1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
49 # Author: Ricordisamoa
66 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
77 create: Aggiungi commento
83 doorkeeper_application:
87 create: Crea oscuramento
88 update: Salvare l'oscuramento
91 update: Salva modifiche
94 update: Aggiorna blocco
98 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
99 email_address_not_routable: non è instradabile
101 acl: Lista di controllo degli accessi
102 changeset: Gruppo di modifiche
103 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
105 diary_comment: Commento al diario
106 diary_entry: Voce del diario
112 node_tag: Etichetta del nodo
114 old_node: Vecchio nodo
115 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
116 old_relation: Vecchia relazione
117 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
118 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
119 old_way: Vecchio percorso
120 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
121 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
123 relation_member: Membro della relazione
124 relation_tag: Etichetta della relazione
128 tracepoint: Punto della traccia
129 tracetag: Etichetta della traccia
131 user_preference: Preferenza dell'utente
132 user_token: Codice utente
134 way_node: Nodo del percorso
135 way_tag: Etichetta del percorso
138 name: Nome (obbligatorio)
139 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
140 callback_url: URL di richiamata
141 support_url: Indirizzo URL di supporto
142 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
143 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
144 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
145 allow_write_api: modifica la mappa
146 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
147 allow_write_gpx: carica tracce GPS
148 allow_write_notes: modifica le note
155 longitude: Longitudine
157 doorkeeper/application:
159 redirect_uri: URI reindirizzati
160 confidential: Applicazione confidenziale?
171 longitude: Longitudine
173 description: Descrizione
174 gpx_file: Carica file GPX
175 visibility: Visibilità
181 recipient: Destinatario
184 description: Descrizione
186 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
187 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
189 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
190 auth_uid: UID d'autenticazione
192 email_confirmation: Conferma e-mail
193 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
195 display_name: Nome visualizzato
196 description: Descrizione del profilo
198 home_lon: Longitudine
199 languages: Lingue preferite
200 preferred_editor: Editor preferito
202 pass_crypt_confirmation: Conferma password
204 doorkeeper/application:
205 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
206 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
207 non sono sicure in tal senso)
208 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
210 tagstring: delimitato da virgola
212 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
213 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
214 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
215 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
216 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
217 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
220 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
221 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
222 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
223 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
224 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
226 distance_in_words_ago:
229 other: circa %{count} ore fa
232 other: circa %{count} mesi fa
235 other: circa %{count} anni fa
238 other: quasi %{count} anni fa
239 half_a_minute: mezzo minuto fa
241 one: meno di 1 secondo fa
242 other: meno di %{count} secondi fa
244 one: meno di un minuto fa
245 other: meno di %{count} minuti fa
248 other: oltre %{count} anni fa
251 other: '%{count} secondi fa'
254 other: '%{count} minuti fa'
257 other: '%{count} giorni fa'
260 other: '%{count} mesi fa'
263 other: '%{count} anni fa'
265 default: Predefinito (al momento %{name})
268 description: iD (editor nel browser)
270 name: Controllo remoto
271 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
278 windowslive: Windows Live
284 opened_at_html: Creata %{when}
285 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
286 commented_at_html: Aggiornata %{when}
287 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
288 closed_at_html: Chiusa %{when}
289 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
290 reopened_at_html: Riaperta %{when}
291 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
293 title: Note di OpenStreetMap
294 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
295 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
296 description_item: Feed rss per la nota %{id}
297 opened: nuova nota (vicino a %{place})
298 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
299 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
300 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
307 title: Elimina il mio account
308 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
309 Non potrà essere annullato.
310 delete_account: Elimina account
311 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
312 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
313 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
314 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
315 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
317 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
318 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
319 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
321 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
322 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
323 mantenuti ma nascosti.
324 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
326 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
327 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
328 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
329 confirm_delete: Sei sicuro?
333 title: Modifica profilo
334 my settings: Impostazioni
335 current email address: Indirizzo email attuale
336 external auth: Autenticazione esterna
338 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
339 link text: che cos'è questo?
341 heading: Modifica pubblica
342 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
343 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
344 enabled link text: che cos'è questo?
345 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
346 precedenti sono anonime.
347 disabled link text: perché non posso modificare?
349 heading: Modifica pubblica
350 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
351 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
352 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
353 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
354 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
355 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
356 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
357 in modo predefinito.</li></ul>
359 heading: Regole per contribuire
360 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
361 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
362 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
363 accettare le nuove regole per contribuire.
364 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
365 fossero di pubblico dominio.
366 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
367 link text: che cos'è questo?
368 save changes button: Salva modifiche
369 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
370 delete_account: Elimina account...
372 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
373 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
374 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
376 success: Account eliminato.
380 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
381 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
382 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
383 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
384 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
385 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
387 in_changeset: Gruppo di modifiche
389 no_comment: (nessun commento)
393 other: '%{count} relazioni'
396 other: '%{count} percorsi'
397 download_xml: Scarica XML
398 view_history: Visualizza cronologia
399 view_details: Vedi dettagli
400 location: 'Posizione:'
402 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
404 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
406 node: Nodi (%{count})
407 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
408 way: Percorsi (%{count})
409 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
410 relation: Relazioni (%{count})
411 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
412 comment: Commenti (%{count})
413 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
416 osmchangexml: XML in formato osmChange
418 title: Gruppo di modifiche %{id}
419 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
420 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
421 discussion: Discussione
422 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
423 disponibili quando verrà chiuso.
425 title_html: 'Nodo: %{name}'
426 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
428 title_html: 'Percorso: %{name}'
429 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
433 other: '%{count} nodi'
435 one: parte del percorso %{related_ways}
436 other: parte dei percorsi %{related_ways}
438 title_html: 'Relazione: %{name}'
439 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
443 other: '%{count} membri'
445 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
451 entry_html: Relazione %{relation_name}
452 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
455 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
460 changeset: gruppo di modifiche
463 title: Errore di timeout
464 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
470 changeset: gruppo di modifiche
473 redaction: Revisione %{id}
474 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
475 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
481 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
482 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
484 load_data: Carica dati
485 loading: Caricamento in corso...
489 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
490 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
491 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
492 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
493 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
494 telephone_link: Chiama %{phone_number}
495 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
499 description: Descrizione
500 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
501 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
502 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
503 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
504 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
505 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
506 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
507 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
508 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
509 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
510 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
511 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
512 report: segnalare questa nota
513 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
515 title: Ricerca di elementi
516 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
517 nearby: Disponibilità nei pressi
518 enclosing: Elementi interni
520 changeset_paging_nav:
521 showing_page: Pagina %{page}
523 previous: « Precedente
526 no_edits: (nessuna modifica)
527 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
535 title: Gruppi di modifiche
536 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
537 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
538 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
539 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
540 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
541 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
542 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
543 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
544 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
545 load_more: Caricane ancora
547 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
548 troppo tempo per poter essere recuperato.
