1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
15 # Author: Federico Mugnaini
25 # Author: Massimo itaca
33 # Author: Ricordisamoa
46 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
49 acl: Lista di controllo degli accessi
50 changeset: Gruppo di modifiche
51 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
53 diary_comment: Commento al diario
54 diary_entry: Voce del diario
59 node_tag: Etichetta del nodo
61 old_node: Vecchio nodo
62 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
63 old_relation: Vecchia relazione
64 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
65 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
66 old_way: Vecchio percorso
67 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
68 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
70 relation_member: Membro della relazione
71 relation_tag: Etichetta della relazione
74 tracepoint: Punto del tracciato
75 tracetag: Etichetta del tracciato
77 user_preference: Preferenze dell'utente
78 user_token: Codice dell'utente
80 way_node: Nodo del percorso
81 way_tag: Etichetta del percorso
84 body: Corpo del messaggio
89 longitude: Longitudine
100 longitude: Longitudine
102 description: Descrizione
106 body: Corpo del messaggio
107 recipient: Destinatario
111 display_name: Nome visualizzato
112 description: Descrizione
116 default: Predefinito (al momento %{name})
119 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
122 description: iD (editor nel browser)
125 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
127 name: Controllo remoto
128 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
132 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
133 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
134 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
135 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
136 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
137 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
139 in_changeset: Gruppo di modifiche
141 no_comment: (nessun commento)
143 download_xml: Scarica XML
144 view_history: Visualizza cronologia
145 view_details: Visualizza dettagli
146 location: 'Posizione:'
148 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
150 node: Nodi (%{count})
151 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
152 way: Percorsi (%{count})
153 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
154 relation: Relazioni (%{count})
155 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
156 comment: Commenti (%{count})
157 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
159 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
160 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
161 osmchangexml: modificheOsm XML
163 title: Gruppo di modifiche %{id}
164 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
165 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
166 discussion: Discussione
168 title: 'Nodo: %{name}'
169 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
171 title: 'Percorso: %{name}'
172 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
175 one: parte del percorso %{related_ways}
176 other: parte dei percorsi %{related_ways}
178 title: 'Relazione: %{name}'
179 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
182 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
188 entry: Relazione %{relation_name}
189 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
191 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
196 changeset: gruppo di modifiche
199 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
205 changeset: gruppo di modifiche
208 redaction: Redazione %{id}
209 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
210 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
217 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
218 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
220 load_data: Carica dati
221 loading: Caricamento in corso...
225 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
226 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
227 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
228 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
229 telephone_link: Chiama %{phone_number}
233 description: Descrizione
234 open_title: 'Nota irrisolta: %{note_name}'
235 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
236 hidden_title: 'Note nascosta #%{note_name}'
237 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
238 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
239 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
240 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
243 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
245 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
246 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
250 title: Ricerca di elementi
251 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
252 nearby: Disponibilità nei pressi
253 enclosing: Elementi interni
255 changeset_paging_nav:
256 showing_page: Pagina %{page}
258 previous: « Precedente
261 no_edits: (nessuna modifica)
262 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
270 title: Gruppi di modifiche
271 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
272 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
273 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
274 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
275 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
276 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
277 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
278 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
279 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
280 load_more: Caricane ancora
282 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
283 di troppo tempo per poter essere recuperato.
285 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
286 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
287 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
289 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
290 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
291 full: Discussione completa
294 title: Nuova voce del diario
295 publish_button: Pubblica
297 title: Diari degli utenti
298 title_friends: Diari degli amici
299 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
300 user_title: Diario dell'utente %{user}
301 in_language_title: Voci del diario in %{language}
302 new: Nuova voce del diario
303 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
304 no_entries: Nessuna voce nel diario
305 recent_entries: Voci del diario recenti
306 older_entries: Voci più vecchie
307 newer_entries: Voci più recenti
309 title: Modifica voce del diario
314 latitude: 'Latitudine:'
315 longitude: 'Longitudine:'
316 use_map_link: utilizza mappa
318 marker_text: Luogo della voce del diario
320 title: Diario di %{user} | %{title}
321 user_title: Diario dell'utente %{user}
322 leave_a_comment: Lascia un commento
323 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
327 title: Nessuna voce del diario
328 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
329 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
330 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
331 che si è seguito sia errato.
