1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
18 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
19 email_address_not_routable: non es attingibile
21 acl: Lista de controlo de accesso
22 changeset: Gruppo de modificationes
23 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
25 diary_comment: Commento de diario
26 diary_entry: Entrata del diario
31 node_tag: Etiquetta de nodo
34 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
35 old_relation: Relation ancian
36 old_relation_member: Membro de relation ancian
37 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
39 old_way_node: Nodo de via ancian
40 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
42 relation_member: Membro de relation
43 relation_tag: Etiquetta de relation
46 tracepoint: Puncto de tracia
47 tracetag: Etiquetta de tracia
49 user_preference: Preferentias de usator
50 user_token: Indicio de usator
53 way_tag: Etiquetta de via
74 description: Description
79 recipient: Destinatario
83 display_name: Nomine public
84 description: Description
86 pass_crypt: Contrasigno
88 default: Predefinite (actualmente %{name})
91 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
94 description: iD (editor in navigator)
97 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
100 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
104 opened_at_html: Create %{when} retro
105 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
106 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
107 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
108 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
109 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
110 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
111 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
113 title: Notas de OpenStreetMap
114 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
115 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
116 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
117 opened: nove nota (a presso de %{place})
118 commented: nove commento (a presso de %{place})
119 closed: nota claudite (a presso de %{place})
120 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
127 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
128 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
129 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
130 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
131 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
132 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
134 in_changeset: Gruppo de modificationes
136 no_comment: (sin commento)
138 download_xml: Discargar XML
139 view_history: Vider historia
140 view_details: Vider detalios
143 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
145 node: Nodos (%{count})
146 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
148 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
149 relation: Relationes (%{count})
150 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
151 comment: Commentos (%{count})
152 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
154 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
155 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
156 osmchangexml: XML osmChange
158 title: Gruppo de modificationes %{id}
159 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
160 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
161 discussion: Discussion
162 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
163 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
165 title: 'Nodo: %{name}'
166 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
168 title: 'Via: %{name}'
169 history_title: 'Historia del via: %{name}'
172 one: parte del via %{related_ways}
173 other: parte del vias %{related_ways}
175 title: 'Relation: %{name}'
176 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
179 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
185 entry: Relation %{relation_name}
186 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
188 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
193 changeset: gruppo de modificationes
196 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
197 tempore pro esser recuperate.
202 changeset: gruppo de modificationes
205 redaction: Obscuration %{id}
206 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
207 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
213 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
214 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
215 load_data: Cargar datos
216 loading: Cargamento...
220 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
221 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
222 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
223 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
224 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
228 description: Description
229 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
230 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
231 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
232 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
233 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
240 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
243 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
245 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
246 report: Signalar iste nota
248 title: Cercar objectos
249 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
250 nearby: Objectos proxime
251 enclosing: Objectos inglobante
253 changeset_paging_nav:
254 showing_page: Pagina %{page}
256 previous: « Precedente
259 no_edits: (nulle modification)
260 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
263 saved_at: Salveguardate le
268 title: Gruppos de modificationes
269 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
270 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
271 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
272 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
273 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
274 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
275 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
276 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
277 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
278 load_more: Cargar plus
280 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
281 de tempore pro esser recuperate.
284 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
286 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
288 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
291 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
292 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
295 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
296 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