551 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
552 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
554 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
556 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
557 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
559 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
560 tempo per poter essere recuperato.
563 km away: distante %{count} km
564 m away: '%{count}m di distanza'
566 your location: Propria posizione
567 nearby mapper: Mappatore vicino
570 title: La mia dashboard
571 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
572 per vedere gli utenti vicini.'
573 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
574 my friends: I miei amici
575 no friends: Non ci sono ancora amici.
576 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
577 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
579 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
580 friends_diaries: note dei diari degli amici
581 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
582 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
585 title: Nuova voce del diario
588 use_map_link: Utilizza mappa
590 title: Diari degli utenti
591 title_friends: Diari degli amici
592 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
593 user_title: Diario di %{user}
594 in_language_title: Voci del diario in %{language}
595 new: Nuova voce del diario
596 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
597 my_diary: Il mio diario
598 no_entries: Nessuna voce nel diario
599 recent_entries: Voci del diario recenti
600 older_entries: Voci più vecchie
601 newer_entries: Voci più recenti
603 title: Modifica voce del diario
604 marker_text: Luogo della voce del diario
606 title: Diario di %{user} | %{title}
607 user_title: Diario di %{user}
608 leave_a_comment: Lascia un commento
609 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
612 title: Nessuna voce del diario
613 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
614 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
615 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
616 che si è seguito sia errato.
618 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
619 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
620 comment_link: Commenta questa voce
621 reply_link: Invia un messaggio all'autore
623 zero: Nessun commento
624 one: '%{count} commento'
625 other: '%{count} commenti'
626 edit_link: Modifica questa voce
627 hide_link: Nascondi questa voce
628 unhide_link: Mostra questa voce
630 report: Segnala questa voce
632 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
633 hide_link: Nascondi questo commento
634 unhide_link: Mostra questo commento
636 report: Segnala questo commento
641 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
644 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
645 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
647 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
648 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
650 title: Voci del diario di OpenStreetMap
651 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
653 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
654 heading: I commenti del diario di %{user}
655 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
656 no_comments: Nessun commento al diario
660 newer_comments: Commenti più recenti
661 older_comments: Commenti più vecchi
666 notice: Applicazione registrata.
669 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
670 button: Aggiungi come amico
671 success: '%{name} è ora tuo amico!'
672 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
673 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
674 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
675 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
677 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
678 button: Rimuovi dagli amici
679 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
680 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
684 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
685 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
686 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
688 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
689 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
691 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
692 search_osm_nominatim:
696 chair_lift: Seggiovia
699 magic_carpet: Tapis roulant
700 platter: Skilift a piattello
702 station: Stazione funivia
703 t-bar: Skilift ad ancora
704 "yes": Trasporto su fune
707 airstrip: Pista di atterraggio
708 apron: Area di parcheggio aeroportuale
709 gate: Gate aeroportuale
711 helipad: Elisuperficie
712 holding_position: Posizione di attesa
713 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
714 parking_position: Posizione di parcheggio
716 taxilane: Corsia di rullaggio
717 taxiway: Pista di rullaggio
718 terminal: Terminal aeroportuale
719 windsock: Manica a vento
721 animal_boarding: Pensione per animali
722 animal_shelter: Rifugio per animali
723 arts_centre: Centro d'arte
724 atm: Cassa automatica
729 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
730 bicycle_rental: Noleggio biciclette
731 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
732 biergarten: Birreria all'aperto
733 blood_bank: Banca del sangue
734 boat_rental: Noleggio Barche
736 bureau_de_change: Cambia valute
737 bus_station: Stazione degli autobus
739 car_rental: Autonoleggio
740 car_sharing: Car Sharing
741 car_wash: Autolavaggio
743 charging_station: Stazione di ricarica
744 childcare: Assistenza minori
749 community_centre: Centro civico
750 conference_centre: Centro conferenze
751 courthouse: Tribunale
752 crematorium: Crematorio
755 drinking_water: Acqua potabile
756 driving_school: Scuola guida
758 events_venue: Spazio per eventi
760 ferry_terminal: Terminal traghetti
761 fire_station: Vigili del fuoco
762 food_court: Area ristorazione
764 fuel: Stazione di rifornimento
765 gambling: Gioco d'azzardo
767 grit_bin: Contenitore antigelo
769 hunting_stand: Postazione di caccia
771 internet_cafe: Caffè internet
772 kindergarten: Asilo infantile
773 language_school: Scuola di lingue
775 loading_dock: Portone scarico merci
776 love_hotel: Love hotel
778 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
780 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
781 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
782 music_school: Scuola di musica
783 nightclub: Night Club
784 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
786 parking_entrance: Entrata del parcheggio
787 parking_space: Posto di parcheggio
788 payment_terminal: Terminale pagamenti
790 place_of_worship: Luogo di culto
792 post_box: Cassetta delle lettere
793 post_office: Ufficio postale
796 public_bath: Bagni pubblici
797 public_bookcase: Libreria pubblica
798 public_building: Edificio pubblico
799 ranger_station: Stazione dei ranger
800 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
801 restaurant: Ristorante
802 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
806 social_centre: Centro sociale
807 social_facility: Struttura sociale
808 studio: Studio audio/video
809 swimming_pool: Piscina
811 telephone: Telefono pubblico
813 toilets: Bagni pubblici
815 training: Scuola di addestramento
816 university: Università
817 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
818 vending_machine: Distributore automatico
819 veterinary: Veterinario
820 village_hall: Municipio
821 waste_basket: Cestino rifiuti
822 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
823 waste_dump_site: Discarica
824 watering_place: Abbeveratoio
825 water_point: Punto di rifornimento acqua
826 weighbridge: Pesa a ponte
829 aboriginal_lands: Territori aborigeni
830 administrative: Confine amministrativo
831 census: Limite di censimento
832 national_park: Parco nazionale
833 political: Distretto elettorale