333 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
334 comment_link: Commento su questa voce
335 reply_link: Rispondi a questa voce
337 one: '%{count} commento'
338 zero: Nessun commento
339 other: '%{count} commenti'
340 edit_link: Modifica questa voce
341 hide_link: Nascondi questo elemento
344 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
345 hide_link: Nascondi questo commento
348 location: 'Località:'
353 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
354 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
356 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
357 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
359 title: Voci del diario di OpenStreetMap
360 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
362 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
367 newer_comments: Commenti più recenti
368 older_comments: Commenti più vecchi
372 area_to_export: Area da esportare
373 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
374 format_to_export: Formato di esportazione
375 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
376 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
377 embeddable_html: HTML incapsulabile
379 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
380 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
382 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
383 fonti elencate di seguito:'
384 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
385 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
386 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
389 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
392 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
395 title: Geofabrik Downloads
396 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
399 title: Metro Extracts
400 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
403 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
408 image_size: Dimensione immagine
410 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
414 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
415 export_button: Esporta
419 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
420 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
421 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
423 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
424 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
426 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 search_osm_nominatim:
434 chair_lift: Seggiovia
437 station: Stazione funivia
440 apron: Piazzale di sosta
442 helipad: Elisuperficie
444 taxiway: Pista di rullaggio
447 animal_shelter: Rifugio per animali
448 arts_centre: Centro d'arte
449 atm: Cassa automatica
454 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
455 bicycle_rental: Noleggio biciclette
456 biergarten: Birreria all'aperto
457 boat_rental: Noleggio Barche
459 bureau_de_change: Cambia valute
460 bus_station: Stazione degli autobus
462 car_rental: Autonoleggio
463 car_sharing: Car Sharing
464 car_wash: Autolavaggio
466 charging_station: Stazione di ricarica
467 childcare: Assistenza minori
472 community_centre: Centro civico
473 courthouse: Tribunale
474 crematorium: Crematorio
477 dormitory: Dormitorio
478 drinking_water: Acqua potabile
479 driving_school: Scuola guida
481 emergency_phone: Colonnina SOS
483 ferry_terminal: Terminal traghetti
484 fire_hydrant: Pompa antincendio
485 fire_station: Vigili del fuoco
486 food_court: Area ristorazione
488 fuel: Stazione di rifornimento
489 gambling: Gioco d'azzardo
491 gym: Centro fitness / Palestra
492 health_centre: Casa di cura
494 hunting_stand: Postazione di caccia
496 kindergarten: Asilo infantile
501 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
502 nightclub: Night Club
504 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
507 parking_entrance: Entrata del parcheggio
509 place_of_worship: Luogo di culto
511 post_box: Cassetta delle lettere
512 post_office: Ufficio postale
513 preschool: Scuola Materna
516 public_building: Edificio pubblico
517 reception_area: Area accoglienza
518 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
519 restaurant: Ristorante
520 retirement_home: Casa di Riposo
526 social_centre: Centro sociale
527 social_club: Associazione
528 social_facility: Struttura sociale
529 studio: Studio audio/video
530 swimming_pool: Piscina
532 telephone: Telefono pubblico
534 toilets: Bagni pubblici
536 university: Università
537 vending_machine: Distributore automatico
538 veterinary: Veterinario
539 village_hall: Municipio
540 waste_basket: Cestino rifiuti
541 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
542 youth_centre: Centro Giovanile
544 administrative: Confine amministrativo
545 census: Limite di censimento
546 national_park: Parco nazionale
547 protected_area: Area protetta
550 suspension: Ponte sospeso
551 swing: Ponte girevole
558 carpenter: Carpentiere
559 electrician: Elettricista
560 gardener: Giardiniere
562 photographer: Fotografo
566 "yes": Negozio di Artigianato
568 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
569 defibrillator: Defibrillatore
570 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
571 phone: Telefono di emergenza
573 abandoned: Autostrada abbandonata
574 bridleway: Percorso per equitazione
575 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
576 bus_stop: Fermata dell'autobus
577 construction: Strada in costruzione
578 cycleway: Percorso ciclabile
580 emergency_access_point: Colonnina SOS
581 footway: Percorso pedonale
583 living_street: Living Street
584 milestone: Pietra miliare
586 motorway_junction: Uscita autostradale
587 motorway_link: Autostrada
589 pedestrian: Percorso pedonale
590 platform: Piattaforma
591 primary: Strada primaria
592 primary_link: Strada primaria
593 proposed: Strada proposta
595 residential: Strada residenziale
596 rest_area: Area di Sosta
597 road: Strada generica
598 secondary: Strada secondaria
599 secondary_link: Strada secondaria
600 service: Strada di servizio
601 services: Stazione di servizio
602 speed_camera: Autovelox fisso
604 street_lamp: Lampione
605 tertiary: Strada terziaria
606 tertiary_link: Strada terziaria
607 track: Strada forestale o agricola
608 traffic_signals: Segnali stradali
609 trail: Percorso escursionistico
611 trunk_link: Superstrada
612 unclassified: Strada non classificata
613 unsurfaced: Strada non pavimentata
616 archaeological_site: Sito archeologico
617 battlefield: Campo di battaglia
