page_link: pagina utente
1293 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1294 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1296 license_name: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 2.0
1297 notice: Rilasciato sotto la licenza %{license_name} dal %{project_name} ed i suoi contributori.
1298 project_name: progetto OpenStreetMap
1299 permalink: Link permanente
1300 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1301 shortlink: Collegamento breve
1304 map_key_tooltip: Legenda
1307 admin: Confine amministrativo
1308 allotments: Area comune orti casalinghi
1310 - Area di parcheggio aeroportuale
1312 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1313 bridleway: Percorso per equitazione
1314 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1315 building: Edificio significativo
1321 centre: Centro sportivo
1322 commercial: Zona di uffici
1326 construction: Strade in costruzione
1327 cycleway: Pista Ciclabile
1328 destination: Servitù di passaggio
1329 farm: Azienda agricola
1330 footway: Percorso pedonale
1333 heathland: Brughiera
1334 industrial: Zona industriale
1338 military: Area militare
1339 motorway: Autostrada
1341 permissive: Accesso permissivo
1342 pitch: Campo sportivo
1343 primary: Strada di importanza nazionale
1344 private: Accesso privato
1346 reserve: Riserva naturale
1347 resident: Zona residenziale
1348 retail: Zona con negozi
1350 - Pista di decollo/atterraggio
1351 - Pista di rullaggio
1355 secondary: Strada di importanza regionale
1356 station: Stazione ferroviaria
1357 subway: Metropolitana
1361 tourist: Attrazione turistica
1362 track: Strada forestale o agricola
1364 - Metropolitana di superficie
1367 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1368 unclassified: Strada minore
1369 unsurfaced: Strada non pavimentata
1372 alt: Testo alternativo
1374 heading: Intestazione
1375 headings: Intestazioni
1378 ordered: Elenco ordinato
1379 second: Seconda voce
1380 subheading: Sottotitolo
1382 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1383 unordered: Elenco non ordinato
1390 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1392 where_am_i: Dove sono?
1393 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1396 search_results: Risultati della ricerca
1399 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1402 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1403 upload_trace: Carica tracciato GPS
1405 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1407 description: "Descrizione:"
1410 filename: "Nome file:"
1411 heading: Modifica al tracciato %{name}
1413 owner: "Proprietario:"
1415 save_button: Salva modifiche
1416 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1418 tags_help: delimitato da virgola
1419 title: Modifica al tracciato %{name}
1420 uploaded_at: "Caricato il:"
1421 visibility: "Visibilità:"
1422 visibility_help: che cosa significa questo?
1424 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1425 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1426 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1427 your_traces: Tracciati GPS personali
1429 made_public: Tracciato reso pubblico
1431 heading: Archiviazione GPX non in linea
1432 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1434 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1436 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1438 count_points: "%{count} punti"
1440 edit_map: Modifica mappa
1441 identifiable: IDENTIFICABILE
1448 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1449 trackable: TRACCIABILE
1450 view_map: Visualizza mappa
1452 description: "Descrizione:"
1455 tags_help: delimitato da virgola
1456 upload_button: Carica
1457 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1458 visibility: "Visibilità:"
1459 visibility_help: che cosa significa questo?
1461 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1462 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1463 traces_waiting: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1464 upload_trace: Carica un tracciato
1469 previous: « Precedente
1470 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
1472 delete_track: Elimina questo tracciato
1473 description: "Descrizione:"
1476 edit_track: Modifica questo tracciato
1477 filename: "Nome file:"
1478 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1481 owner: "Proprietario:"
1484 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1486 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1487 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1488 uploaded: "Caricato il:"
1489 visibility: "Visibilità:"
1491 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1492 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1493 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1494 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1498 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1499 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1500 heading: "Regole per contribuire:"
1501 link text: cos'è questo?
1502 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1503 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1504 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1505 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1506 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1507 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1508 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1509 home location: "Posizione:"
1511 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1512 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1513 latitude: "Latitudine:"
1514 longitude: "Longitudine:"
1515 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1516 my settings: Impostazioni personali
1517 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1518 new image: Aggiungi un'immagine
1519 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1521 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1522 link text: Che cos'è questo?