834 protected_area: Area protetta
838 boardwalk: Passerella
839 suspension: Ponte sospeso
840 swing: Ponte girevole
844 apartment: Appartamento
845 apartments: Appartamenti
851 civic: Edificio civico
852 college: Edificio di un'accademia
854 construction: Edificio in costruzione
855 detached: Casa unifamiliare
856 dormitory: Dormitorio
859 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
861 garages: Serie di Garage
867 houseboat: Casa galleggiante
869 industrial: Edificio industriale
870 kindergarten: Edificio di un asilo
871 manufacture: Edificio produttivo
873 public: Edificio pubblico
874 residential: Edificio residenziale
875 retail: Edificio commerciale
877 ruins: Edificio in rovina
878 school: Edificio scolastico
879 semidetached_house: Casa bifamiliare
880 service: Edificio di servizio
883 static_caravan: Caravan
884 temple: Edificio di un tempio
886 train_station: Stazione ferroviaria
887 university: Sede universitaria
892 sport: Circolo sportivo
895 beekeeper: Apicoltore
898 carpenter: Carpentiere
900 confectionery: Confetteria
901 dressmaker: Sarto per donne
902 electrician: Elettricista
903 electronics_repair: Riparatore elettronico
904 gardener: Giardiniere
906 handicraft: Artigianato
907 hvac: Fabbricante di climatizzatori
908 metal_construction: Azienda metalmeccanica
910 photographer: Fotografo
912 roofer: Costruttore di tetti
915 stonemason: Scalpellino
917 window_construction: Costruttore di finestre
918 winery: Cantina vinicola
919 "yes": Negozio di Artigianato
921 access_point: Punto d'accesso
922 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
923 assembly_point: Punto di ritrovo
924 defibrillator: Defibrillatore
925 fire_extinguisher: Estintore
926 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
927 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
928 life_ring: Salvagente
929 phone: Telefono di emergenza
930 siren: Sirena di emergenza
931 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
932 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
934 abandoned: Autostrada abbandonata
935 bridleway: Percorso per equitazione
936 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
937 bus_stop: Fermata dell'autobus
938 construction: Strada in costruzione
940 crossing: Attraversamento
941 cycleway: Percorso ciclabile
943 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
944 emergency_bay: Piazzola di sosta
945 footway: Percorso pedonale
947 give_way: Segnale di dare precedenza
948 living_street: Living Street
949 milestone: Progressiva chilometrica
951 motorway_junction: Uscita autostradale
952 motorway_link: Autostrada
953 passing_place: Piazzola di sosta
955 pedestrian: Percorso pedonale
956 platform: Piattaforma
957 primary: Strada primaria
958 primary_link: Strada primaria
959 proposed: Strada proposta
961 residential: Strada residenziale
962 rest_area: Area di Sosta
963 road: Strada generica
964 secondary: Strada secondaria
965 secondary_link: Strada secondaria
966 service: Strada di servizio
967 services: Stazione di servizio
968 speed_camera: Autovelox fisso
970 stop: Segnale di arresto
971 street_lamp: Lampione
972 tertiary: Strada terziaria
973 tertiary_link: Strada terziaria
974 track: Strada forestale o agricola
975 traffic_mirror: Specchio parabolico
976 traffic_signals: Semaforo
977 trailhead: Punto di partenza
979 trunk_link: Superstrada
980 turning_circle: Rotonda a fine strada
981 turning_loop: Anello di inversione di marcia
982 unclassified: Strada non classificata
985 aircraft: Aereo storico
986 archaeological_site: Sito archeologico
987 bomb_crater: Cratere storico
988 battlefield: Campo di battaglia
989 boundary_stone: Pietra confinaria
990 building: Edificio storico
992 cannon: Cannone storico
994 charcoal_pile: Antica carbonaia
996 city_gate: Porta della città
997 citywalls: Mura della città
999 heritage: Patrimonio dell'umanità
1000 hollow_way: Strada infossata
1004 milestone: Pietra miliare
1006 mine_shaft: Pozzo minerario
1008 railway: Ferrovia antica
1009 roman_road: Strada romana
1011 rune_stone: Pietra runica
1015 wayside_chapel: Cappella votiva
1016 wayside_cross: Croce
1017 wayside_shrine: Edicola votiva
1023 allotments: Orti casalinghi
1024 aquaculture: Acquacoltura
1026 brownfield: Area con edifici in demolizione
1028 commercial: Zona di uffici
1029 conservation: Area di conservazione
1030 construction: Area di costruzione
1031 farmland: Terreno agricolo
1036 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1037 industrial: Zona Industriale
1038 landfill: Discarica di rifiuti
1040 military: Zona militare
1043 plant_nursery: Vivaio
1046 recreation_ground: Area di svago
1047 religious: Terreno religioso
1048 reservoir: Riserva idrica
1049 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1050 residential: Area Residenziale
1051 retail: Zona con negozi
1052 village_green: Parco urbano
1054 "yes": Uso del terreno
1056 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1057 amusement_arcade: Sala giochi
1058 bandstand: Chiosco della musica
1059 beach_resort: Stabilimento balneare
1060 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1061 bleachers: Gradinata
1062 bowling_alley: Sala da bowling
1064 dance: Sala da ballo
1065 dog_park: Parco per cani
1067 fishing: Riserva di pesca
1068 fitness_centre: Centro Fitness
1069 fitness_station: Centro fitness
1071 golf_course: Campo da golf
1072 horse_riding: Equitazione
1073 ice_rink: Pista di ghiaccio
1074 marina: Porto turistico
1075 miniature_golf: Minigolf
1076 nature_reserve: Riserva naturale
1077 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1079 picnic_table: Tavolo da picnic
1080 pitch: Campo sportivo
1081 playground: Parco giochi
1082 recreation_ground: Area di svago
1085 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1086 sports_centre: Centro sportivo
1088 swimming_pool: Piscina
1089 track: Pista da corsa
1090 water_park: Parco acquatico
1093 adit: Galleria mineraria
1094 advertising: Pubblicità
1096 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1100 breakwater: Frangiflutti
1105 clearcut: Foresta disboscata
1106 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1111 embankment: Terrapieno
1112 flagpole: Asta portabandiera
1113 gasometer: Gasometro
1120 mineshaft: Pozzo minerario
1121 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1122 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1125 pumping_station: Stazione di pompaggio
1126 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1128 snow_cannon: Cannone sparaneve
1129 snow_fence: Recinzione da neve
1130 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1131 street_cabinet: Armadio stradale
1132 surveillance: Sorveglianza
1133 telescope: Telescopio
1135 utility_pole: Palo di supporto
1136 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1137 watermill: Mulino ad acqua
1138 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1139 water_tower: Torre dell'acqua
1141 water_works: Impianto idrico
1142 windmill: Mulino a vento
1146 airfield: Aeroporto militare
1149 checkpoint: Posto di blocco
1153 "yes": Passo di montagna
1156 bare_rock: Roccia nuda
1160 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1173 hot_spring: Sorgente termale
1177 marsh: Palude alluvionale
1179 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1180 peak: Picco montuoso
1184 ridge: Cresta montuosa
1195 tree_row: Filare di alberi
1202 "yes": Elemento naturale
1204 accountant: Ragioniere
1205 administrative: Amministrazione
1206 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1207 architect: Architetto
1208 association: Associazione
1210 diplomatic: Ufficio diplomatico
1211 educational_institution: Istituto d'istruzione
1212 employment_agency: Agenzia di lavoro
1213 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1214 estate_agent: Agente immobiliare
1215 financial: Ufficio finanziario
1216 government: Ufficio governativo
1217 insurance: Agenzia di assicurazione
1220 logistics: Ufficio logistico