299 title: Nove entrata de diario
300 publish_button: Publicar
302 title: Diarios de usatores
303 title_friends: Diarios de amicos
304 title_nearby: Diarios de usatores vicin
305 user_title: Diario de %{user}
306 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
307 new: Nove entrata de diario
308 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
309 no_entries: Nulle entrata in diario
310 recent_entries: Entratas recente del diario
311 older_entries: Entratas plus ancian
312 newer_entries: Entratas plus recente
314 title: Modificar entrata de diario
319 latitude: 'Latitude:'
320 longitude: 'Longitude:'
321 use_map_link: usar carta
322 save_button: Salveguardar
323 marker_text: Loco de entrata de diario
325 title: Diario de %{user} | %{title}
326 user_title: Diario de %{user}
327 leave_a_comment: Lassar un commento
328 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
329 login: Aperir session
330 save_button: Salveguardar
332 title: Nulle tal entrata de diario
333 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
334 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
335 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
337 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
338 comment_link: Commentar iste entrata
339 reply_link: Responder a iste entrata
343 other: '%{count} commentos'
344 edit_link: Modificar iste entrata
345 hide_link: Celar iste entrata
347 report: Signalar iste entrata
349 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
350 hide_link: Celar iste commento
352 report: Signalar iste commento
359 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
360 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
362 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
363 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
365 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
366 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
368 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
373 newer_comments: Commentos plus recente
374 older_comments: Commentos plus ancian
378 latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
379 ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
380 osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
382 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
383 osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
385 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
386 search_osm_nominatim:
389 cable_car: Telepherico
390 chair_lift: Telesedia
393 platter: Teleski a platto
395 station: Station de telecabina
396 t-bar: Teleski a barras T
399 airstrip: Pista de atterrage
404 holding_position: Puncto de attender
405 parking_position: Puncto de parcamento
407 taxiway: Via de circulation pro aviones
410 animal_shelter: Refugio pro animales
411 arts_centre: Centro artistic
417 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
418 bicycle_rental: Location de bicyclettas
420 boat_rental: Location de barcas
422 bureau_de_change: Officio de cambio
423 bus_station: Station de autobus
425 car_rental: Location de automobiles
426 car_sharing: Repartition de autos
427 car_wash: Lavage de automobiles
429 charging_station: Station de cargamento
430 childcare: Guarda de infantes
434 college: Schola superior
435 community_centre: Centro communitari
437 crematorium: Crematorio
440 drinking_water: Aqua potabile
441 driving_school: Autoschola
444 ferry_terminal: Terminal de ferry
445 fire_station: Caserna de pumperos
446 food_court: Zona de restaurantes
449 gambling: Joco de hasardo
450 grave_yard: Cemeterio
451 grit_bin: Cassa de sal
453 hunting_stand: Posto de chassa
455 kindergarten: Schola pro juvene infantes
458 monastery: Monasterio
459 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
460 nightclub: Club nocturne
461 nursing_home: Casa de convalescentia
464 parking_entrance: Entrata de autoparco
465 parking_space: Spatio de parcamento
467 place_of_worship: Loco de adoration
469 post_box: Cassa postal
470 post_office: Officio postal
471 preschool: Pre-schola
474 public_building: Edificio public
475 recycling: Puncto de recyclage
476 restaurant: Restaurante
477 retirement_home: Residentia pro vetere personas
483 social_centre: Centro social
484 social_club: Club social
485 social_facility: Servicio social
486 studio: Appartamento de un camera
487 swimming_pool: Piscina
489 telephone: Telephono public
492 townhall: Casa municipal
493 university: Universitate
494 vending_machine: Distributor automatic
495 veterinary: Clinica veterinari
496 village_hall: Casa communal
497 waste_basket: Corbe a papiro
498 waste_disposal: Tractamento de immunditias
499 water_point: Puncto de aqua
500 youth_centre: Centro pro le juventute
502 administrative: Limite administrative
503 census: Limite de censo
504 national_park: Parco national
505 protected_area: Area protegite
508 suspension: Ponte suspendite
509 swing: Ponte giratori
515 brewery: Fabrica de bira
516 carpenter: Carpentero
517 electrician: Electricista
520 photographer: Photographo
524 "yes": Boteca de artisanato
526 ambulance_station: Station de ambulantias
527 defibrillator: Defibrillator
528 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
529 phone: Telephono de emergentia
531 abandoned: Via abandonate
532 bridleway: Sentiero pro cavallos
533 bus_guideway: Via guidate de autobus
534 bus_stop: Halto de autobus
535 construction: Strata in construction
536 cycleway: Pista cyclabile
538 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
539 footway: Sentiero pro pedones
541 living_street: Strata residential
542 milestone: Petra milliari
544 motorway_junction: Junction de autostrata
545 motorway_link: Via de communication a autostrata
547 pedestrian: Via pro pedones
548 platform: Platteforma
549 primary: Via principal
550 primary_link: Via principal
551 proposed: Strata proponite
553 residential: Strata residential
554 rest_area: Area de reposo
556 secondary: Via secundari
557 secondary_link: Via secundari
558 service: Via de servicio
559 services: Servicios de autostrata
560 speed_camera: Detector de velocitate
562 street_lamp: Lanterna de strata
563 tertiary: Via tertiari
564 tertiary_link: Via tertiari
566 traffic_signals: Lumines de traffico
569 trunk_link: Via national
570 unclassified: Via non classificate
573 archaeological_site: Sito archeologic
574 battlefield: Campo de battalia
575 boundary_stone: Lapide de frontiera
576 building: Edificio historic
580 city_gate: Porta de citate
581 citywalls: Muro del citate
583 heritage: Sito de patrimonio
586 manor: Casa seniorial
590 roman_road: Via roman
595 wayside_cross: Cruce juxta le via
596 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
601 allotments: Jardines familial
603 brownfield: Terreno industrial subutilisate
605 commercial: Area commercial
606 conservation: Conservation
607 construction: Construction
