1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Michail Angelos Georgoulas
20 # Author: NikosLikomitros
21 # Author: Nikosgranturismogt
23 # Author: Omnipaedista
28 # Author: SkarmoutsosV
33 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
41 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
44 prompt: Επιλογή αρχείου
52 create: Προσθήκη σχολίου
59 create: Δημιουργία παράλειψης
60 update: Αποθήκευση παράλειψης
63 update: Αποθήκευση αλλαγών
65 create: Δημιουργία φραγής
66 update: Ενημέρωση φραγής
70 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
71 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
73 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
74 changeset: Ομάδα αλλαγών
75 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
77 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
78 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
84 node_tag: Ετικέτα κόμβου
86 old_node: Παλαιός κόμβος
87 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
88 old_relation: Παλαιά σχέση
89 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
90 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
91 old_way: Παλαιά διαδρομή
92 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
93 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
95 relation_member: Μέλος της σχέσης
96 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
100 tracepoint: Σημείο ίχνους
101 tracetag: Ετικέτα ίχνους
103 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
104 user_token: Διακριτικό χρήστη
106 way_node: Κόμβος διαδρομής
107 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
110 name: Όνομα (Υποχρεωτικό)
111 callback_url: URL Επανάκλησης
112 support_url: URL Υποστήριξης
118 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
119 longitude: Γεωγραφικό μήκος
129 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
130 longitude: Γεωγραφικό μήκος
132 description: Περιγραφή
133 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
134 visibility: Ορατότητα
140 recipient: Παραλήπτης
142 description: Περιγραφή
144 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
147 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
148 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
149 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
151 display_name: Εμφάνιση ονόματος
152 description: Περιγραφή προφίλ
153 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
154 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
155 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
156 preferred_editor: Προτιμώμενο πρόγραμμα επεξεργασίας
158 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
161 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
163 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
164 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
165 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
166 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
167 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
168 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
170 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
172 distance_in_words_ago:
174 one: περίπου μία ώρα πριν
175 other: περίπου %{count} ώρες πριν
177 one: περίπου έναν μήνα πριν
178 other: περίπου %{count} μήνες πριν
180 one: περίπου έναν χρόνο πριν
181 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
183 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
184 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
185 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
187 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
188 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
190 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
191 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
193 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
194 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
196 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
197 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
200 other: '%{count} λεπτά πριν'
203 other: '%{count} ημέρες πριν'
206 other: '%{count} μήνες πριν'
209 other: '%{count} χρόνια πριν'
211 with_version: '%{id}, v%{version}'
213 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
216 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
218 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
219 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
226 windowslive: Windows Live
228 wikipedia: Βικιπαίδεια
232 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
233 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
234 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
235 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
236 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
237 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
238 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
239 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
241 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
242 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
243 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
245 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
246 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
247 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
248 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
251 full: Πλήρης σημείωση
253 created: Δημιουργήθηκε
255 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
257 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
258 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
259 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
260 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
262 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
264 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
268 other: '%{count} σχέσεις'
271 other: '%{count} διαδρομές'
272 download_xml: Λήψη XML
273 view_history: Προβολή ιστορικού
274 view_details: Προβολή λεπτομερειών
275 location: 'Τοποθεσία:'
277 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
278 belongs_to: Συντάκτης
279 node: Kόμβοι (%{count})
280 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
281 way: Διαδρομές (%{count})
282 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
283 relation: Σχέσεις (%{count})
284 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
285 comment: Σχόλια (%{count})
286 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
288 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
289 osmchangexml: osmChange XML
291 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
292 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
293 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
295 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
296 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
298 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
299 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
301 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
302 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
305 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
306 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
308 title_html: 'Σχέση: %{name}'
309 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
313 other: '%{count} μέλη'
315 entry_html: '%{type} %{name}'
316 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
322 entry_html: Σχέση %{relation_name}
323 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
326 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
331 changeset: ομάδα αλλαγών
334 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
335 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
340 changeset: ομάδα αλλαγών
343 redaction: Αναθεώρηση %{id}
344 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
345 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
351 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
352 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
354 load_data: Φόρτωση δεδομένων
359 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
360 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
361 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
362 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
363 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
364 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