1221 newspaper: Ufficio stampa
1222 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1224 religion: Ufficio religioso
1225 research: Ufficio di ricerca
1226 tax_advisor: Consulente fiscale
1227 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1228 travel_agent: Agenzia di viaggi
1231 allotments: Orti casalinghi
1232 archipelago: Arcipelago
1234 city_block: Isolato urbano
1237 farm: Fattoria o cascina
1238 hamlet: Piccolo borgo
1240 houses: Gruppo di case
1243 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1244 locality: Località non popolata
1245 municipality: Comune
1246 neighbourhood: Quartiere
1254 subdivision: Suddivisione
1260 abandoned: Ferrovia abbandonata
1261 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1262 construction: Ferrovia in costruzione
1263 disused: Ferrovia in disuso
1264 funicular: Funicolare
1265 halt: Fermata del treno
1266 junction: Nodo ferroviario
1267 level_crossing: Passaggio a livello
1268 light_rail: Metropolitana leggera
1269 miniature: Ferrovia in miniatura
1270 monorail: Monorotaia
1271 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1272 platform: Banchina ferroviaria
1273 preserved: Ferrovia storica
1274 proposed: Ferrovia proposta
1276 spur: Diramazione ferroviaria breve
1277 station: Stazione ferroviaria
1278 stop: Fermata ferroviaria
1279 subway: Metropolitana
1280 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1281 switch: Punti ferroviari
1283 tram_stop: Fermata del tram
1284 turntable: Piattaforma girevole
1285 yard: Zona di manovra ferroviaria
1287 agrarian: Negozio di agraria
1289 antiques: Antiquario
1290 appliance: Negozio di elettrodomestici
1292 baby_goods: Articoli per neonati
1293 bag: Negozio di borse
1295 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1296 beauty: Prodotti cosmetici
1297 bed: Prodotti per il letto
1298 beverages: Negozio bevande
1299 bicycle: Negozio biciclette
1300 bookmaker: Centro scommesse
1305 car_parts: Autoricambi
1306 car_repair: Autofficina
1308 charity: Negozio solidale
1309 cheese: Negozio di formaggi
1311 chocolate: Cioccolato
1312 clothes: Negozio di abbigliamento
1313 coffee: Negozio di caffè
1314 computer: Negozio di computer
1315 confectionery: Negozio di dolciumi
1316 convenience: Minimarket
1317 copyshop: Copisteria
1318 cosmetics: Negozio cosmetici
1319 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1320 curtain: Negozio di tende
1322 deli: Specialità gastronomiche
1323 department_store: Grande magazzino
1325 doityourself: Negozio fai da-te
1326 dry_cleaning: Lavasecco
1327 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1328 electronics: Elettronica
1330 estate_agent: Agenzia immobiliare
1331 fabric: Negozio di tessuti
1332 farm: Negozio di fattoria
1333 fashion: Negozio moda
1334 fishing: Negozio per la pesca
1337 frame: Negozio di cornici
1338 funeral_directors: Agenzia funebre
1339 furniture: Arredamenti
1340 garden_centre: Centro giardinaggio
1341 gas: Negozio di combustibile
1343 gift: Articoli da regalo
1344 greengrocer: Fruttivendolo
1345 grocery: Fruttivendolo
1346 hairdresser: Parrucchiere
1347 hardware: Ferramenta
1348 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1349 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1350 herbalist: Erboristeria
1352 houseware: Negozio di casalinghi
1353 ice_cream: Negozio di gelati
1354 interior_decoration: Decorazione d'interni
1355 jewelry: Gioielleria
1357 kitchen: Negozio di cucina
1361 mall: Centro commerciale
1363 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1364 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1365 money_lender: Agenzia di prestiti
1366 motorcycle: Concessionario di motociclette
1367 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1368 music: Articoli musicali
1369 musical_instrument: Strumenti musicali
1370 newsagent: Giornalaio
1371 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1373 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1374 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1375 paint: Negozio di vernici
1377 pawnbroker: Banco dei pegni
1378 perfumery: Profumeria
1379 pet: Negozio animali
1380 pet_grooming: Toilettatura animali
1381 photo: Articoli fotografici
1382 seafood: Frutti di mare
1383 second_hand: Negozio oggetti usati
1385 shoes: Negozio di calzature
1386 sports: Articoli sportivi
1387 stationery: Cartoleria
1388 storage_rental: Noleggio depositi
1389 supermarket: Supermercato
1391 tattoo: Centro tatuaggi
1393 ticket: Biglietteria
1394 tobacco: Tabaccheria
1395 toys: Negozio di giocattoli
1396 travel_agency: Agenzia di viaggi
1397 tyres: Negozio di pneumatici
1398 vacant: Spazio commerciale libero
1399 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1401 video_games: Negozio di videogiochi
1402 wholesale: Vendita all'ingrosso
1403 wine: Negozio di vini
1406 alpine_hut: Rifugio alpino
1407 apartment: Appartamento per le vacanze
1408 artwork: Opera d'arte
1409 attraction: Attrazione turistica
1410 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1411 cabin: Cabina turistica
1412 camp_pitch: Piazzola campeggio
1413 camp_site: Campeggio
1414 caravan_site: Area caravan e camper
1415 chalet: Casetta (chalet)
1416 gallery: Galleria d'arte
1417 guest_house: Guest House
1420 information: Informazioni
1423 picnic_site: Area picnic
1424 theme_park: Parco divertimenti
1425 viewpoint: Punto panoramico
1426 wilderness_hut: Bivacco
1429 building_passage: Passaggio sotto edificio
1430 culvert: Canale sotterraneo
1433 artificial: Corso d'acqua artificiale
1434 boatyard: Cantiere nautico
1437 derelict_canal: Canale in disuso
1440 drain: Fognatura/Canale di scolo
1449 weir: Sbarramento idrico
1450 "yes": Corso d'acqua
1452 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1453 level3: Confine di regione
1454 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1455 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1456 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1457 level7: Confine di municipalità
1458 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1459 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1460 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1461 level11: Confine di quartiere
1467 no_results: Nessun risultato trovato
1468 more_results: Altri risultati
1472 select_status: Seleziona stato
1473 select_type: Seleziona tipo
1474 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1475 reported_user: Utente segnalato
1476 not_updated: Non aggiornato
1478 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1479 user_not_found: L'utente non esiste
1480 issues_not_found: Nessun problema trovato
1482 reports: Segnalazioni
1483 last_updated: Ultima modifica
1484 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1485 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1486 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1489 other: '%{count} segnalazioni'
1490 reported_item: Elemento segnalato
1496 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1497 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1498 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1500 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1502 zero: Nessuna segnalazione
1504 other: '%{count} segnalazioni'
1505 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1506 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1507 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1511 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1512 read_reports: Leggi segnalazioni
1513 new_reports: Nuove segnalazioni
1514 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1515 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1516 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1518 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1520 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1522 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1524 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1525 reassign_param: Riassegnare il problema?