1524 preferred editor: "Editor preferito:"
1525 preferred languages: "Lingua preferita:"
1526 profile description: "Descrizione del profilo:"
1528 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1529 disabled link text: perché non posso modificare?
1530 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1531 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1532 enabled link text: cos'è questo?
1533 heading: "Modifiche pubbliche:"
1534 public editing note:
1535 heading: Modifica pubblica
1536 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1537 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1538 return to profile: Ritorna al profilo
1539 save changes button: Salva modifiche
1540 title: Modifica profilo
1541 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1543 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1544 before you start: Sappiamo che probabilmente hai fretta di iniziare a mappare, ma prima dovresti inserire alcune informazioni su di te nel modulo sottostante.
1546 heading: Conferma un profilo utente
1547 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1548 reconfirm: Se è passato un po' di tempo dall'ultimo accesso potrebbe essere necessario <a href="%{reconfirm}">inviare una nuova email di conferma</a>.
1549 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1550 unknown token: Questo token non sembra esistere.
1553 failure: E' stato già confermato un indirizzo email con questo codice.
1554 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1555 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1556 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1558 failure: Utente %{name} non trovato.
1559 success: E' stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1561 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1563 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1565 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1566 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1568 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1570 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1571 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1572 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1573 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1576 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1577 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1578 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1579 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1580 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1583 lost password link: Persa la password?
1584 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1585 no account: Non hai un account?
1586 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Leggi i dettagli sull'imminente cambio di licenza di OpenStreetMap</a> ( <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduzioni</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussione</a> )
1587 notice_terms: OpenStreetMap si sta muovendo per avere una nuova licenza per il 1° aprile 2012. È ''open'' come quella attuale, ma le restrizioni legali sono molto più indicate per il nostro database cartografico. Ci piacerebbe mantenere i vostri contributi in OpenStreetMap, ma possiamo farlo solo se accosentite a farceli redistribuire sotto una nuova licenza. In caso contrario, purtroppo, dovremo rimuoverli dal database.<br/><br/>Per favore accedi, poi prenditi pochi secondi per leggere e ad accettare i nuovi termini. Grazie!
1588 openid: "%{logo} OpenID:"
1589 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1590 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1591 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1594 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1595 title: Accedi con AOL
1597 alt: Accedi con un OpenID di Google
1598 title: Accedi con Google
1600 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1601 title: Accedi con myOpenID
1603 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1604 title: Accedi con OpenID
1606 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1607 title: Accedi con Wordpress
1609 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1610 title: Accedi con Yahoo
1611 password: "Password:"
1612 register now: Registrati ora
1613 remember: Ricordati di me
1615 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1616 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1617 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1619 heading: Esci da OpenStreetMap
1623 email address: "Indirizzo email:"
1624 heading: Password dimenticata?
1625 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1626 new password button: Spediscimi una nuova password
1627 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1628 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1629 title: password persa
1631 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1632 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1633 success: "%{name} è ora tuo amico."
1635 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1636 confirm password: "Conferma password:"
1637 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1639 display name: "Nome visualizzato:"
1640 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1641 email address: "Indirizzo email:"
1642 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1643 flash create success message: Grazie per l'iscrizione. Abbiamo spedito un messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena sarà confermato il proprio profilo sarà possibile mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che inviano delle richieste di conferma assicurarsi che l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org sia nella whitelist, altrimenti non saremo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1644 heading: Crea un profilo utente
1645 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1646 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1647 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1648 openid: "%{logo} OpenID:"
1649 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1650 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1651 password: "Password:"
1652 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1653 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1655 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1657 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1658 heading: L'utente %{user} non esiste
1659 title: Nessun utente
1662 nearby mapper: Mappatore vicino
1663 your location: Propria posizione
1665 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1666 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1668 confirm password: "Conferma password:"
1669 flash changed: La propria password è stata modificata.
1670 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1671 heading: Reimposta password per %{user}
1672 password: "Password:"
1673 reset: Reimposta password
1674 title: reimposta la password
1676 flash success: Posizione personale salvata con successo
1678 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1679 heading: Account sospeso
1680 title: Account sospeso
1681 webmaster: webmaster
1684 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1685 consider_pd_why: cos'è questo?