609 farmland: Terra arabile
610 farmyard: Corte de ferma
614 greenfield: Terreno sin edificios
615 industrial: Area industrial
616 landfill: Discargatorio
618 military: Area militar
623 recreation_ground: Area recreative
625 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
626 residential: Area residential
628 road: Area de cammino
629 village_green: Parco de village
631 "yes": Uso de terreno
633 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
634 bird_hide: Observatorio de aves
635 common: Terreno commun
636 dog_park: Parco pro canes
637 fishing: Area de pisca
638 fitness_centre: Centro de fitness
639 fitness_station: Gymnasio
641 golf_course: Campo de golf
642 horse_riding: Equitation
643 ice_rink: Patinatorio
644 marina: Porto de yachts
645 miniature_golf: Minigolf
646 nature_reserve: Reserva natural
648 pitch: Campo sportive
649 playground: Area de jocos
650 recreation_ground: Terreno de recreation
651 resort: Centro touristic
653 slipway: Rampa de barca
654 sports_centre: Centro sportive
656 swimming_pool: Piscina
657 track: Pista de athletismo
658 water_park: Parco aquatic
659 "yes": Tempore libere
668 airfield: Aerodromo militar
673 "yes": Passo de montania
678 cave_entrance: Entrata de caverna
702 scree: Detrito cadite
711 wetland: Terra humide
714 accountant: Contabile
715 administrative: Administration
716 architect: Architecto
717 association: Association
719 employment_agency: Agentia de empleo
720 estate_agent: Agentia immobiliari
721 government: Officio governamental
722 insurance: Officio de assecurantia
724 ngo: Officio de un ONG
725 telecommunication: Officio de telecommunication
726 travel_agent: Agentia de viages
729 allotments: Jardines familial
739 isolated_dwelling: Habitation isolate
741 municipality: Municipalitate
742 neighbourhood: Quartiero
743 postcode: Codice postal
748 subdivision: Subdivision
751 unincorporated_area: Area sin municipalitate
755 abandoned: Ferrovia abandonate
756 construction: Ferrovia in construction
757 disused: Ferrovia in disuso
758 funicular: Ferrovia funicular
759 halt: Halto de traino
760 junction: Junction ferroviari
761 level_crossing: Passage a nivello
762 light_rail: Metro legier
763 miniature: Ferrovia in miniatura
765 narrow_gauge: Ferrovia stricte
766 platform: Platteforma ferroviari
767 preserved: Ferrovia preservate
768 proposed: Ferrovia proponite
769 spur: Ramification de ferrovia
770 station: Station ferroviari
771 stop: Halto ferroviari
773 subway_entrance: Entrata al metro
776 tram_stop: Halto de tram
778 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
779 antiques: Antiquitates
782 beauty: Salon de beltate
783 beverages: Boteca de bibitas
784 bicycle: Magazin de bicyclettas
788 car: Magazin de automobiles
789 car_parts: Partes de automobiles
790 car_repair: Reparation de automobiles
791 carpet: Magazin de tapetes
792 charity: Magazin de beneficentia
794 clothes: Magazin de vestimentos
795 computer: Magazin de computatores
796 confectionery: Confecteria
797 convenience: Magazin de quartiero
798 copyshop: Centro de photocopias
799 cosmetics: Boteca de cosmetica
800 deli: Boteca de delicatessas fin
801 department_store: Grande magazin
802 discount: Boteca de disconto
803 doityourself: Magazin de bricolage
804 dry_cleaning: Lavanderia a sic
805 electronics: Boteca de electronica
806 estate_agent: Agentia immobiliari
807 farm: Magazin agricole
808 fashion: Boteca de moda
811 food: Magazin de alimentation
812 funeral_directors: Directores de pompas funebre
813 furniture: Magazin de mobiles
815 garden_centre: Jardineria
816 general: Magazin general
817 gift: Boteca de donos
818 greengrocer: Verdurero
820 hairdresser: Perruccheria
821 hardware: Quincalieria
826 mall: Galeria mercante
828 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
829 motorcycle: Magazin de motocyclos
830 music: Magazin de musica
831 newsagent: Venditor de jornales
833 organic: Boteca de alimentos organic
834 outdoor: Magazin de sport al aere libere
835 pet: Boteca de animales
837 photo: Magazin de photographia
838 second_hand: Magazin de secunde mano
840 sports: Magazin de sport
841 stationery: Papireria
842 supermarket: Supermercato
844 toys: Magazin de joculos
845 travel_agency: Agentia de viages
846 video: Magazin de video
847 wine: Magazin de vinos
850 alpine_hut: Cabana alpin
851 apartment: Appartamento de vacantias
852 artwork: Obra de arte
853 attraction: Attraction
854 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
856 camp_site: Terreno de camping
857 caravan_site: Terreno pro caravanas
863 information: Information
866 picnic_site: Loco de picnic
867 theme_park: Parco de attractiones
868 viewpoint: Puncto de vista
871 culvert: Tubo de aqua subterranee
874 artificial: Via aquatic artificial
875 boatyard: Cantier naval
878 derelict_canal: Canal abandonate
883 lock_gate: Porta de esclusa
886 river: Fluvio/Riviera
893 level2: Frontiera de pais
894 level4: Frontiera de stato
895 level5: Frontiera de region
896 level6: Frontiera de contato
897 level8: Limite de citate
898 level9: Limite de village
899 level10: Limite de suburbio
902 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
904 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
910 no_results: Nulle resultato trovate
911 more_results: Plus resultatos
915 select_status: Selige stato
916 select_type: Selige typo
917 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
918 reported_user: Usator reportate
919 not_updated: Non actualisate
921 search_guidance: 'Cercar problemas:'
922 user_not_found: Usator non existe
923 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
926 last_updated: Ultime actualisation
927 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
928 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per
930 link_to_reports: Vider reportos
933 other: '%{count} reportos'
934 reported_item: Objecto reportate
940 new_report: Tu reporto ha essite registrate
941 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
942 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
944 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
948 other: '%{count} reportos'
949 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
950 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
951 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
955 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
956 read_reports: Leger reportos
957 new_reports: Nove reportos
958 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
959 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
960 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
962 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
964 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
966 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
968 created_at: Le %{datetime}
969 reassign_param: Reassignar problema?