365 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
367 title: 'Σημείωση: %{id}'
368 new_note: Νέα σημείωση
369 description: Περιγραφή
370 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
371 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
372 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
373 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
384 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
385 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
386 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
387 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
389 changeset_paging_nav:
390 showing_page: Σελίδα %{page}
392 previous: « Προηγούμενη
395 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
396 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
399 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
405 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
406 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
407 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
408 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
409 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
410 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
411 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
412 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
413 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
414 load_more: Φόρτωση περισσότερων
416 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
420 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
421 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
423 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
425 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
426 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
428 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
429 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
432 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
435 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
437 title: Ημερολόγια χρηστών
438 title_friends: Ημερολόγια φίλων
439 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
440 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
441 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
442 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
443 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
444 my_diary: Το ημερολόγιό μου
445 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
446 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
447 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
448 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
450 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
451 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
453 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
454 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
455 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
456 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
459 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
460 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
461 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
462 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
463 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
465 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
466 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
467 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
468 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
471 one: '%{count} σχόλιο'
472 other: '%{count} σχόλια'
473 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
474 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
475 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
477 report: Αναφορά καταχώρησης
479 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
480 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
481 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
483 report: Αναφορά σχολίου
485 location: 'Τοποθεσία:'
490 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
491 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
493 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
494 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
497 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
498 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
500 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
505 newer_comments: Νεότερα σχόλια
506 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
509 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
510 button: Προσθήκη ως φίλο
511 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
512 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
513 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
515 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
516 button: Αφαίρεση φίλου
517 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
518 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
522 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
524 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
525 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
527 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
528 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
530 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
531 search_osm_nominatim:
532 prefix_format: '%{name}'
536 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
537 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
538 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
539 platter: Πιατέλα ανύψωσης
541 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
544 aerodrome: Αεροδρόμιο
545 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
548 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
550 holding_position: κράτηση θέσης
551 parking_position: Θέση στάθμευσης
553 taxilane: Λωρίδα ταξί
554 taxiway: Τροχιόδρομος
555 terminal: Τερματικός σταθμός
557 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
558 arts_centre: Κέντρο τεχνών
564 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
565 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
566 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
567 blood_bank: Τράπεζα αίματος
568 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
569 brothel: Οίκος ανοχής
570 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
571 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
573 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
574 car_sharing: Συνεπιβατισμός
575 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
577 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
578 childcare: Φροντίδα παιδιών
579 cinema: Κινηματογράφος
583 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
584 courthouse: Δικαστήριο
585 crematorium: Κρεματόριο
588 drinking_water: Πόσιμο νερό
589 driving_school: Σχολή οδηγών
591 fast_food: Ταχυφαγείο
592 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
593 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
594 food_court: Προαύλιο φαγητού
597 gambling: Τυχερά παιχνίδια
598 grave_yard: Νεκροταφείο
599 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
601 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
603 kindergarten: Νηπιαγωγείο
604 language_school: Φροντιστήριο ξένων γλωσσών
608 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
610 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
611 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
612 parking: Χώρος στάθμευσης
613 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
614 parking_space: Χώρος στάθμευσης
616 place_of_worship: Τόπος λατρείας
618 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
619 post_office: Ταχυδρομείο
622 public_bath: Δημόσιο λουτρό
623 public_building: Δημόσιο κτίριο
624 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
625 restaurant: Εστιατόριο
629 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
630 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
632 swimming_pool: Πισίνα
634 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
638 university: Πανεπιστήμιο
639 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
640 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
641 village_hall: Αίθουσα χωριού
642 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
643 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