618 boundary_stone: Pietra confinaria
619 building: Edificio storico
623 city_gate: Porta della città
624 citywalls: Mura della città
626 heritage: Patrimonio dell'umanità
633 roman_road: Strada romana
639 wayside_shrine: Edicola votiva
644 allotments: Orti casalinghi
646 brownfield: Area con edifici in demolizione
648 commercial: Zona di uffici
649 conservation: Conservazione
650 construction: Costruzione
652 farmland: Terreno agricolo
657 greenfield: Area da adibire a costruzioni
658 industrial: Zona Industriale
659 landfill: Discarica di rifiuti
661 military: Zona militare
666 recreation_ground: Area di svago
667 reservoir: Riserva idrica
668 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
669 residential: Area Residenziale
671 road: Area della sede stradale
672 village_green: Parco urbano
674 "yes": Uso del terreno
676 beach_resort: Stabilimento balneare
677 bird_hide: Osservatorio Camuffato
679 common: Area comune (UK)
680 dog_park: Parco per cani
681 fishing: Riserva di pesca
682 fitness_centre: Centro Fitness
683 fitness_station: Centro fitness
685 golf_course: Campo da golf
686 horse_riding: Equitazione
687 ice_rink: Pista di ghiaccio
688 marina: Porto turistico
689 miniature_golf: Minigolf
690 nature_reserve: Riserva naturale
692 pitch: Campo sportivo
693 playground: Parco giochi
694 recreation_ground: Area di svago
697 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
698 sports_centre: Centro sportivo
700 swimming_pool: Piscina
701 track: Pista da corsa
702 water_park: Parco acquatico
711 airfield: Aeroporto militare
715 "yes": Passo di montagna
720 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
734 marsh: Palude alluvionale
736 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
740 ridge: Cresta montuosa
756 accountant: Ragioniere
757 administrative: Amministrazione
758 architect: Architetto
760 employment_agency: Agenzia di lavoro
761 estate_agent: Agente immobiliare
762 government: Ufficio governativo
763 insurance: Agenzia di assicurazione
765 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
766 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
767 travel_agent: Agenzia di viaggi
770 allotments: Orti casalinghi
775 county: Contea (in Italia NON usare)
777 hamlet: Gruppo di case
779 houses: Gruppo di case
782 isolated_dwelling: Case sparse
783 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
786 neighbourhood: Quartiere
791 subdivision: Suddivisione
794 unincorporated_area: Area non inclusa
798 abandoned: Ferrovia abbandonata
799 construction: Ferrovia in costruzione
800 disused: Ferrovia in disuso
801 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
802 funicular: Funicolare
803 halt: Fermata del treno
804 historic_station: Stazione ferroviaria storica
805 junction: Nodo ferroviario
806 level_crossing: Passaggio a livello
807 light_rail: Metropolitana leggera
808 miniature: Ferrovia in miniatura
810 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
811 platform: Banchina ferroviaria
812 preserved: Ferrovia storica
813 proposed: Ferrovia proposta
814 spur: Diramazione ferroviaria breve
815 station: Stazione ferroviaria
816 stop: Fermata ferroviaria
817 subway: Metropolitana
818 subway_entrance: Ingresso metropolitana
819 switch: Punti ferroviari
821 tram_stop: Fermata del tram
827 beauty: Prodotti cosmetici
828 beverages: Negozio bevande
829 bicycle: Negozio biciclette
834 car_parts: Autoricambi
835 car_repair: Autofficina
837 charity: Negozio solidale
839 clothes: Negozio di abbigliamento
840 computer: Negozio di computer
841 confectionery: Negozio di dolciumi
842 convenience: Minimarket
844 cosmetics: Negozio cosmetici
845 deli: Specialità gastronomiche
846 department_store: Grande magazzino
848 doityourself: Fai da-te
849 dry_cleaning: Lavasecco
850 electronics: Elettronica
851 estate_agent: Agenzia immobiliare
852 farm: Negozio di fattoria
853 fashion: Negozio moda
857 funeral_directors: Agenzia funebre
858 furniture: Arredamenti
859 gallery: Galleria d'arte
860 garden_centre: Centro giardinaggio
862 gift: Articoli da regalo
863 greengrocer: Fruttivendolo
864 grocery: Fruttivendolo
865 hairdresser: Parrucchiere
868 insurance: Assicurazioni
872 mall: Centro commerciale
874 mobile_phone: Centro telefonia mobile
875 motorcycle: Concessionario di motociclette
876 music: Articoli musicali
877 newsagent: Giornalaio
879 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
880 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
883 photo: Articoli fotografici
885 second_hand: Negozio oggetti usati
886 shoes: Negozio di calzature
887 shopping_centre: Centro commerciale
888 sports: Articoli sportivi
889 stationery: Cartoleria
890 supermarket: Supermercato
892 toys: Negozio di giocattoli
893 travel_agency: Agenzia di viaggi
898 alpine_hut: Rifugio alpino
899 apartment: Appartamento
900 artwork: Opera d'arte
901 attraction: Attrazione turistica
902 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
905 caravan_site: Area caravan e camper
906 chalet: Casetta (chalet)
907 gallery: Galleria d'arte
908 guest_house: Guest House
911 information: Informazioni
914 picnic_site: Area picnic
915 theme_park: Parco divertimenti
916 viewpoint: Punto panoramico
919 culvert: Canale sotterraneo
922 artificial: Corso d'acqua artificiale
923 boatyard: Cantiere nautico
926 derelict_canal: Canale in disuso
929 drain: Fognatura/Canale di scolo
938 weir: Sbarramento idrico
941 level2: Confine di paese
942 level4: Confine di stato
943 level5: Confine regionale
944 level6: Confine di Contea
945 level8: Confine di Città
946 level9: Confine Paese
947 level10: Confine Quartiere
950 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
952 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
958 no_results: Nessun risultato trovato
959 more_results: Altri risultati
962 alt_text: Logo OpenStreetMap
963 home: Vai alla posizione di casa
966 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
968 start_mapping: Inizia a mappare
969 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
974 export_data: Esporta Dati
975 gps_traces: Tracciati GPS
976 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
977 user_diaries: Diari degli utenti
978 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
979 edit_with: Modifica con %{editor}
980 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
981 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
982 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
983 da utilizzare secondo una licenza aperta.