971 updated_at: Le %{datetime}
974 alt_text: Logo de OpenStreetMap
975 home: Vader al position de initio
976 logout: Clauder session
977 log_in: Aperir session
978 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
980 start_mapping: Comenciar a cartographiar
981 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
986 export_data: Exportar datos
987 gps_traces: Tracias GPS
988 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
989 user_diaries: Diarios de usatores
990 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
991 edit_with: Modificar con %{editor}
992 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
993 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
994 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
995 de usar sub un licentia aperte.
996 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
998 partners_bytemark: Bytemark Hosting
999 partners_partners: partners
1000 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1001 a operationes de mantenentia essential.
1002 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1003 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1004 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1007 copyright: Derectos de autor
1008 community: Communitate
1009 community_blogs: Blogs del communitate
1010 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1011 foundation: Fundation
1012 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1014 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1015 text: Facer un donation
1016 learn_more: Leger plus
1019 diary_comment_notification:
1020 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1021 hi: Salute %{to_user},
1022 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1023 con le subjecto %{subject}:'
1024 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1025 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1026 message_notification:
1027 hi: Salute %{to_user},
1028 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1030 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1032 friend_notification:
1033 hi: Salute %{to_user},
1034 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1035 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1036 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1037 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1040 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1041 with_description: con le description
1042 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1043 and_no_tags: e sin etiquettas.
1045 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1046 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1047 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1049 more_info_2: 'los se trova a:'
1051 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1052 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1053 un maximo de %{possible_points} punctos.
1055 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1057 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1058 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1059 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1060 pro confirmar tu conto:'
1061 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1062 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1064 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1065 email_confirm_plain:
1067 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1068 in %{server_url} a %{new_address}.
1069 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1070 confirmar le alteration.
1073 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1074 in %{server_url} a %{new_address}.
1075 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1076 confirmar le alteration.
1078 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1079 lost_password_plain:
1081 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1082 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1083 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1084 reinitialisar tu contrasigno.
1087 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1088 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1089 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1090 reinitialisar tu contrasigno.
1091 note_comment_notification:
1092 anonymous: Un usator anonyme
1095 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1096 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1098 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1099 in le vicinitate de %{place}.'
1100 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1101 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1103 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1104 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1105 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1107 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1108 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1110 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1111 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1112 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1114 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1115 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1116 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1117 changeset_comment_notification:
1118 hi: Salute %{to_user},
1121 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1123 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1125 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1127 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1128 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1129 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1130 partial_changeset_without_comment: sin commento
1131 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1133 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1134 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1137 title: Cassa de entrata
1138 my_inbox: Mi cassa de entrata
1139 outbox: cassa de exito
1140 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1142 one: '%{count} nove message'
1143 other: '%{count} nove messages'
1145 one: '%{count} ancian message'
1146 other: '%{count} ancian messages'
1150 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1151 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1153 unread_button: Marcar como non legite
1154 read_button: Marcar como legite
1155 reply_button: Responder
1156 destroy_button: Deler
1158 title: Inviar message
1159 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1163 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1165 message_sent: Message inviate
1166 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1167 un momento ante de tentar inviar alteres.
1169 title: Message non existe
1170 heading: Message non existe
1171 body: Non existe un message con iste ID.
1173 title: Cassa de exito
1174 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1175 inbox: cassa de entrata
1176 outbox: cassa de exito
1178 one: Tu ha %{count} message inviate
1179 other: Tu ha %{count} messages inviate
1183 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1184 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1185 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1187 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1188 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1189 como le usator correcte pro poter responder.
1191 title: Leger message
1195 reply_button: Responder
1196 unread_button: Marcar como non legite
1197 destroy_button: Deler
1200 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1201 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1202 le usator correcte pro poter leger lo.
1203 sent_message_summary:
1204 destroy_button: Deler
1206 as_read: Message marcate como legite
1207 as_unread: Message marcate como non legite
1209 destroyed: Message delite
1213 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1214 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1215 mobile e dispositivos physic'
1216 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1217 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1218 e multo plus, in tote le mundo.
1219 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1220 local_knowledge_html: |-
1221 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1222 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1223 es accurate e actual.
1224 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1225 community_driven_html: |-
1226 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1227 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1228 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1229 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1230 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1231 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1232 open_data_title: Datos aperte
1234 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1235 Licentia</a> pro detalios.
1236 legal_title: Juridic
1237 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1238 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1239 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1240 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1241 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1242 de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1243 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1245 partners_title: Partners
1248 title: A proposito de iste traduction
1249 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1250 le pagina in anglese prevalera.
1251 english_link: le original in anglese
1253 title: A proposito de iste pagina
1254 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1255 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1256 copyright e %{mapping_link}.
1257 native_link: version in interlingua
1258 mapping_link: comenciar le cartographia
1260 title_html: Copyright e Licentia
1262 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1263 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1264 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1265 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1267 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1268 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1269 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1270 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1271 complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1272 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1274 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1275 publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1276 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1277 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1279 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1280 contributors”.