1527 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1530 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1531 note: 'Nota #%{note_id}'
1534 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1535 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1538 title_html: Segnala %{link}
1539 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1541 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1543 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1544 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1545 dei membri della tua comunità
1546 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1550 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1551 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1552 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1555 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1556 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1557 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1560 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1561 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1562 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1563 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1566 spam_label: Questa nota è spam
1567 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1568 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1571 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1572 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1575 alt_text: Logo OpenStreetMap
1576 home: Vai alla posizione di casa
1579 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1581 start_mapping: Inizia a mappare
1582 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1588 export_data: Esporta dati
1589 gps_traces: Tracciati GPS
1590 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1591 user_diaries: Diari degli utenti
1592 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1593 edit_with: Modifica con %{editor}
1594 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1595 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1596 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1597 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1598 intro_2_create_account: Crea un account utente
1599 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1600 e da altri %{partners}.
1602 partners_fastly: Fastly
1603 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1604 partners_partners: partner
1605 tou: Condizioni d'uso
1606 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1607 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1608 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1609 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1610 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1613 copyright: Copyright
1615 community_blogs: Blog della comunità
1616 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1617 foundation: Fondazione
1618 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1620 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1621 text: Fai una donazione
1622 learn_more: Ulteriori informazioni
1625 diary_comment_notification:
1626 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1627 hi: Ciao %{to_user},
1628 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1630 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1631 l''oggetto %{subject}:'
1632 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1633 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1634 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1635 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1636 message_notification:
1637 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1638 hi: Ciao %{to_user},
1639 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1641 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1642 con l''oggetto %{subject}:'
1643 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1644 all'autore al %{replyurl}
1645 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1646 messaggio all'autore al %{replyurl}
1647 friendship_notification:
1648 hi: Ciao %{to_user},
1649 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1650 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1651 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1652 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1653 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1654 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1656 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1657 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1658 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1659 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1661 hi: Ciao %{to_user},
1662 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1663 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1664 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1665 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1666 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1668 hi: Ciao %{to_user},
1669 loaded_successfully:
1670 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1671 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1673 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1675 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1677 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1678 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1679 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1680 qui sotto per confermare il tuo account:'
1681 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1682 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1684 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1686 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1687 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1688 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1689 sottostante per confermare il cambiamento.
1691 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1693 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1694 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1695 di posta elettronica.
1696 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1698 note_comment_notification:
1699 anonymous: Un utente anonimo
1702 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1703 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1704 cui sei interessato'
1705 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1706 mappa vicina a %{place}.'
1707 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1708 sulla mappa vicina a %{place}.'
1709 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1710 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1711 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1712 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1714 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1715 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1716 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1718 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1720 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1721 La nota è vicina a %{place}.'
1722 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1723 La nota è vicina a %{place}.'
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1726 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1728 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1729 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1730 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1731 La nota si trova vicino a %{place}.'
1732 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1733 La nota si trova vicino a %{place}.'
1734 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1735 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1736 changeset_comment_notification:
1737 hi: Ciao %{to_user},
1740 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1741 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1742 cui sei interessato'
1743 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1744 dei tuoi gruppo di modifiche'
1745 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1746 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1747 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1748 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1749 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1750 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1751 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1752 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1753 partial_changeset_without_comment: senza commento
1754 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1756 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1758 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1759 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1760 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1761 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1764 heading: Controlla la tua e-mail!
1765 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1766 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1767 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1768 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1769 il proprio profilo utente.
1771 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1772 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1773 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1774 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1777 failure: Utente %{name} non trovato.
1779 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1780 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1781 il nuovo indirizzo email.
1783 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1784 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1785 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1786 resend_success_flash:
1787 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1788 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1789 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1790 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1791 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1794 title: Posta in arrivo
1795 my_inbox: Posta in arrivo
1796 my_outbox: Posta in uscita
1797 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1799 one: '%{count} nuovo messaggio'
1800 other: '%{count} nuovi messaggi'
1802 one: '%{count} vecchio messaggio'
1803 other: '%{count} messaggi vecchi'
1807 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1808 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1809 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1811 unread_button: Segna come non letto
1812 read_button: Segna come già letto
1813 reply_button: Rispondi
1814 destroy_button: Cancella
1816 title: Invia messaggio
1817 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1820 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1822 message_sent: Messaggio inviato
1823 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1824 un momento prima di inviarne altri.
1826 title: Nessun messaggio del genere
1827 heading: Nessun messaggio del genere
1828 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1830 title: Posta in uscita
1831 my_inbox: Posta in arrivo
1832 my_outbox: Posta in uscita
1834 one: Hai %{count} messaggio inviato
1835 other: Hai %{count} messaggi inviati
1839 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1840 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1841 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1843 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1844 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1845 per favore accedi con l'utenza interessata.
1847 title: Leggi messaggio
1851 reply_button: Rispondi
1852 unread_button: Segna come non letto
1853 destroy_button: Cancella
1856 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1857 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1858 accedi con l'utenza interessata.
1859 sent_message_summary:
1860 destroy_button: Cancella
1862 as_read: Messaggio marcato come già letto
1863 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1865 destroyed: Messaggio eliminato
1868 title: password persa
1869 heading: Password dimenticata?
1870 email address: 'Indirizzo email:'
1871 new password button: Reimposta password
1872 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1873 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1875 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1876 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1877 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1880 title: Reimposta password
1881 heading: Reimposta password per %{user}
1882 reset: Reimposta password
1883 flash changed: La propria password è stata modificata.
1884 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1889 preferred_editor: Editor preferito
1890 preferred_languages: Lingue preferite
1891 edit_preferences: Modifica preferenze
1893 title: Modifica preferenze
1894 save: Aggiorna preferenze
1897 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1898 update_success_flash:
1899 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1902 title: Modifica profilo
1903 save: Aggiorna profilo
1907 gravatar: Usa Gravatar
1908 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1909 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1910 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1911 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1912 new image: Aggiungi un'immagine
1913 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1914 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1915 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1916 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1917 home location: Posizione
1918 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1919 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1921 success: Il profilo è stato aggiornato.
1922 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1927 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1928 password: 'Password:'
1929 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1930 remember: Ricordati di me
1931 lost password link: Persa la password?
1933 register now: Registrati ora
1934 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1936 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1937 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1938 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1939 disporre di un account.
1940 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1941 no account: Non hai un'utenza?
1942 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1943 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1944 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1945 nuova email di conferma</a>.
1946 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1947 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">supporto</a>.