644 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
646 administrative: Διοικητικό όριο
647 census: Όριο απογραφής
648 national_park: Εθνικό πάρκο
649 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
652 boardwalk: Πεζοδρόμιο
653 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
654 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
655 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
658 apartments: Διαμερίσματα
661 commercial: Εμπορικό κτίριο
662 construction: Κτίριο υπό κατασκευή
665 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
667 greenhouse: Θερμοκήπιο
668 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
671 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
672 kindergarten: Κτίριο νηπιαγωγείου
673 office: Κτήριο Γραφείων
674 public: Δημόσιο κτήριο
675 residential: Πολυκατοικία
676 school: Σχολικό Κτήριο
677 train_station: Κτίριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
678 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
682 beekeper: Μελισσοκόμος
683 blacksmith: Σιδηρουργός
686 electrician: Ηλεκτρολόγος
688 handicraft: Χειροκατασκευές
690 photographer: Φωτογράφος
694 "yes": Κατάστημα τεχνών
696 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
697 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
698 defibrillator: Απινιδωτής
699 fire_xtinguisher: Πυροσβεστήρας
700 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
701 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
702 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
705 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
706 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
707 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
708 bus_stop: Στάση λεωφορείου
709 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
711 cycleway: Ποδηλατόδρομος
712 elevator: Ανελκυστήρας
713 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
716 give_way: Δώστε το σήμα
717 living_street: Μεικτός δρόμος
719 motorway: Αυτοκινητόδρομος
720 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
721 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
722 passing_place: Πέρασμα
724 pedestrian: Πεζόδρομος
727 primary_link: Κύρια οδός
728 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
729 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
730 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
731 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
733 secondary: Δευτερεύουσα οδός
734 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
735 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
736 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
737 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
740 street_lamp: Λάμπα δρόμου
741 tertiary: Τριτεύων δρόμος
742 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
744 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
746 trunk_link: Εθνική οδός
747 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
748 unclassified: Αταξινόμητη οδός
751 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
752 battlefield: Πεδίο μάχης
753 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
754 building: Ιστορικό κτίριο
758 city_gate: Είσοδος της πόλης
759 citywalls: Τείχη της πόλης
761 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
766 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
768 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
773 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
774 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
776 "yes": Ιστορικός Χώρος
780 allotments: Λαχανόκηποι
782 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
784 commercial: Εμπορική περιοχή
785 conservation: Διατήρηση
786 construction: Κατασκευή
788 farmland: Γεωργική γη
791 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
793 greenfield: Παρθένα περιοχή
794 industrial: Βιομηχανική περιοχή
797 military: Στρατιωτική περιοχή
801 railway: Σιδηρόδρομος
802 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
803 reservoir: Ταμιευτήρας
804 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
805 residential: Κατοικημένη περιοχή
806 retail: Κατάστημα λιανικής
807 village_green: Πράσινο χωριό
811 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
812 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
813 common: Κοινόχρηστη γη
814 dog_park: Πάρκο σκύλων
815 firepit: Λάκκος Φωτιάς
816 fishing: Αλιευτική περιοχή
817 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
818 fitness_station: Γυμναστήριο
820 golf_course: Γήπεδο γκολφ
821 horse_riding: Ιππασία
824 miniature_golf: Μίνι γκολφ
825 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
827 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
828 playground: Παιδική χαρά
829 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
833 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
835 swimming_pool: Πισίνα
837 water_park: Υδάτινο πάρκο
840 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
844 breakwater: Κυματοθραύστης
852 flagpole: Ιστός σημαίας
853 gasometer: Αεριόμετρο
859 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
860 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
861 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
865 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
866 surveillance: Επιτήρηση
867 telescope: Τηλεσκόπιο
869 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
871 water_tower: Πύργος νερού
873 water_works: Έργα Υδάτων
878 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
881 checkpoint: Σημείο ελέγχου
884 "yes": Ορεινό πέρασμα
889 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
891 coastline: Ακτογραμμή
900 heath: Ακαλλιέργητη γη
908 peninsula: Χερσόνησος
928 administrative: Διαχείριση
929 architect: Αρχιτέκτονας
930 association: Σύλλογος
932 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
933 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
934 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
935 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
936 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
937 financial: Γραφείο οικονομικών
938 government: Κυβερνητικό γραφείο
939 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
940 it: Γραφείο πληροφορικής
942 logistics: Λογιστικό γραφείο
944 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
945 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
948 allotments: Λαχανόκηποι
949 archipelago: Αρχιπέλαγος
951 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
960 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
963 neighbourhood: Γειτονιά
964 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
970 subdivision: Υποδιαίρεση
976 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
977 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
978 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
979 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
980 halt: Σταθμός τραίνου
981 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
982 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
983 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
984 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
985 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
986 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
987 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
988 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
989 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
990 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
991 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
992 stop: Σιδηροδρομική στάση
994 subway_entrance: Είσοδος μετρό
995 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
997 tram_stop: Στάση τραμ
998 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1000 alcohol: Εκτός άδειας
1002 art: Κατάστημα τέχνης
1003 baby_goods: Βρεφικά είδη
1005 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1006 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1007 beverages: Κατάστημα ποτών
1008 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1009 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1013 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1014 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1015 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1016 carpet: Κατάστημα χαλιών