1282 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1283 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1284 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1285 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1286 attribution_example:
1287 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1288 title: Exemplo de recognoscentia
1289 more_title_html: Pro saper plus
1291 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1292 href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1294 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1295 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1296 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1297 contributors_title_html: Nostre contributores
1298 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1299 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1300 e de altere fontes, inter le quales:'
1301 contributors_at_html: |-
1302 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1303 <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1304 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1305 contributors_au_html: |-
1306 <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1307 de datos del Australian Bureau of Statistics.
1308 contributors_ca_html: |-
1309 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1310 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1311 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1312 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1314 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1315 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1316 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1318 contributors_fr_html: |-
1319 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1320 Direction Générale des Impôts.
1321 contributors_nl_html: |-
1322 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1323 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1324 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1325 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1326 pro re-uso sub href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1328 contributors_si_html: |-
1329 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1330 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1331 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1332 (information public de Slovenia).
1333 contributors_za_html: |-
1334 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1335 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1336 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1337 contributors_gb_html: |-
1338 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1339 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1341 contributors_footer_1_html: |-
1342 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1343 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1344 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1345 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1346 contributors_footer_2_html: |2-
1347 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1348 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1349 accepta alcun responsabilitate.
1350 infringement_title_html: Violation de copyright
1351 infringement_1_html: |2-
1352 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1353 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1354 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1355 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1356 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1357 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1358 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1360 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1361 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1362 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1363 sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1364 de labor sur licentias</a>.
1366 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1368 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1369 permalink: Permaligamine
1370 shortlink: Ligamine curte
1371 createnote: Adder un nota
1373 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1374 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1375 e que le plug-in de controlo remote es activate
1377 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1378 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1379 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1380 user_page_link: pagina de usator
1381 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1382 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1383 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1384 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1385 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1386 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1387 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1388 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1389 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1390 pro plus information
1391 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1392 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1393 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1394 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1395 iste functionalitate.
1398 area_to_export: Area a exportar
1399 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1400 format_to_export: Formato de exportation
1401 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1402 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1403 embeddable_html: HTML incorporabile
1405 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1406 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1408 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1410 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1411 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1412 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1415 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1419 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1420 datos de OpenStreetMap
1422 title: Discargamentos de Geofabrik
1423 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1426 title: Extractos de Metro
1427 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1429 title: Altere fontes
1430 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1435 image_size: 'Dimension del imagine:'
1437 add_marker: Adder un marcator al carta
1441 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1442 export_button: Exportar
1444 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1448 title: Adherer al communitate
1449 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1450 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1451 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1453 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1454 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1455 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1456 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1458 title: Altere preoccupationes
1459 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1460 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1461 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1462 de labor OSMF</a> appropriate.
1464 title: Obtener adjuta
1465 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1466 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1467 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1470 title: Benvenite a OSM
1471 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1473 title: Guida pro comenciantes
1474 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1476 url: https://help.openstreetmap.org/
1477 title: help.openstreetmap.org
1478 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1481 title: Listas de diffusion
1482 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1483 de listas de diffusion thematic o regional.
1486 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1487 de tabuliero de bulletines.
1490 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1493 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1494 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1496 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1497 title: wiki.openstreetmap.org
1498 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1500 search_results: Resultatos del recerca
1504 get_directions: Obtener itinerario
1505 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1508 where_am_i: Ubi es isto?
1509 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1514 motorway: Autostrata
1515 main_road: Strata principal
1517 primary: Via primari
1518 secondary: Via secundari
1519 unclassified: Via non classificate
1521 bridleway: Sentiero pro cavallos
1522 cycleway: Via cyclabile
1523 cycleway_national: Pista cyclabile national
1524 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1525 cycleway_local: Pista cyclabile local
1526 footway: Sentiero pro pedones
1536 - Pista de aeroporto
1537 - via de circulation pro aviones
1539 - Platteforma pro aviones
1541 admin: Limite administrative
1544 golf: Percurso de golf
1546 resident: Area residential
1550 retail: Zona de commercio al detalio
1551 industrial: Area industrial
1552 commercial: Area commercial
1558 brownfield: Terra in reposo
1560 allotments: Jardines familial
1561 pitch: Campo de sport
1562 centre: Centro de sport
1563 reserve: Reserva natural
1564 military: Area militar
1568 building: Edificio significante
1569 station: Station ferroviari
1573 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1574 bridge: Bordo nigre = ponte
1575 private: Accesso private
1576 destination: Traffico local
1577 construction: Vias in construction
1578 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1579 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1583 preview: Previsualisation
1585 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1588 subheading: Subtitulo
1589 unordered: Lista non ordinate
1590 ordered: Lista ordinate
1591 first: Prime elemento
1592 second: Secunde elemento
1596 alt: Texto alternative
1600 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1601 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1602 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1604 title: Que es sur le carta?
1605 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1606 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1607 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1608 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1609 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1610 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1613 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1614 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1615 que te essera utile.
1616 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1617 pote usar pro modificar le carta.
1618 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1619 o un arbore individual.
1620 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1622 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1623 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1627 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1628 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1629 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1630 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1631 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1635 paragraph_1_html: |-
1636 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1637 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1638 start_mapping: comenciar le cartographia
1640 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1641 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1642 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1643 paragraph_2_html: |-
1644 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1645 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1648 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1649 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1651 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1653 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1654 punctos ordinate con datas e horas)
1656 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1657 description: 'Description:'
1659 tags_help: separate per commas
1660 visibility: 'Visibilitate:'
1661 visibility_help: que significa isto?