1686 decline: Non accetto
1687 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1688 heading: Regole per contribuire
1692 rest_of_world: Resto del mondo
1693 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1694 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1695 title: Regole per contribuire
1696 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1698 activate_user: attiva questo utente
1699 add as friend: aggiungi come amico
1700 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1701 block_history: visualizza i blocchi ricevuti
1702 blocks by me: blocchi applicati da me
1703 blocks on me: blocchi su di me
1706 confirm_user: conferma questo utente
1707 create_block: blocca questo utente
1708 created from: "Creato da:"
1709 ct accepted: Accettato da %{ago}
1710 ct declined: Non accetto
1711 ct status: "Termini di collaborazione:"
1712 ct undecided: Indeciso
1713 deactivate_user: disattiva questo utente
1714 delete_user: elimina questo utente
1715 description: Descrizione
1718 email address: "Indirizzo email:"
1719 friends_changesets: Visualizza tutti i gruppi di modifica degli amici
1720 friends_diaries: Sfoglia tutte le note dei diari degli amici
1721 hide_user: nascondi questo utente
1722 if set location: Se si imposta una propria posizione, una bella mappa ed altre informazioni compariranno di seguito. E' possibile impostare la propria posizione sulla pagina delle %{settings_link}.
1723 km away: distante %{count} km
1724 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1725 m away: "%{count}m di distanza"
1726 mapper since: "Mappatore dal:"
1727 moderator_history: visualizza i blocchi applicati
1728 my comments: miei commenti
1729 my diary: diario personale
1730 my edits: modifiche personali
1731 my settings: impostazioni personali
1732 my traces: tracciati personali
1733 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1734 nearby_changesets: Sfoglia tutti i gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1735 nearby_diaries: Sfoglia tutte le note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1736 new diary entry: nuova voce del diario
1737 no friends: Non ci sono ancora amici.
1738 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1739 oauth settings: impostazioni oauth
1740 remove as friend: rimuovi come amico
1742 administrator: Questo utente è un amministratore
1744 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1745 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1746 moderator: Questo utente è un moderatore
1748 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1749 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1750 send message: spedisci messaggio
1751 settings_link_text: impostazioni
1752 spam score: "Punteggio Spam:"
1755 unhide_user: mostra questo utente
1756 user location: Luogo dell'utente
1757 your friends: Amici personali
1760 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1761 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1762 title: Blocchi imposti da %{name}
1764 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1765 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1766 title: Blocchi su %{name}
1768 flash: E' stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1769 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1770 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1772 back: Visualizza tutti i blocchi
1773 heading: Modifica del blocco su %{name}
1774 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1775 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1776 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1777 show: Visualizza questo blocco
1778 submit: Aggiorna blocco
1779 title: Modifica del blocco su %{name}
1781 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1782 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1784 time_future: Termina fra %{time}.
1785 time_past: Terminato %{time} fa.
1786 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1788 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1789 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1790 title: Blocchi dell'utente
1792 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1793 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1795 back: Visualizza tutti i blocchi
1796 heading: Creazione del blocco su %{name}
1797 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1798 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1799 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1801 title: Creazione del blocco su %{name}
1802 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1803 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1805 back: Ritorna all'indice
1806 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1808 confirm: Sei sicuro?
1809 creator_name: Autore
1810 display_name: Utente bloccato
1812 not_revoked: (non revocato)
1813 reason: Motivo del blocco
1815 revoker_name: Revocato da
1820 other: "%{count} ore"
1822 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1823 flash: Questo blocco è stato revocato.
1824 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1825 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1827 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1828 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1830 back: Visualizza tutti i blocchi
1831 confirm: Sei sicuro?
1833 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1834 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1835 reason: "Motivazione del blocco:"
1837 revoker: "Revocatore:"
1840 time_future: Termina fra %{time}
1841 time_past: Terminato %{time} fa
1842 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1844 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1845 success: Blocco aggiornato.
1848 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1849 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1850 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1851 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1853 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1855 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1856 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1857 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1859 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1861 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1862 heading: Conferma la revoca del ruolo
1863 title: Conferma la revoca del ruolo