984 intro_2_create_account: Crea un account utente
985 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri
987 partners_ucl: UCL VR Centre
988 partners_ic: Imperial College (Londra)
989 partners_bytemark: Bytemark Hosting
990 partners_partners: partner
991 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
992 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
993 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
994 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
995 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1000 community_blogs: Blog della comunità
1001 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1002 foundation: Fondazione
1003 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1005 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1006 text: Fai una donazione
1007 learn_more: Ulteriori informazioni
1011 title: A proposito di questa traduzione
1012 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1013 fa fede la pagina in inglese
1014 english_link: l'originale in inglese
1016 title: A proposito di questa pagina
1017 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1018 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
1019 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1020 native_link: versione in italiano
1021 mapping_link: inizia a mappare
1023 title_html: Copyright e licenza
1025 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1026 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1027 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
1028 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1029 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
1030 la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1031 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1032 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1033 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1034 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1035 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1036 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1037 contributors ”.
1039 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1040 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1042 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1044 attribution_example:
1045 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1046 title: Esempio di attribuzione
1047 more_title_html: Per saperne di più
1048 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1049 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="http://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1050 OSMF</a> e le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Domande
1051 legali frequenti</a> della community.
1053 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.
1054 Vedi la nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1055 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1056 e la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1057 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1058 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1059 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1060 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1061 contributors_at_html: |-
1062 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1063 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1064 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1065 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1066 Land Tirol (sotto <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1067 contributors_ca_html: |-
1068 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1069 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1070 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1071 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1073 contributors_fi_html: |-
1074 <strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal
1075 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1076 e di altri set di dati, in base alla
1077 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licensa NLSFI</a>.
1078 contributors_fr_html: |-
1079 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1080 Direction Générale des Impôts.
1081 contributors_nl_html: |-
1082 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1083 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1084 contributors_nz_html: |-
1085 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1086 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1087 contributors_si_html: |-
1088 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1089 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1090 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1091 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1092 contributors_za_html: |-
1093 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1094 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1095 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1096 contributors_gb_html: |-
1097 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1098 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1100 contributors_footer_1_html: |-
1101 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1102 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1103 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1104 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1105 contributors_footer_2_html: |-
1106 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1107 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1108 accetti qualsiasi responsabilità.
1109 infringement_title_html: Violazione del copyright
1110 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1111 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1112 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1113 infringement_2_html: |-
1114 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1115 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1116 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1117 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1118 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento e
1119 "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1120 Se avete domande sull''uso dei marchi, inviatele al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1121 di lavoro per le licenze</a>.'
1124 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1125 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1126 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1128 title: Cosa c'è sulla mappa
1130 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1131 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1132 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1133 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1134 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1137 title: Condizioni basilari per il Mapping
1138 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1139 che potrebbe tornarti utile.
1140 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1141 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1142 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1143 ristorante o un albero.
1144 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1145 un fiume, lago o edificio.
1146 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1147 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1150 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo che
1151 tutti i partecipanti collaborino\ncon, e comunichino con la comunità. Se stai
1152 considerando qualsiasi attività di editing manuale, sei <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>pregato
1153 di leggere e seguire le indicazioni \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Le
1154 importazioni</a> e \n<a href=\"http://wi</a>ki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Automatizzato
1158 paragraph_1_html: |-
1159 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1160 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1161 start_mapping: Inizia a mappare
1163 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1164 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non
1165 hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere
1166 semplicemente una nota.
1167 paragraph_2_html: |-
1168 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1169 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1171 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1175 title: Entra nella comunità
1176 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1177 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1178 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1181 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1182 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1183 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1184 mappers indagheranno.
1186 title: Ulteriori dubbi
1187 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1188 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1189 legali, oppure contatta <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1190 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1192 title: Come ottenere aiuto
1193 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1194 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1195 gli argomenti di mappatura.
1198 title: Benvenuti in OSM
1199 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1201 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1202 title: Guida per Principianti
1203 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1205 url: https://help.openstreetmap.org/
1206 title: help.openstreetmap.org
1207 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1211 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1212 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1215 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1216 in stile bacheca (BBS).
1219 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1222 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1223 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1225 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1226 title: wiki.openstreetmap.org
1227 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1230 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1231 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1232 mobili e dispositivi hardware'
1233 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1234 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1235 altro ancora, in tutto il mondo.
1236 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1237 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1238 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1239 che OSM sia accurato e aggiornato.