1948 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1949 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1952 title: Accedi con OpenID
1953 alt: Accedi con un URL OpenID
1955 title: Accedi con Google
1956 alt: Accedi con un OpenID di Google
1958 title: Accedi con Facebook
1959 alt: Accedi con un Account Facebook
1961 title: Accedi con Windows Live
1962 alt: Accedi con un Account Windows Live
1964 title: Accedi con GitHub
1965 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1967 title: Accedi con Wikipedia
1968 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1970 title: Accedi con Wordpress
1971 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1973 title: Accedi con AOL
1974 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1977 heading: Esci da OpenStreetMap
1981 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1982 headings: Intestazioni
1983 heading: Intestazione
1984 subheading: Sottotitolo
1985 unordered: Elenco puntato
1986 ordered: Elenco ordinato
1987 first: Primo elemento
1988 second: Secondo elemento
1992 alt: Testo alternativo
2000 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
2001 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2002 mobili e dispositivi hardware'
2003 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2004 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2005 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2006 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2007 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2008 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2009 che OSM sia accurato e aggiornato.
2010 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2011 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
2012 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
2013 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
2014 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
2015 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
2016 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
2017 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
2019 open_data_title: Open Data
2020 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
2021 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
2022 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
2023 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
2024 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
2025 legal_title: Note legali
2026 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2027 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
2028 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
2029 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
2030 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
2031 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
2033 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
2034 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
2035 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
2036 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
2037 marchi registrati della OSMF</a>."
2038 partners_title: Partner
2041 title: A proposito di questa traduzione
2042 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2043 fa fede la pagina in inglese
2044 english_link: l'originale in inglese
2046 title: A proposito di questa pagina
2047 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2048 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2049 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2050 native_link: versione in italiano
2051 mapping_link: inizia a mappare
2053 title_html: Copyright e licenza
2055 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
2056 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2057 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
2058 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
2059 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
2060 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
2061 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
2062 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
2063 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
2064 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2065 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2066 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2067 seguenti due operazioni:'
2070 <li>Fornisci crediti a OpenStreetMap visualizzando il nostro avviso di copyright.</li>
2071 <li>Rendere chiaro che i dati sono disponibili con la licenza Open Database.</li>
2073 credit_3_1_html: Per l'avviso di copyright, abbiamo requisiti diversi su come
2074 dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando i nostri
2075 dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare l'avviso
2076 di copyright a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile, una mappa
2077 stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti possono essere
2078 trovati nelle <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">linee
2079 guide sull'attribuzione</a>.
2081 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina sul copyright</a>. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in a
2082 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente le licenze. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, i crediti appaiono nell'angolo della mappa.
2083 attribution_example:
2084 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2085 title: Esempio di attribuzione
2086 more_title_html: Per saperne di più
2087 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
2088 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
2091 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
2092 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
2093 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
2094 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
2095 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2096 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2097 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2098 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2099 contributors_at_html: |-
2100 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
2101 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
2102 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2103 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2104 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
2105 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: contiene o è sviluppato
2106 sfruttando i confini amministrativi © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2107 Australia</a> rilasciati dal Commonwealth dell''Australia con licenza <a
2108 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribuzione
2109 4.0 Internazionale (CC BY 4.0)</a>.'
2110 contributors_ca_html: |-
2111 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
2112 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2113 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2114 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2116 contributors_fi_html: |-
2117 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
2118 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2119 e di altri set di dati, in base alla
2120 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
2121 contributors_fr_html: |-
2122 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
2123 Direction Générale des Impôts.
2124 contributors_nl_html: |-
2125 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
2126 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2127 contributors_nz_html: |-
2128 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
2129 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
2130 base alla licenza per il riutilizzo
2131 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2132 contributors_si_html: |-
2133 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
2134 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
2135 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
2136 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2137 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
2138 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2139 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2140 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2142 contributors_za_html: |-
2143 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
2144 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2145 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
2146 contributors_gb_html: |-
2147 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
2148 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2150 contributors_footer_1_html: |-
2151 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
2152 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
2153 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
2154 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
2155 contributors_footer_2_html: |-
2156 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2157 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2158 accetti qualsiasi responsabilità.
2159 infringement_title_html: Violazione del copyright
2160 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2161 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2162 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2163 infringement_2_html: |-
2164 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
2165 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
2166 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
2167 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
2168 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
2169 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
2170 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2173 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2174 disabilitato JavaScript.
2175 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2176 permalink: Link permanente
2177 shortlink: Link breve
2178 createnote: Aggiungi una nota
2180 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2181 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2182 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2184 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2185 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2186 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2188 user_page_link: pagina utente
2189 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2190 id_not_configured: iD non è stato configurato
2191 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2192 per questa funzionalità.
2195 area_to_export: Area da esportare
2196 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2197 format_to_export: Formato di esportazione
2198 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2199 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2200 embeddable_html: HTML incapsulabile
2202 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2203 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2205 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2206 fonti elencate di seguito:'
2207 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2208 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2209 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2212 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2215 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2218 title: Geofabrik Downloads
2219 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2222 title: Metro Extracts
2223 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2226 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2231 image_size: Dimensione immagine
2233 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2237 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2238 export_button: Esporta
2240 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2244 title: Entra nella comunità
2245 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2246 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2247 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2248 o riparare quel dato da te.
2250 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2251 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2252 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2253 e altri mappers indagheranno.
2255 title: Ulteriori dubbi
2256 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2257 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2258 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2259 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2261 title: Come ottenere aiuto
2262 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2263 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2264 gli argomenti di mappatura.
2267 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2268 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2270 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2271 title: Guida per principianti
2272 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2274 url: https://help.openstreetmap.org/
2275 title: Forum di aiuto
2276 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2280 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2281 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2283 title: Forum (vecchio)
2284 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2285 in stile bacheca (BBS).
2287 url: https://community.openstreetmap.org/
2288 title: Forum della comunità
2289 description: Un luogo condiviso per le conversazioni su OpenStreetMap.
2292 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2295 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2296 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2298 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2299 title: Per le organizzazioni
2300 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2301 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2303 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2304 title: Wiki OpenStreetMap
2305 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2307 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2308 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2309 per essere usato in un browser web.
2310 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2311 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2312 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2313 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2314 le tue preferenze qui</a>.
2316 search_results: Risultati della ricerca
2320 get_directions: Ottieni indicazioni
2321 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2324 where_am_i: Dove si trova?
2325 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2327 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2331 motorway: Autostrada
2332 main_road: Strada principale
2334 primary: Strada primaria
2335 secondary: Strada secondaria
2336 unclassified: Strada non classificata
2337 track: Strada forestale o agricola
2338 bridleway: Percorso per equitazione
2339 cycleway: Pista Ciclabile
2340 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2341 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2342 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2343 footway: Percorso pedonale
2345 subway: Metropolitana
2347 - Metropolitana leggera
2353 - Pista di decollo/atterraggio
2354 - Pista di rullaggio
2356 - Area di parcheggio aeroportuale
2358 admin: Confine amministrativo
2363 resident: Zona residenziale
2368 retail: Zona con negozi
2369 industrial: Zona industriale
2370 commercial: Zona di uffici
2371 heathland: Brughiera
2375 farm: Azienda agricola
2376 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2378 allotments: Area comune orti casalinghi
2379 pitch: Campo sportivo
2380 centre: Centro sportivo
2381 reserve: Riserva naturale
2382 military: Area militare
2386 building: Edificio significativo
2387 station: Stazione ferroviaria
2391 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2392 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2393 private: Accesso privato
2394 destination: Servitù di passaggio
2395 construction: Strade in costruzione
2396 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2397 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2398 toilets: Bagni pubblici
2401 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2402 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2403 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2405 title: Cosa c'è sulla mappa
2407 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2408 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2409 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2410 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2411 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2412 mappe online o da quelle cartacee.