1662 upload_button: Incargar
1665 upload_trace: Incargar tracia GPS
1666 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1667 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1668 essera inviate al completion.
1670 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1671 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1672 pro altere usatores.
1673 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1674 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1675 le cauda pro altere usatores.
1677 title: Modification del tracia %{name}
1678 heading: Modificar le tracia %{name}
1679 filename: 'Nomine de file:'
1681 uploaded_at: 'Incargate le:'
1683 start_coord: 'Coordinata initial:'
1686 owner: 'Proprietario:'
1687 description: 'Description:'
1689 tags_help: separate per commas
1690 save_button: Salveguardar modificationes
1691 visibility: 'Visibilitate:'
1692 visibility_help: que significa isto?
1696 title: Visualisation del tracia %{name}
1697 heading: Visualisation del tracia %{name}
1699 filename: 'Nomine de file:'
1701 uploaded: 'Incargate le:'
1703 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1706 owner: 'Proprietario:'
1707 description: 'Description:'
1710 edit_trace: Modificar iste tracia
1711 delete_trace: Deler iste tracia
1712 trace_not_found: Tracia non trovate!
1713 visibility: 'Visibilitate:'
1715 showing_page: Pagina %{page}
1716 older: Tracias plus ancian
1717 newer: Tracias plus nove
1720 count_points: '%{count} punctos'
1721 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1723 trace_details: Vider detalios del tracia
1724 view_map: Vider carta
1726 edit_map: Modificar carta
1728 identifiable: IDENTIFICABILE
1730 trackable: TRACIABILE
1735 public_traces: Tracias GPS public
1736 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1737 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1738 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1739 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1740 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1742 upload_trace: Incargar un tracia
1743 see_all_traces: Vider tote le tracias
1745 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1747 made_public: Tracia rendite public
1749 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1751 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1752 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1754 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1756 description_with_count:
1757 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1758 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1759 description_without_count: File GPX de %{user}
1762 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1763 in tu navigator ante de continuar.
1765 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1766 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1767 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1768 interfacie web pro plus informationes.
1769 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1770 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1771 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1774 title: Autorisar accesso a tu conto
1775 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1776 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1777 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1778 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1779 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1780 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1781 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1782 allow_write_api: modificar le carta.
1783 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1784 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1785 allow_write_notes: modificar notas.
1786 grant_access: Conceder accesso
1788 title: Requesta de autorisation acceptate
1789 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1790 verification: Le codice de verification es %{code}.
1792 title: Requesta de autorisation fallite
1793 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1794 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1796 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1798 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1801 title: Registrar un nove application
1804 title: Modificar tu application
1807 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1808 key: 'Clave de consumitor:'
1809 secret: 'Secreto de consumitor:'
1810 url: 'URL del indicio de requesta:'
1811 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1812 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1813 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1814 edit: Modificar detalios
1815 delete: Deler cliente
1816 confirm: Es tu secur?
1817 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1818 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1819 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1820 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1821 allow_write_api: modificar le carta.
1822 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1823 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1824 allow_write_notes: modificar notas.
1826 title: Mi detalios OAuth
1827 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1828 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1830 application: Nomine del application
1831 issued_at: Emittite le
1833 my_apps: Mi applicationes cliente
1834 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1835 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1836 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1837 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1838 register_new: Registrar tu application
1842 url: URl principal del application
1843 callback_url: URL de retorno
1844 support_url: URl de supporto
1845 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1846 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1847 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1848 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1849 allow_write_api: modificar le carta.
1850 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1851 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1852 allow_write_notes: modificar notas.
1854 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1856 flash: Informationes registrate con successo
1858 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1860 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1863 title: Aperir session
1864 heading: Aperir session
1865 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1866 password: 'Contrasigno:'
1867 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1868 remember: 'Memorar me:'
1869 lost password link: Contrasigno perdite?
1870 login_button: Aperir session
1871 register now: Registrar ora
1872 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1873 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1874 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1875 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1876 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1878 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1879 no account: Non ha un conto?
1880 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1881 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1882 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1883 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1884 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1885 si tu vole discuter isto.
1886 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1887 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1890 title: Aperir session con OpenID
1891 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1893 title: Aperir session con Google
1894 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1896 title: Aperir session con Facebook
1897 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1899 title: Aperir session con Windows Live
1900 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1902 title: Aperir session con GitHub
1903 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1905 title: Aperir session con Wikipedia
1906 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1908 title: Aperir session con Yahoo
1909 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1911 title: Aperir session con WordPress
1912 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1914 title: Aperir session con AOL
1915 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1917 title: Clauder session
1918 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1919 logout_button: Clauder session
1921 title: Contrasigno perdite
1922 heading: Contrasigno oblidate?
1923 email address: 'Adresse de e-mail:'
1924 new password button: Reinitialisar contrasigno
1925 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1926 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1927 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1928 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1929 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1931 title: Reinitialisar contrasigno
1932 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1933 password: 'Contrasigno:'
1934 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1935 reset: Reinitialisar contrasigno
1936 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1937 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1940 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1941 un conto pro te automaticamente.