1017 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1020 chocolate: Σοκολατερί
1021 clothes: Κατάστημα ρούχων
1022 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1023 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1024 convenience: Παντοπωλείο
1025 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1026 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1028 department_store: Πολυκατάστημα
1029 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1030 doityourself: Ιδιοκατασκευές
1031 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1032 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1033 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1034 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1035 farm: Γεωργικά εφόδια
1036 fashion: Κατάστημα μόδας
1037 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1039 food: Κατάστημα τροφίμων
1040 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1042 garden_centre: Κέντρο κήπου
1043 general: Παντοπωλείο
1044 gift: Κατάστημα δώρων
1045 greengrocer: Μανάβης
1046 grocery: Οπωροπωλείο
1047 hairdresser: Κομμωτήριο
1048 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1049 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1051 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1052 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1053 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1054 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1056 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1058 locksmith: Κλειδαράς
1060 mall: Εμπορικό κέντρο
1062 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1063 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1064 music: Κατάστημα μουσικής
1065 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1067 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1068 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1069 paint: Χρωματοπωλείο
1070 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1071 perfumery: Αρωματοπωλείο
1072 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1074 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1075 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1076 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1077 sports: Κατάστημα αθλητικών
1078 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1079 supermarket: Σουπερμάρκετ
1081 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1082 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1083 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1084 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1085 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1086 vacant: Κενό κατάστημα
1087 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1088 video: Κατάστημα βίντεο
1089 wine: Κατάστημα κρασιών
1092 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1093 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1094 artwork: Έργο τέχνης
1095 attraction: Αξιοθέατο
1096 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1098 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1099 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1102 guest_house: Ξενώνας
1105 information: Πληροφορίες
1108 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1109 theme_park: Θεματικό πάρκο
1110 viewpoint: Παρατηρητήριο
1111 zoo: Ζωολογικός κήπος
1113 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1117 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1121 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1126 lock_gate: Πύλη καναλιού
1132 waterfall: Καταρράκτης
1136 level2: Σύνορα χώρας
1137 level4: Σύνορο πολιτείας
1138 level5: Σύνορο περιοχής
1139 level6: Σύνορο κομητείας
1140 level8: Σύνορο πόλης
1141 level9: Σύνορο χωριού
1142 level10: Σύνορο προαστίου
1148 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1149 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1153 select_status: Επιλογή κατάστασης
1154 select_type: Επιλογή τύπου
1155 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1156 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1157 not_updated: Μη ενημερωμένο
1159 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1160 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1161 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1164 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1165 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1166 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1167 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1170 other: '%{count} Αναφορές'
1171 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1173 ignored: Παραβλέφθηκε
1175 resolved: Επιλυμένος
1177 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1178 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1179 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1181 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1185 other: '%{count} αναφορές'
1186 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1187 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1188 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1192 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1193 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1194 new_reports: Νέες αναφορές
1195 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1196 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1197 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1199 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1201 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1203 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1205 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1206 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1208 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1211 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1212 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1215 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1218 title_html: Αναφορά %{link}
1219 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1221 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1223 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1224 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1225 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1226 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1230 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1231 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1232 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1235 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1236 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1237 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1240 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1241 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1242 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1243 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1246 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1247 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1248 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1251 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1252 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1255 title: OpenStreetMap
1258 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1259 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1262 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1264 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1265 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1271 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1272 gps_traces: Ίχνη GPS
1273 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1274 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1275 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1276 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1277 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1278 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1279 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1280 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1281 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1282 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1285 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1286 partners_partners: συνεργάτες
1288 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1289 λόγω εργασιών συντήρησης.