2414 title: Condizioni basilari per il Mapping
2415 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2416 che potrebbe tornarti utile.
2417 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2418 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2419 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2420 ristorante o un albero.
2421 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2422 un fiume, lago o edificio.
2423 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2424 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2427 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2428 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2429 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2430 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2431 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2432 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2435 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2436 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2437 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2438 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2439 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2440 start_mapping: Inizia a mappare
2442 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2443 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2444 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2446 paragraph_2_html: |-
2447 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2448 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2451 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2452 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2454 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2456 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2457 punti ordinati con marche temporali)
2459 upload_trace: Carica tracciato GPS
2460 visibility_help: che cosa significa questo?
2461 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2463 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2465 upload_trace: Carica tracciato GPS
2466 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2467 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2468 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2470 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2471 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2474 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2475 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2476 attesa ad altri utenti.
2477 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2478 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2479 lista di attesa ad altri utenti.
2482 title: Modifica al tracciato %{name}
2483 heading: Modifica al tracciato %{name}
2484 visibility_help: che cosa significa questo?
2486 updated: Traccia aggiornata
2490 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2491 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2493 filename: 'Nome file:'
2495 uploaded: 'Caricato il:'
2497 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2498 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2501 owner: 'Proprietario:'
2502 description: 'Descrizione:'
2505 edit_trace: Modifica questo tracciato
2506 delete_trace: Elimina questo tracciato
2507 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2508 visibility: 'Visibilità:'
2509 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2511 showing_page: Pagina %{page}
2512 older: Tracce più vecchie
2513 newer: Tracce più recenti
2518 other: '%{count} punti'
2520 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2521 view_map: Visualizza mappa
2522 edit_map: Modifica mappa
2524 identifiable: IDENTIFICABILE
2526 trackable: TRACCIABILE
2530 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2531 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2532 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2533 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2534 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2535 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2536 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2538 upload_trace: Carica un tracciato
2539 all_traces: Tutti i tracciati
2540 my_traces: I miei tracciati
2541 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2542 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2544 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2546 made_public: Tracciato reso pubblico
2548 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2550 heading: Archiviazione GPX non in linea
2551 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2554 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2556 description_with_count:
2557 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2558 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2559 description_without_count: File GPX da %{user}
2561 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2563 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2564 nel tuo browser prima di continuare.
2566 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2568 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2569 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2570 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2571 web per saperne di più.
2572 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2573 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2574 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2576 account_settings: Impostazioni account
2577 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2578 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2579 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2582 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2583 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2584 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2585 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2586 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2587 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2588 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2589 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2590 allow_write_api: modificare la mappa.
2591 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2592 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2593 allow_write_notes: modificare le note.
2594 grant_access: Concedi l'accesso
2596 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2597 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2598 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2600 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2601 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2602 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2604 flash: Hai revocato il token per %{application}
2606 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2608 read_prefs: Leggi preferenze utente
2609 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2610 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2611 write_api: Modifica la mappa
2612 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2613 write_gpx: Carica tracciati GPS
2614 write_notes: Modifica le note
2615 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2616 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2619 title: Registra una nuova applicazione
2621 title: Modifica la tua applicazione
2623 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2624 key: 'Chiave del consumatore:'
2625 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2626 url: 'URL del token di richiesta:'
2627 access_url: 'URL del token di accesso:'
2628 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2629 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2630 edit: Modifica dettagli
2631 delete: Eliminare Client
2632 confirm: Sei sicuro?
2633 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2635 title: I miei dettagli OAuth
2636 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2637 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2638 application: Nome dell'Applicazione
2639 issued_at: Rilasciato il
2641 my_apps: Le mie applicazioni client
2642 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2643 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2644 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2646 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2647 register_new: Registra la tua applicazione
2649 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2651 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2653 flash: Informazione registrata con successo
2655 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2657 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2658 oauth2_applications:
2660 title: Le mie applicazioni client
2661 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2662 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2663 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2664 new: Registra nuova applicazione
2666 permissions: Permessi
2670 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2672 title: Registra una nuova applicazione
2674 title: Modifica la tua applicazione
2678 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2679 client_id: ID cliente
2680 client_secret: Segreto del client
2681 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2682 permissions: Permessi
2683 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2685 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2686 oauth2_authorizations:
2688 title: Autorizzazione richiesta
2689 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2691 authorize: Autorizza
2694 title: Si è verificato un errore
2696 title: Codice autorizzazione
2697 oauth2_authorized_applications:
2699 title: Le mie applicazioni autorizzate
2700 application: Applicazione
2701 permissions: Permessi
2702 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2704 revoke: Revoca accesso
2705 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2709 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2710 automaticamente per te un profilo.
2711 contact_support_html: Si prega di contattare il <a href="%{support}">supporto</a>
2712 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2713 il più rapidamente possibile.
2715 header: Libero ed editabile
2717 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2718 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2719 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2720 email address: 'Indirizzo email:'
2721 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2722 display name: 'Nome visualizzato:'
2723 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2724 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2725 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2726 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2727 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2728 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2730 continue: Registrati
2731 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2735 heading_ct: Regole per contribuire
2736 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2737 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2739 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2740 collaborazioni presenti e future.
2741 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2742 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2743 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2745 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2746 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2748 consider_pd_why: cos'è questo?