1240 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1241 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1242 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1243 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1244 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare
1245 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1246 della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1247 open_data_title: Open Data
1248 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1249 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1250 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1251 solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1252 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1253 legal_title: Note legali
1254 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1255 dalla \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1256 \nper conto della comunità.\n<br> \nSi prega di <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1257 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1259 partners_title: Partner
1261 diary_comment_notification:
1262 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario'
1263 hi: Salve %{to_user},
1264 header: '%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap
1265 con l''oggetto %{subject}:'
1266 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1267 oppure rispondere su %{replyurl}
1268 message_notification:
1269 hi: Ciao %{to_user},
1270 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1272 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1274 friend_notification:
1275 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1276 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1277 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1278 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1281 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1282 with_description: con la descrizione
1283 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1284 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1286 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1287 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1288 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1290 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1292 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1293 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1294 %{possible_points} punti.
1296 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1298 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1299 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1300 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1301 qui sotto per confermare il tuo account:'
1302 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1303 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1305 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1306 email_confirm_plain:
1308 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1309 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1310 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1311 sottostante per confermare il cambiamento.
1314 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1315 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1316 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1319 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1320 lost_password_plain:
1322 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1323 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1324 di posta elettronica.
1325 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1329 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1330 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1331 al profilo utente di openstreetmap.org.
1332 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1333 per impostare nuovamente la tua password.
1334 note_comment_notification:
1335 anonymous: Un utente anonimo
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1340 cui sei interessato'
1341 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1342 mappa vicina a %{place}.'
1343 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1344 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1348 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1350 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1351 La nota è vicina a %{place}.'
1353 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1354 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1356 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1357 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1358 La nota si trova vicino a %{place}.'
1359 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1360 changeset_comment_notification:
1363 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1364 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1365 cui sei interessato'
1366 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1368 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1369 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1370 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1371 partial_changeset_without_comment: senza commento
1372 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1376 title: Posta in arrivo
1377 my_inbox: Posta in arrivo
1378 outbox: posta in uscita
1379 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1381 one: '%{count} nuovo messaggio'
1382 other: '%{count} nuovi messaggi'
1384 one: '%{count} vecchio messaggio'
1385 other: '%{count} messaggi vecchi'
1389 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1390 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1391 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1393 unread_button: Segna come non letto
1394 read_button: Segna come già letto
1395 reply_button: Rispondi
1396 delete_button: Cancella
1398 title: Spedisci messaggio
1399 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1403 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1404 message_sent: Messaggio inviato
1405 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1406 un momento prima di inviarne altri.
1408 title: Nessun messaggio del genere
1409 heading: Nessun messaggio del genere
1410 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1412 title: Posta in uscita
1413 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1414 inbox: posta in arrivo
1415 outbox: posta in uscita
1417 one: Hai %{count} messaggio inviato
1418 other: Hai %{count} messaggi inviati
1422 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1423 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1424 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1426 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1427 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1428 per favore accedi con l'utenza interessata.
1430 title: Leggi messaggio
1434 reply_button: Rispondi
1435 unread_button: Segna come non letto
1438 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1439 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1440 accedi con l'utenza interessata.
1441 sent_message_summary:
1442 delete_button: Cancella
1444 as_read: Messaggio marcato come già letto
1445 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1447 deleted: Messaggio eliminato
1450 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1451 disabilitato JavaScript.
1452 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1453 permalink: Link permanente
1454 shortlink: Link breve
1455 createnote: Aggiungi una nota
1457 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1458 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1459 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1461 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1462 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1463 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1465 user_page_link: pagina utente
1466 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1467 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1468 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare
1469 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1470 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1471 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1472 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1473 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1474 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1475 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1476 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1477 id_not_configured: iD non è stato configurato
1478 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1479 per questa funzionalità.
1481 search_results: Risultati della ricerca
1485 get_directions: Ottieni indicazioni
1486 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1489 where_am_i: Dove sono?
1490 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1495 motorway: Autostrada
1496 main_road: Strada principale
1498 primary: Strada primaria
1499 secondary: Strada secondaria
1500 unclassified: Strada non classificata
1501 track: Strada forestale o agricola
1502 bridleway: Percorso per equitazione
1503 cycleway: Pista Ciclabile
1504 footway: Percorso pedonale
1506 subway: Metropolitana
1508 - Metropolitana leggera
1514 - Pista di decollo/atterraggio
1515 - Pista di rullaggio
1517 - Area di parcheggio aeroportuale
1519 admin: Confine amministrativo
1524 resident: Zona residenziale
1528 retail: Zona con negozi
1529 industrial: Zona industriale
1530 commercial: Zona di uffici
1531 heathland: Brughiera
1535 farm: Azienda agricola
1536 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1538 allotments: Area comune orti casalinghi
1539 pitch: Campo sportivo
1540 centre: Centro sportivo
1541 reserve: Riserva naturale
1542 military: Area militare
1546 building: Edificio significativo
1547 station: Stazione ferroviaria
1551 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1552 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1553 private: Accesso privato
1554 destination: Servitù di passaggio
1555 construction: Strade in costruzione
1560 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1561 headings: Intestazioni
1562 heading: Intestazione
1563 subheading: Sottotitolo
1564 unordered: Elenco puntato
1565 ordered: Elenco ordinato
1567 second: Seconda voce
1571 alt: Testo alternativo
1575 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1576 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1578 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1580 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1581 punti ordinati con marche temporali)
1583 upload_trace: Carica tracciato GPS
1584 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1585 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1586 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1589 title: Modifica al tracciato %{name}
1590 heading: Modifica al tracciato %{name}
1591 filename: 'Nome file:'
1593 uploaded_at: 'Caricato il:'
1595 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1598 owner: 'Proprietario:'
1599 description: 'Descrizione:'
1601 tags_help: delimitato da virgola
1602 save_button: Salva modifiche
1603 visibility: 'Visibilità:'
1604 visibility_help: che cosa significa questo?