1290 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1291 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1292 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1295 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1296 community: Κοινότητα
1297 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1298 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1300 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1302 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1303 text: Κάντε μια δωρεά
1304 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1307 diary_comment_notification:
1308 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1309 hi: Γεια σας %{to_user},
1310 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1311 με θέμα %{subject}:'
1312 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1313 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1314 message_notification:
1315 hi: Γεια σας %{to_user},
1316 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1317 με θέμα %{subject}:'
1318 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1319 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1320 friendship_notification:
1321 hi: Γεια σας %{to_user},
1322 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1323 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1324 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1325 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1327 hi: Γεια σας %{to_user},
1328 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1329 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1331 hi: Γεια σας %{to_user},
1332 loaded_successfully:
1333 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1334 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points} σημεία.
1335 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1337 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1339 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1340 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1341 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1342 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1343 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1344 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1346 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1349 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1350 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1351 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1352 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1354 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1356 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1357 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1358 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1359 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1360 note_comment_notification:
1361 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1364 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1366 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1368 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1369 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1370 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1372 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1374 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1376 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1377 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1378 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1380 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1382 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1384 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1386 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1387 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1388 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1390 changeset_comment_notification:
1391 hi: Γεια σας, %{to_user},
1394 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1395 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1396 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1397 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1398 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1399 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1400 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1401 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1402 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1403 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1404 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1405 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1407 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1408 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1411 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1412 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1413 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1414 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1415 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1418 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1419 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1420 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1421 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1424 success_html: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και
1425 μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
1426 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
1427 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
1428 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
1429 αίτημα επιβεβαίωσης.
1430 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1432 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1433 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1434 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1436 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1437 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1439 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1443 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1444 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1446 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1447 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1449 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1450 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1454 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1455 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1456 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1458 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1459 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1460 reply_button: Απάντηση
1461 destroy_button: Διαγραφή
1463 title: Αποστολή μηνύματος
1464 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1467 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1469 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1470 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1471 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1473 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1474 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1475 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1479 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1480 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1484 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1485 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1486 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1488 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1489 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1490 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1492 title: Ανάγνωση μηνύματος
1496 reply_button: Απάντηση
1497 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1498 destroy_button: Διαγραφή
1501 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1502 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1503 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1504 sent_message_summary:
1505 destroy_button: Διαγραφή
1507 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1508 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1510 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1513 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1514 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1515 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1516 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1517 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1518 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1519 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1520 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1521 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1522 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1525 title: Επαναφορά συνθηματικού
1526 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1527 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1528 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1529 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1534 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1535 password: 'Συνθηματικό:'
1536 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1537 remember: Να με θυμάσαι
1538 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1539 login_button: Είσοδος
1540 register now: Εγγραφείτε τώρα
1541 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1542 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
1543 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1544 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1545 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1546 να έχετε λογαριασμό.
1547 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
1548 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1549 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
1550 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
1551 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
1552 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1553 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1554 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1555 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1556 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1559 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1560 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1562 title: Σύνδεση με το Google
1563 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1565 title: Σύνδεση με το Facebook
1566 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1568 title: Σύνδεση με το Windows Live
1569 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1571 title: Σύνδεση με το GitHub
1572 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1574 title: Σύνδεση με Wikipedia
1575 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1577 title: Σύνδεση με το Yahoo
1578 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1580 title: Σύνδεση με το Wordpress
1581 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1583 title: Σύνδεση με την AOL
1584 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1587 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1588 logout_button: Αποσύνδεση
1592 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1593 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1594 κινητού και συσκευές υλικού
1595 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1596 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1597 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1598 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1599 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1600 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1601 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1602 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1603 community_driven_html: |-
1604 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1605 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1606 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1607 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1608 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1609 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1610 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1611 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1612 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1613 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1614 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1615 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1617 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1618 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1619 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1620 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1621 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1622 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1625 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1626 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1628 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1629 partners_title: Συνεργάτες
1632 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1633 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1634 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1635 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1637 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1638 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1639 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1640 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1641 native_link: ελληνική έκδοση
1642 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1644 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1646 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1647 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1648 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1649 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1650 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1651 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1652 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1653 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1655 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1656 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1657 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1658 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1659 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1661 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1662 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1663 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1664 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1665 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1666 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1667 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1669 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1671 attribution_example:
1672 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1673 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1674 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1676 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1677 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1679 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1680 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1681 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1682 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1683 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1684 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1685 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1686 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1687 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1688 contributors_at_html: |-
1689 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1690 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1691 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1692 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1693 contributors_au_html: |-
1694 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1695 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1696 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1697 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1698 contributors_ca_html: |-
1699 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1700 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1701 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1702 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1703 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1704 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1705 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1706 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1708 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1709 από το Direction Générale des Impôts.'