2749 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2750 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2751 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2753 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2754 decline: Non accetto
2755 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2756 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2757 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2761 rest_of_world: Resto del mondo
2762 terms_declined_flash:
2763 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2764 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2765 terms_declined_link: questa pagina wiki
2766 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2768 title: Nessun utente
2769 heading: L'utente %{user} non esiste
2770 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2771 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2774 my diary: Il mio diario
2775 new diary entry: nuova voce del diario
2776 my edits: Le mie modifiche
2777 my traces: I miei tracciati
2778 my notes: Le mie note
2779 my messages: I miei messaggi
2780 my profile: Il mio profilo
2781 my settings: Impostazioni
2782 my comments: I miei commenti
2783 my_preferences: Preferenze
2784 my_dashboard: La mia dashboard
2785 blocks on me: Blocchi su di me
2786 blocks by me: Blocchi applicati da me
2787 edit_profile: Modifica profilo
2788 send message: Invia messaggio
2792 notes: Note sulla mappa
2793 remove as friend: Rimuovi amico
2794 add as friend: Aggiungi amico
2795 mapper since: 'Mappatore dal:'
2796 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2797 ct undecided: Indeciso
2798 ct declined: Non accetto
2799 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2800 email address: 'Indirizzo email:'
2801 created from: 'Creato da:'
2803 spam score: 'Punteggio Spam:'
2804 description: Descrizione
2805 user location: Luogo dell'utente
2807 administrator: Questo utente è un amministratore
2808 moderator: Questo utente è un moderatore
2810 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2811 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2813 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2814 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2815 block_history: Blocchi attivi
2816 moderator_history: Blocchi applicati
2818 create_block: Blocca questo utente
2819 activate_user: Attiva questo utente
2820 deactivate_user: Disattiva questo utente
2821 confirm_user: Conferma questo utente
2822 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2823 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2824 hide_user: Nascondi questo utente
2825 unhide_user: Mostra questo utente
2826 delete_user: Cancella questo utente
2828 report: Segnala questo utente
2830 flash success: Posizione personale salvata con successo
2832 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2838 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2839 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2840 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2841 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2842 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2843 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2844 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2846 title: Account sospeso
2847 heading: Account sospeso
2849 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2850 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2851 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2852 il %{webmaster}.\n</p>"
2854 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2855 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2856 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2857 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2858 invalid_scope: Ambito non valido
2859 unknown_error: Autenticazione fallita
2861 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2862 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2864 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2865 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2869 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2870 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2871 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2872 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2873 all'utente corrente.
2875 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2876 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2877 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2879 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2880 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2882 title: Conferma la revoca del ruolo
2883 heading: Conferma la revoca del ruolo
2884 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2886 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2887 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2890 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2891 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2893 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2894 back: Ritorna all'indice
2896 title: Creazione del blocco su %{name}
2897 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2898 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2900 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2901 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2902 a queste comunicazioni.
2903 back: Visualizza tutti i blocchi
2905 title: Modifica del blocco su %{name}
2906 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2907 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2909 show: Visualizza questo blocco
2910 back: Visualizza tutti i blocchi
2912 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2913 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2914 nella lista a tendina.
2916 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2917 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2918 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2920 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2922 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2923 success: Blocco aggiornato.
2925 title: Blocchi dell'utente
2926 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2927 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2929 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2930 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2931 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2932 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2933 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2935 flash: Questo blocco è stato revocato.
2937 time_future_html: Termina fra %{time}.
2938 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2939 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2940 avrà effettuato l'accesso.
2941 time_past_html: Terminato %{time}.
2945 other: '%{count} ore'
2948 other: '%{count} giorni'
2951 other: '%{count} settimane'
2954 other: '%{count} mesi'
2957 other: '%{count} anni'
2959 title: Blocchi su %{name}
2960 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2961 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2963 title: Blocchi imposti da %{name}
2964 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2965 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2967 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2968 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2975 confirm: Sei sicuro?
2976 reason: 'Motivazione del blocco:'
2977 back: Visualizza tutti i blocchi
2978 revoker: 'Revocatore:'
2979 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2981 not_revoked: (non revocato)
2986 display_name: Utente bloccato
2987 creator_name: Autore
2988 reason: Motivo del blocco
2990 revoker_name: Revocato da
2991 showing_page: Pagina %{page}
2993 previous: « Precedente
2996 title: Note inserite o commentate da %{user}
2997 heading: Note dell'utente %{user}
2998 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2999 no_notes: Nessuna nota
3002 description: Descrizione
3003 created_at: Creata il
3004 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3011 link: Collegamento o HTML
3013 short_link: Link breve
3016 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3019 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3021 short_url: URL breve
3022 include_marker: Includi il marcatore
3023 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3024 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3025 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3026 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3028 report_problem: Segnala un problema
3032 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3038 title: Mostra la mia posizione
3040 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
3041 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3043 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
3044 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3048 cycle_map: Mappa ciclabile
3049 transport_map: Mappa dei trasporti
3051 opnvkarte: ÖPNVKarte
3053 header: Livelli mappa
3054 notes: Note sulla mappa
3055 data: Dati della mappa
3056 gps: Tracciati GPS pubblici
3057 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3059 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
3060 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
3061 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
3063 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3064 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3065 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3067 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3068 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3069 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3072 edit_tooltip: Modifica la mappa
3073 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3074 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3075 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3076 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3077 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3078 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3079 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3083 subscribe: Iscriviti
3084 unsubscribe: Cancella iscrizione
3085 hide_comment: nascondi
3086 unhide_comment: Rendi visibile
3089 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3090 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3091 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3092 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
3093 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3094 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3095 add: Aggiungi la nota
3097 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
3098 che devono essere verificati in modo indipendente.
3101 reactivate: Riattiva
3102 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3104 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3105 essere rimosse, puoi %{link}. Per ogni altro tipo di problema con questa
3106 nota, prova a risolverla di persona con un commento.
3107 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3112 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3113 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3114 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3115 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3116 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3117 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3119 directions: Indicazioni
3122 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3123 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3125 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3126 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3127 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3128 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3129 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3130 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3132 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3133 su %{name}, in direzione %{directions}
3134 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3135 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3136 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3137 direzione %{directions}
3138 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3139 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3140 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3141 direzione %{directions}
3142 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3143 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3144 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3145 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3146 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3147 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3148 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3149 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3150 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3151 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3152 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3153 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3154 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3155 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3157 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3158 su %{name}, in direzione %{directions}
3159 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3160 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3161 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3162 in direzione %{directions}
3163 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3164 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3165 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3166 direzione %{directions}
3167 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3168 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3169 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3170 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3171 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3172 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3173 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3174 follow_without_exit: Segui %{name}
3175 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3176 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3177 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3178 start_without_exit: Inizia a %{name}
3179 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3180 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3181 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3182 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3183 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3184 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3186 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3203 nothing_found: Nessun elemento trovato
3204 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3205 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3207 directions_from: Indicazioni da qui
3208 directions_to: Indicazioni fino a qua
3209 add_note: Aggiungi una nota qui
3210 show_address: Mostra indirizzo
3211 query_features: Ricerca di elementi
3212 centre_map: Centra la mappa qui
3215 heading: Modifica revisione
3216 title: Modifica revisione
3218 empty: Nessuna revisione disponibile.
3219 heading: Elenco di revisioni
3220 title: Elenco di revisioni
3222 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3223 title: Crea nuova revisione
3225 description: 'Descrizione:'
3226 heading: Mostra revisione "%{title}"
3227 title: Mostra revisione
3229 edit: Modifica questa revisione
3230 destroy: Rimuovere questa revisione
3231 confirm: Sei sicuro?
3233 flash: La revisione è stata creata.
3235 flash: Modifiche salvate.
3237 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3238 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3239 flash: Revisione eliminata.
3240 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3242 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3243 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3244 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3245 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})