1942 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1943 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1944 le plus rapidemente possibile.
1946 header: Libere e modificabile
1948 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1949 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1950 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1951 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1953 email address: 'Adresse de e-mail:'
1954 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1955 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1956 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1957 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1958 de confidentialitate</a> pro plus information.
1959 display name: 'Nomine public:'
1960 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1961 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1962 external auth: 'Authentication per tertios:'
1963 password: 'Contrasigno:'
1964 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1965 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1966 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1967 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1968 continue: Crear conto
1969 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1970 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1971 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1974 title: Conditiones de contributor
1975 heading: Conditiones de contributor
1976 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1977 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1978 tu existente e futur contributiones.
1979 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1980 como essente in le dominio public
1981 consider_pd_why: que es isto?
1982 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1983 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1987 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1988 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1989 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1993 rest_of_world: Resto del mundo
1995 title: Iste usator non existe
1996 heading: Le usator %{user} non existe
1997 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1998 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2002 new diary entry: nove entrata de diario
2003 my edits: Mi modificationes
2004 my traces: Mi tracias
2006 my messages: Mi messages
2007 my profile: Mi profilo
2008 my settings: Mi preferentias
2009 my comments: Mi commentos
2010 oauth settings: configuration oauth
2011 blocks on me: Blocadas concernente me
2012 blocks by me: Blocadas facite per me
2013 send message: Inviar message
2015 edits: Modificationes
2017 notes: Notas de carta
2018 remove as friend: Remover amico
2019 add as friend: Adder amico
2020 mapper since: 'Cartographo depost:'
2021 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
2022 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2023 ct undecided: Indecise
2024 ct declined: Declinate
2025 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
2026 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
2027 email address: 'Adresse de e-mail:'
2028 created from: 'Create ex:'
2030 spam score: 'Punctuation de spam:'
2031 description: Description
2032 user location: Position del usator
2033 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
2034 le usatores a proximitate.
2035 settings_link_text: configurationes
2036 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2037 km away: a %{count} km de distantia
2038 m away: a %{count} m de distantia
2039 nearby users: Altere usatores vicin
2040 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2042 administrator: Iste usator es un administrator
2043 moderator: Iste usator es un moderator
2045 administrator: Conceder accesso de administrator
2046 moderator: Conceder accesso de moderator
2048 administrator: Revocar accesso de administrator
2049 moderator: Revocar accesso de moderator
2050 block_history: Blocadas active
2051 moderator_history: Blocadas imponite
2053 create_block: Blocar iste usator
2054 activate_user: Activar iste usator
2055 deactivate_user: Disactivar iste usator
2056 confirm_user: Confirmar iste usator
2057 hide_user: Celar iste usator
2058 unhide_user: Revelar iste usator
2059 delete_user: Deler iste usator
2061 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2062 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2063 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2064 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2066 your location: Tu position
2067 nearby mapper: Cartographo vicin
2070 title: Modificar conto
2071 my settings: Mi configurationes
2072 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2073 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2074 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2075 external auth: 'Authentication externe:'
2077 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2078 link text: que es isto?
2080 heading: 'Modification public:'
2081 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2082 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2083 enabled link text: que es isto?
2084 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2086 disabled link text: proque non pote io modificar?
2087 public editing note:
2088 heading: Modification public
2089 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2090 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2091 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2092 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2093 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2094 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2095 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2096 es ora public per predefinition.</li></ul>
2098 heading: 'Conditiones de contributor:'
2099 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2100 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2101 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2102 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2103 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2104 liberate al Dominio Public.
2105 link text: que es isto?
2106 profile description: 'Description del profilo:'
2107 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2108 preferred editor: 'Editor preferite:'
2111 gravatar: Usar Gravatar
2112 link text: que es isto?
2113 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2114 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2115 new image: Adder un imagine
2116 keep image: Retener le imagine actual
2117 delete image: Remover le imagine actual
2118 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2119 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2120 home location: 'Position de origine:'
2121 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2122 latitude: 'Latitude:'
2123 longitude: 'Longitude:'
2124 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2126 save changes button: Salveguardar modificationes
2127 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2128 return to profile: Retornar al profilo
2129 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2130 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2131 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2133 heading: Verifica tu e-mail!
2134 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2135 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2136 e tu potera comenciar a cartographiar.
2137 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2140 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2141 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2142 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2143 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2146 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2147 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2148 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2149 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2150 responder a requestas de confirmation.
2151 failure: Usator %{name} non trovate.
2153 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2154 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2157 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2158 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2159 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2161 flash success: Position de origine confirmate con successo
2163 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2166 heading: Adder %{user} como amico?
2167 button: Adder como amico
2168 success: '%{name} es ora tu amico!'
2169 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2170 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2172 heading: Remover %{user} como amico?
2173 button: Remover amico
2174 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2175 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2180 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2181 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2182 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2183 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2184 confirm: Confirmar usatores seligite
2185 hide: Celar usatores seligite
2186 empty: Nulle usator correspondente trovate
2188 title: Conto suspendite
2189 heading: Conto suspendite
2190 webmaster: webmaster
2193 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2194 activitate suspecte.