1606 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1607 description: 'Descrizione:'
1609 tags_help: delimitato da virgola
1610 visibility: 'Visibilità:'
1611 visibility_help: che cosa significa questo?
1612 upload_button: Carica
1615 upload_trace: Carica un tracciato
1616 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1617 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1619 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1620 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1621 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1622 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1623 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1624 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1628 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1629 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1631 filename: 'Nome file:'
1633 uploaded: 'Caricato il:'
1635 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1638 owner: 'Proprietario:'
1639 description: 'Descrizione:'
1642 edit_track: Modifica questo tracciato
1643 delete_track: Elimina questo tracciato
1644 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1645 visibility: 'Visibilità:'
1647 showing_page: Pagina %{page}
1648 older: Tracce più vecchie
1649 newer: Tracce più recenti
1652 count_points: '%{count} punti'
1653 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1655 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1656 view_map: Visualizza mappa
1658 edit_map: Modifica mappa
1660 identifiable: IDENTIFICABILE
1662 trackable: TRACCIABILE
1667 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1668 your_traces: Tracciati GPS personali
1669 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1670 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1671 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1672 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1673 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1676 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1678 made_public: Tracciato reso pubblico
1680 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1682 heading: Archiviazione GPX non in linea
1683 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1686 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1688 description_with_count:
1689 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1690 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1691 description_without_count: File GPX da %{user}
1694 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1695 nel tuo browser prima di continuare.
1697 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1699 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1700 web per saperne di più.
1701 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1702 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1703 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1706 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1707 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1708 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1709 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1710 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1711 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1712 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1713 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1714 allow_write_api: modifica la mappa.
1715 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1716 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1717 allow_write_notes: modificare le note.
1718 grant_access: Concedi l'accesso
1720 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1721 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1722 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1724 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1725 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1726 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1728 flash: Hai revocato il token per %{application}
1731 title: Registra una nuova applicazione
1734 title: Modifica la tua applicazione
1737 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1738 key: 'Chiave del consumatore:'
1739 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1740 url: 'URL del token di richiesta:'
1741 access_url: 'URL del token di accesso:'
1742 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1743 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1744 edit: Modifica dettagli
1745 delete: Eliminare Client
1746 confirm: Sei sicuro?
1747 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1748 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1749 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1750 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1751 allow_write_api: modifica la mappa.
1752 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1753 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1754 allow_write_notes: modificare le note.
1756 title: I miei dettagli OAuth
1757 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1758 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1759 application: Nome dell'Applicazione
1760 issued_at: Rilasciato a
1762 my_apps: Le mie applicazioni client
1763 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1764 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1765 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1766 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1767 register_new: Registra la tua applicazione
1771 url: URL applicazione principale
1772 callback_url: URL di richiamata
1773 support_url: Indirizzo URL di supporto
1774 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1775 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1776 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1777 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1778 allow_write_api: modifica la mappa.
1779 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1780 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1781 allow_write_notes: modificare le note.
1783 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1785 flash: Informazione registrata con successo
1787 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1789 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1794 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1795 password: 'Password:'
1796 openid: '%{logo} OpenID:'
1797 remember: Ricordati di me
1798 lost password link: Persa la password?
1800 register now: Registrati ora
1801 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1803 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1804 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1805 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1806 disporre di un account.
1807 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1808 no account: Non hai un account?
1809 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1810 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1811 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1812 nuova email di conferma</a>.
1813 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1814 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1815 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1816 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1819 title: Accedi con OpenID
1820 alt: Accedi con un URL OpenID
1822 title: Accedi con Google
1823 alt: Accedi con un OpenID di Google
1825 title: Accedi con Facebook
1826 alt: Accedi con un Account Facebook
1828 title: Accedi con Windows Live
1829 alt: Accedi con un Account Windows Live
1831 title: Accedi con GitHub
1832 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1834 title: Accedi con Yahoo
1835 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1837 title: Accedi con Wordpress
1838 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1840 title: Accedi con AOL
1841 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1844 heading: Esci da OpenStreetMap
1847 title: password persa
1848 heading: Password dimenticata?
1849 email address: 'Indirizzo email:'
1850 new password button: Spediscimi una nuova password
1851 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1852 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1854 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1855 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1856 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1859 title: Reimposta password
1860 heading: Reimposta password per %{user}
1861 password: 'Password:'
1862 confirm password: 'Conferma password:'
1863 reset: Reimposta password
1864 flash changed: La propria password è stata modificata.
1865 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1869 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1870 automaticamente per te un profilo.
1871 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1872 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1873 il più rapidamente possibile.