1710 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1711 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1712 contributors_nz_html: |-
1713 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1714 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1715 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1716 contributors_si_html: |-
1717 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1718 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1719 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1720 contributors_es_html: |-
1721 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1722 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1723 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1724 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1725 contributors_za_html: |-
1726 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1727 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1728 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1729 contributors_gb_html: |-
1730 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1731 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1733 contributors_footer_1_html: |-
1734 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1735 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1736 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1737 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1738 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1739 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1740 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1741 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1742 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1743 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1744 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1745 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1746 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1747 σελίδα αιτήσεων</a>.
1748 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1749 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1750 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1751 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1752 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1753 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1755 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1756 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1757 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1758 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1759 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1760 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1762 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1764 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1765 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1767 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1768 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1769 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1770 user_page_link: σελίδα χρήστη
1771 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1772 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1773 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1774 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1777 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1778 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1779 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1780 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1781 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1782 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1784 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1785 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1786 Open Database License</a> (ODbL).
1788 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1789 που αναφέρονται παρακάτω:'
1790 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1791 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1792 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1795 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1799 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1800 δεδομένων του OpenStreetMap
1802 title: Λήψεις Geofabrik
1803 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1806 title: Εξαγωγές Metro
1807 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1810 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1815 image_size: Μέγεθος εικόνας
1817 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1818 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1819 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1821 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1822 export_button: Εξαγωγή
1824 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1826 title: Πώς να Βοηθήσετε
1828 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1829 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1830 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1831 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1832 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1834 instructions_html: |-
1835 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1836 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
1837 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1839 title: Άλλες ανησυχίες
1840 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1841 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1842 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1843 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1844 εργασίας του OSMF</a>.
1847 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1848 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1849 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1852 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1853 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1856 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1857 title: Οδηγός Αρχαρίων
1858 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1860 url: https://help.openstreetmap.org/
1861 title: Κοινότητα βοήθειας
1862 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1863 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1865 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1866 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1867 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1870 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1871 διάρθρωσης κουκκίδων.
1874 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1878 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1879 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1881 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1882 title: Για τις Οργανώσεις
1883 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
1884 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
1886 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1887 title: OpenStreetMap Wiki
1888 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1890 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1894 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1895 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1898 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1899 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1900 submit_text: Μετάβαση
1901 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1905 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1906 main_road: Κύρια οδός
1907 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1909 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1910 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1912 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1913 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1914 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1915 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1916 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1919 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1925 - τελεφερίκ με καθίσματα
1927 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1930 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1931 - τερματικός σταθμός
1932 admin: Διοικητικό όριο
1937 resident: Κατοικημένη περιοχή
1941 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1942 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1943 commercial: Εμπορική περιοχή
1944 heathland: Φρυγανότοπος
1949 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1950 cemetery: Κοιμητήριο
1951 allotments: Παραχώρηση γης
1952 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1953 centre: Αθλητικό κέντρο
1954 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1955 military: Στρατιωτική περιοχή
1959 building: Σημαντικό κτίριο
1960 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1964 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1965 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1966 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1967 destination: Πρόσβαση προορισμού
1968 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1969 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1970 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1973 title: Καλώς ήρθατε!
1974 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1975 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1976 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1977 που πρέπει να ξέρετε.
1979 title: Τι είναι στον Χάρτη
1981 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1982 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1983 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
1985 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1986 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1987 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1989 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
1990 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1991 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1992 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1993 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1994 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1996 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1997 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1998 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1999 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
2003 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2004 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
2005 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
2006 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
2007 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
2011 paragraph_1_html: |-
2012 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
2013 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
2014 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
2015 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2017 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2018 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
2019 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
2020 προσθέσετε σημειώσεις.
2021 paragraph_2_html: |-
2022 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
2023 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
2026 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2027 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2029 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2030 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2031 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2033 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2034 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2035 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2037 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2039 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2040 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2041 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2042 θα σας αποσταλεί ένα email.