2197 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2198 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2201 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2202 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2203 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2204 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2205 invalid_scope: Ambito non valide
2207 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2208 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2209 del formulario sequente.
2210 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2211 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2214 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2215 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2216 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2217 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2220 title: Confirmar le concession del rolo
2221 heading: Confirmar le concession del rolo
2222 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2224 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2225 e le usator e le rolo es valide.
2227 title: Confirmar le revocation del rolo
2228 heading: Confirmar le revocation del rolo
2229 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2231 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2232 e le usator e le rolo es valide.
2235 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2236 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2238 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2239 back: Retornar al indice
2241 title: Crea blocada de %{name}
2242 heading: Crea blocada de %{name}
2243 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2244 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2245 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2246 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2247 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2248 submit: Crear blocada
2249 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2250 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2252 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2253 back: Vider tote le blocadas
2255 title: Modification de un blocada super %{name}
2256 heading: Modification de un blocada super %{name}
2257 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2258 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2259 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2260 terminos simple e precise.
2261 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2262 submit: Actualisar blocada
2263 show: Examinar iste blocada
2264 back: Examinar tote le blocadas
2265 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2267 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2268 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2269 le lista disrolante.
2271 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2272 un tempore rationabile pro responder.
2273 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2275 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2277 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2279 success: Blocada actualisate.
2281 title: Blocadas de usatores
2282 heading: Lista de blocadas de usatores
2283 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2285 title: Revoca blocada de %{block_on}
2286 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2287 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2288 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2289 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2291 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2294 other: '%{count} horas'
2296 time_future: Expira in %{time}.
2297 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2298 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2300 time_past: Expirava %{time} retro.
2302 title: Blocadas de %{name}
2303 heading: Lista de blocadas de %{name}
2304 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2306 title: Blocadas per %{name}
2307 heading: Lista de blocadas per %{name}
2308 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2310 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2311 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2312 time_future: Expira in %{time}
2313 time_past: Expirava %{time} retro
2315 ago: '%{time} retro'
2320 confirm: Es tu secur?
2321 reason: 'Motivo del blocada:'
2322 back: Vider tote le blocadas
2323 revoker: 'Revocator:'
2324 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2326 not_revoked: (non revocate)
2331 display_name: Usator blocate
2332 creator_name: Creator
2333 reason: Motivo del blocada
2335 revoker_name: Revocate per
2336 showing_page: Pagina %{page}
2338 previous: « Precedente
2341 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2342 heading: Notas de %{user}
2343 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2346 description: Description
2347 created_at: Create a
2348 last_changed: Ultime modification
2349 ago_html: '%{when} retro'
2356 link: Ligamine o HTML
2358 short_link: Ligamine curte
2361 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2364 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2366 short_url: URL curte
2367 include_marker: Includer marcator
2368 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2369 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2370 view_larger_map: Vider carta plus grande
2371 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2373 report_problem: Reportar problema
2377 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2383 title: Monstrar mi position
2384 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2387 cycle_map: Carta cyclista
2388 transport_map: Carta de transporto
2391 header: Stratos de carta
2392 notes: Notas de carta
2393 data: Datos de carta
2394 gps: Tracias GPS public
2395 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2397 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2398 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2400 edit_tooltip: Modificar le carta
2401 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2402 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2403 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2404 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2405 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2406 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2407 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2411 subscribe: Subscriber
2412 unsubscribe: Cancellar subscription
2414 unhide_comment: revelar
2417 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2418 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2419 e scribe un nota pro explicar le problema.
2422 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2423 esser verificate independentemente.
2426 reactivate: Reactivar
2427 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2429 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2434 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2435 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2436 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2437 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2439 directions: Itinerario
2442 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2443 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2445 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2446 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2447 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2448 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2449 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2450 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2451 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2452 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2453 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2454 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2455 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2456 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2457 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2458 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2459 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2460 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2461 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2462 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2463 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2464 follow_without_exit: Sequer %{name}
2465 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2466 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2467 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2468 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2469 destination_without_exit: Attinger destination
2470 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2471 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2472 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2473 unnamed: cammino sin nomine
2474 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2491 nothing_found: Nulle objecto trovate
2492 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2493 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2495 directions_from: Itinerario ab hic
2496 directions_to: Itinerario verso hic
2497 add_note: Adder un nota hic
2498 show_address: Monstrar adresse
2499 query_features: Cercar objectos
2500 centre_map: Centrar le carta hic
2503 description: Description
2504 heading: Modificar obscuration
2505 submit: Salveguardar obscuration
2506 title: Modificar obscuration
2508 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2509 heading: Lista de obscurationes
2510 title: Lista de obscurationes
2512 description: Description
2513 heading: Specifica information pro nove obscuration
2514 submit: Crear obscuration
2515 title: Creation de nove obscuration
2517 description: 'Description:'
2518 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2519 title: Presentation de obscuration
2521 edit: Modificar iste obscuration
2522 destroy: Remover iste obscuration
2523 confirm: Es tu secur?
2525 flash: Obscuration create.
2527 flash: Cambios salveguardate.
2529 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2530 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2531 flash: Obscuration destruite.
2532 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.