1875 header: Libero ed editabile
1877 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1878 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1879 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1880 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1881 per contribuire</a>.
1882 email address: 'Indirizzo email:'
1883 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1884 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1885 title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla
1887 display name: 'Nome visualizzato:'
1888 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1889 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1890 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1891 password: 'Password:'
1892 confirm password: 'Conferma password:'
1893 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1894 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1895 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1897 continue: Registrati
1898 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1899 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1900 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1901 pagina del wiki</a>.
1903 title: Regole per contribuire
1904 heading: Regole per contribuire
1905 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1906 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1908 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1909 sono in Pubblico Dominio
1910 consider_pd_why: che cos'è questo?
1911 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1912 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1914 decline: Non accetto
1915 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
1916 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1917 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1921 rest_of_world: Resto del mondo
1923 title: Nessun utente
1924 heading: L'utente %{user} non esiste
1925 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
1926 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1929 my diary: Il mio diario
1930 new diary entry: nuova voce del diario
1931 my edits: Mie modifiche
1932 my traces: Miei tracciati
1934 my messages: Miei messaggi
1935 my profile: Il mio profilo
1936 my settings: Impostazioni
1937 my comments: Miei commenti
1938 oauth settings: impostazioni oauth
1939 blocks on me: Blocchi su di me
1940 blocks by me: Blocchi applicati da me
1941 send message: Spedisci messaggio
1945 notes: Note sulla mappa
1946 remove as friend: Rimuovi amico
1947 add as friend: Aggiungi amico
1948 mapper since: 'Mappatore dal:'
1949 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1950 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1951 ct undecided: Indeciso
1952 ct declined: Non accetto
1953 ct accepted: Accettato da %{ago}
1954 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1955 email address: 'Indirizzo email:'
1956 created from: 'Creato da:'
1958 spam score: 'Punteggio Spam:'
1959 description: Descrizione
1960 user location: Luogo dell'utente
1961 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
1962 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1963 settings_link_text: impostazioni
1964 your friends: Amici personali
1965 no friends: Non ci sono ancora amici.
1966 km away: distante %{count} km
1967 m away: '%{count}m di distanza'
1968 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1969 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
1972 administrator: Questo utente è un amministratore
1973 moderator: Questo utente è un moderatore
1975 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1976 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1978 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1979 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1980 block_history: Blocchi attivi
1981 moderator_history: Blocchi applicati
1983 create_block: Blocca questo utente
1984 activate_user: Attiva questo utente
1985 deactivate_user: Disattiva questo utente
1986 confirm_user: Conferma questo utente
1987 hide_user: Nascondi questo utente
1988 unhide_user: Mostra questo utente
1989 delete_user: Cancella questo utente
1991 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1992 friends_diaries: note dei diari degli amici
1993 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1994 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1996 your location: Propria posizione
1997 nearby mapper: Mappatore vicino
2000 title: Modifica profilo
2001 my settings: Impostazioni
2002 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2003 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2004 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2005 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2007 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2008 link text: che cos'è questo?
2010 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2011 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2012 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2013 enabled link text: che cos'è questo?
2014 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2015 precedenti sono anonime.
2016 disabled link text: perché non posso modificare?
2017 public editing note:
2018 heading: Modifica pubblica
2019 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2020 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2021 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2022 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2023 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2024 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2025 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2026 in modo predefinito.</li></ul>
2028 heading: 'Regole per contribuire:'
2029 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2030 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2031 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2032 accettare le nuove regole per contribuire.
2033 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2035 link text: che cos'è questo?
2036 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2037 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2038 preferred editor: 'Editor preferito:'
2041 gravatar: Usa Gravatar
2042 link text: che cos'è questo?
2043 new image: Aggiungi un'immagine
2044 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2045 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2046 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2047 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2048 home location: 'Posizione:'
2049 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2050 latitude: 'Latitudine:'
2051 longitude: 'Longitudine:'
2052 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2053 save changes button: Salva modifiche
2054 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2055 return to profile: Ritorna al profilo
2056 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2057 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2058 di posta elettronica.
2059 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2061 heading: Controlla la tua e-mail!
2062 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2063 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2064 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2065 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2066 il proprio profilo utente.
2068 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2069 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2070 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2071 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2074 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2075 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2076 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2077 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2078 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2079 failure: Utente %{name} non trovato.
2081 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2082 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2083 il nuovo indirizzo email.
2085 success: Confermato il cambio di indirizzo e-mail!
2086 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2087 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2089 flash success: Posizione personale salvata con successo
2091 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2094 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2095 button: Aggiungi agli amici
2096 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2097 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2098 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2100 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2101 button: Rimuovi dagli amici
2102 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2103 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2105 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2111 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2112 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2113 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2114 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2115 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2116 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2117 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2119 title: Account sospeso
2120 heading: Account sospeso
2121 webmaster: webmaster
2122 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2123 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2124 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2125 il %{webmaster}.\n</p>"
2127 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2128 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2129 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2130 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2131 invalid_scope: Ambito non valido
2133 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2134 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2136 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2137 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2141 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2142 utenti, e tu non sei un amministratore.