2043 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2044 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2046 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2047 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2049 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2050 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2054 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2055 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2056 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2057 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2059 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2061 tags: Χαρακτηριστικά
2063 title: Προβολή ίχνους %{name}
2064 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2066 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2068 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2070 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2073 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2074 description: 'Περιγραφή:'
2075 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2077 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2078 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2079 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2080 visibility: 'Ορατότητα:'
2081 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2083 showing_page: Σελίδα %{page}
2084 older: Παλαιότερα ίχνη
2090 other: '%{count} σημεία'
2092 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2093 view_map: Προβολή χάρτη
2094 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2096 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2098 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2102 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2103 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
2104 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2105 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2106 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2107 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2108 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2110 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2111 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
2112 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
2114 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2116 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2118 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2120 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2121 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2122 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2124 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2126 description_with_count:
2127 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2128 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2129 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2131 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2134 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2135 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2137 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2139 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2140 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2142 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2143 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2144 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2145 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2146 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2149 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2150 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2151 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2152 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2153 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2154 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2155 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2156 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2158 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2159 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2160 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2161 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2162 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2164 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2165 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2167 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2169 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2170 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2172 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2174 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2176 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2179 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2181 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2183 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2184 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2185 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2186 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2187 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2188 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2189 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2190 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2191 delete: Διαγραφή Πελάτη
2192 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2193 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2195 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2196 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2197 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2198 application: Όνομα εφαρμογής
2199 issued_at: Εκδόθηκε στις
2201 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2202 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2203 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2204 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2206 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2207 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2209 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2211 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2213 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2215 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2217 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2221 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2222 λογαριασμό για εσάς.
2223 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2224 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2225 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2227 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2229 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2230 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2231 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2232 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2233 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2234 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2235 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2236 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2237 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2238 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2239 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2240 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2242 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2243 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2244 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2246 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2250 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2251 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2252 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2253 κουμπί για να συνεχίσετε.
2254 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2256 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2257 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2258 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2259 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2260 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2261 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2262 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2263 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2264 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2265 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2266 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2269 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2271 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2272 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2273 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2277 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2279 title: Άγνωστος χρήστης
2280 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2281 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2282 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2286 my diary: Το ημερολόγιό μου
2287 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2288 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2289 my traces: Τα ίχνη μου
2290 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2291 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2292 my profile: Το Προφίλ Μου
2293 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2294 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2295 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2296 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2297 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2298 send message: Αποστολή Μηνύματος
2302 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2303 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2304 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2305 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2306 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2307 ct undecided: Αναποφάσιστος
2308 ct declined: Απορρίφθηκε
2309 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2310 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2311 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2312 status: 'Κατάσταση:'
2313 spam score: 'Σκορ Spam:'
2314 description: Περιγραφή
2315 user location: Τοποθεσία χρήστη
2316 if_set_location_html: Ορίστε την τοποθεσία του σπιτιού σας από %{settings_link},
2317 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2318 settings_link_text: ρυθμίσεις
2319 my friends: Οι φίλοι μου
2320 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2321 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2322 m away: '%{count}μ μακριά'
2323 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2324 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
2327 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2328 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2330 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2331 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2333 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2334 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2335 block_history: Ενεργές Φραγές
2336 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2338 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2339 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2340 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2341 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2342 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2343 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2344 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2345 confirm: Επιβεβαίωση
2346 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2347 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2348 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2349 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2350 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2352 your location: Η τοποθεσία σας
2353 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2356 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2357 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2358 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2359 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
2361 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2362 link text: τι είναι αυτό;
2364 heading: Δημόσια επεξεργασία
2365 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2367 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2368 enabled link text: τι είναι αυτό;
2369 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2370 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2371 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2372 public editing note:
2373 heading: Δημόσια επεξεργασία
2374 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2375 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2376 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2377 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2378 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2379 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2380 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2381 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2382 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2384 heading: Όροι Συνεισφοράς
2385 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2386 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2387 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
2388 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
2389 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
2391 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2392 link text: τι είναι αυτό;
2395 gravatar: Χρήση Gravatar
2396 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2397 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2398 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2399 new image: Προσθήκη εικόνας
2400 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2401 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2402 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2403 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2404 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
2405 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2406 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2408 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
2409 make edits public button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
2410 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2411 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2412 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2413 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2414 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2416 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2418 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2419 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2424 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2425 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2426 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2428 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2429 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2430 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2431 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2433 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2434 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2435 webmaster: webmaster
2438 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2439 ύποπτης δραστηριότητας.