2143 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2144 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2145 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2147 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2148 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2149 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2151 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2152 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2154 title: Conferma la revoca del ruolo
2155 heading: Conferma la revoca del ruolo
2156 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2158 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2159 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2162 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2163 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2165 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2166 back: Ritorna all'indice
2168 title: Creazione del blocco su %{name}
2169 heading: Creazione del blocco su %{name}
2170 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2171 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2172 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2173 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2174 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2175 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2178 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2179 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2180 a queste comunicazioni.
2181 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2182 back: Visualizza tutti i blocchi
2184 title: Modifica del blocco su %{name}
2185 heading: Modifica del blocco su %{name}
2186 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2187 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2188 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2189 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2190 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2192 submit: Aggiorna blocco
2193 show: Visualizza questo blocco
2194 back: Visualizza tutti i blocchi
2195 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2197 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2198 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2199 nella lista a tendina.
2201 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2202 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2203 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2205 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2207 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2208 success: Blocco aggiornato.
2210 title: Blocchi dell'utente
2211 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2212 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2214 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2215 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2216 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2217 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2218 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2220 flash: Questo blocco è stato revocato.
2223 other: '%{count} ore'
2228 confirm: Sei sicuro?
2229 display_name: Utente bloccato
2230 creator_name: Autore
2231 reason: Motivo del blocco
2233 revoker_name: Revocato da
2234 not_revoked: (non revocato)
2235 showing_page: Pagina %{page}
2237 previous: « Precedente
2239 time_future: Termina fra %{time}.
2240 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2241 time_past: Terminato %{time} fa.
2243 title: Blocchi su %{name}
2244 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2245 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2247 title: Blocchi imposti da %{name}
2248 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2249 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2251 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2252 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2253 time_future: Termina fra %{time}
2254 time_past: Terminato %{time} fa
2261 confirm: Sei sicuro?
2262 reason: 'Motivazione del blocco:'
2263 back: Visualizza tutti i blocchi
2264 revoker: 'Revocatore:'
2265 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2268 opened_at_html: Creata %{when} fa
2269 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2270 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2271 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2272 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2273 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2274 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2275 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2277 title: Note di OpenStreetMap
2278 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2279 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2280 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2281 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2282 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2283 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2284 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2289 title: Note inserite o commentate da %{user}
2290 heading: Note dell'utente %{user}
2291 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2294 description: Descrizione
2295 created_at: Creata il
2296 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2297 ago_html: '%{when} fa'
2306 short_link: Link breve
2309 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2312 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2314 short_url: URL breve
2315 include_marker: Includi il marcatore
2316 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2317 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2318 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2319 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2321 report_problem: Segnala un problema
2325 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
2331 title: Mostra la mia posizione
2332 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
2335 cycle_map: Mappa ciclabile
2336 transport_map: Mappa dei trasporti
2339 header: Livelli mappa
2340 notes: Note sulla mappa
2341 data: Dati della mappa
2342 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2344 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2345 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2347 edit_tooltip: Modifica la mappa
2348 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2349 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2350 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2351 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2352 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2353 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2354 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2358 subscribe: Iscriviti
2359 unsubscribe: Cancella iscrizione
2360 hide_comment: nascondi
2361 unhide_comment: Rendi visibile
2364 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2365 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2366 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema. (Per favore non inserire
2367 qui le tue informazioni personali, informazioni da mappe protette da copyright
2369 add: Aggiungi la nota
2371 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2372 che devono essere verificati in modo indipendente.
2375 reactivate: Riattiva
2376 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2378 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2382 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2383 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2384 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2385 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2386 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2387 osrm_car: Auto (OSRM)
2388 mapzen_bicycle: Bicicletta (Mapzen)
2389 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2390 mapzen_foot: Piedi (Mapzen)
2391 directions: Indicazioni
2394 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2395 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare quel luogo.
2397 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2398 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2399 offramp_right_without_exit: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2400 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2401 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2402 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2403 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2404 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2405 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2406 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2407 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2408 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2409 offramp_left_without_exit: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2410 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2411 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2412 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2413 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2414 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2415 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2416 follow_without_exit: Segui %{name}
2417 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi %{name}
2418 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2419 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2420 start_without_exit: Inizia alla fine di %{name}
2421 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2422 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2423 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2424 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2426 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2432 nothing_found: Nessun elemento trovato
2433 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2434 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2437 description: Descrizione
2438 heading: Modifica Redazione
2439 submit: Salvare la revisione
2440 title: Modifica revisione
2442 empty: Nessuna revisione disponibile.
2443 heading: Lista Revisioni
2444 title: Lista Revisioni
2446 description: Descrizione
2447 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2448 submit: Crea revisione
2449 title: Crea nuova revisione
2451 description: 'Descrizione:'
2452 heading: Mostra revisione "%{title}"
2453 title: Mostra revisione
2455 edit: Modifica questa revisione
2456 destroy: Rimuovere questa revisione
2457 confirm: Sei sicuro?
2459 flash: La revisone è stata creata.
2461 flash: Modifiche salvate.
2463 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2464 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2465 flash: Revisione eliminata.
2466 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.