2442 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2443 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2446 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2447 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2448 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2449 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2450 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2452 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2454 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2455 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2456 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2457 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2458 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2461 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2462 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2463 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2464 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2465 από τον τρέχον χρήστη.
2467 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2468 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2469 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2471 confirm: Επιβεβαίωση
2472 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2473 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2475 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2476 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2477 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2479 confirm: Επιβεβαίωση
2480 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2481 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2484 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2485 ενημερώσετε μία φραγή.
2486 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2488 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2489 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2491 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2492 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2493 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2494 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2495 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2496 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2497 back: Προβολή όλων των φραγών
2499 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2500 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2501 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2502 show: Προβολή αυτής της φραγής
2503 back: Προβολή όλων των φραγών
2505 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2506 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2509 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2510 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2511 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2512 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2513 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2515 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2516 να την επεξεργαστεί.
2517 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2519 title: Φραγές χρήστη
2520 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2521 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2523 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2524 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2525 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2526 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2527 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2529 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2531 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2532 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2533 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2535 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2539 other: '%{count} ώρες'
2542 other: '%{count} ημέρες'
2545 other: '%{count} εβδομάδες'
2548 other: '%{count} μήνες'
2551 other: '%{count} χρόνια'
2553 title: Φραγές στον %{name}
2554 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2555 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2557 title: Φραγές από τον %{name}
2558 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2559 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2561 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2562 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2563 created: Δημιουργήθηκε
2568 confirm: Είστε σίγουρος?
2569 reason: 'Αιτία φραγής:'
2570 back: Προβολή όλων των φραγών
2571 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2572 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2574 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2579 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2580 creator_name: Δημιουργός
2581 reason: Αιτία φραγής
2583 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2584 showing_page: Σελίδα %{page}
2586 previous: « Προηγούμενη
2589 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2590 heading: σημειώσεις του %{user}
2591 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2594 description: Περιγραφή
2595 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2596 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2603 link: Σύνδεσμος ή HTML
2604 long_link: Σύνδεσμος
2605 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2608 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2612 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2613 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2614 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2615 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2616 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2617 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2619 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2623 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2629 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2631 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2632 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2634 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2635 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2638 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2639 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2641 opnvkarte: ÖPNVKarte
2643 header: Στρώματα Χάρτη
2644 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2645 data: Δεδομένα Χάρτη
2646 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2647 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2649 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2650 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2651 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2652 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2653 target='_blank'>Andy Allan</a>
2654 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2655 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2656 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2657 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2659 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2660 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2661 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2662 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2663 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2664 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2666 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2667 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2668 για διάφορα χαρακτηριστικά
2672 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2673 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2674 hide_comment: απόκρυψη
2675 unhide_comment: επανεμφάνιση
2678 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2679 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2680 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2681 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2682 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2683 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2684 add: Προσθήκη Σημείωσης
2686 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2687 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2690 reactivate: Επανενεργοποίηση
2691 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2693 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2694 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2698 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2699 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2700 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2701 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2702 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2703 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2708 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2709 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2711 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2712 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2713 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2714 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2715 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2717 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2719 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2720 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2721 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2722 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2723 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2724 προς τις %{directions}
2725 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2726 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2727 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2728 προς τις %{directions}
2729 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2730 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2731 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2732 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2733 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2734 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2735 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2736 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2737 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2738 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2739 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2740 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2741 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2743 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2745 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2746 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2747 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2748 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2749 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2750 %{name}, προς τις %{directions}
2751 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2752 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2753 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2754 προς τις %{directions}
2755 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2756 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2757 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2758 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2759 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2760 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2761 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2762 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2763 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2764 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2765 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2766 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2767 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2768 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2769 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2770 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2772 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2774 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2775 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2776 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2793 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2794 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2795 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2797 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2798 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2799 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2800 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2801 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2802 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2805 heading: Επεξεργασία παράληψης
2806 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2808 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2809 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2810 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2812 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2813 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2815 description: 'Περιγραφή:'
2816 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2817 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2819 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2820 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2821 confirm: Είσαι σίγουρος?
2823 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2825 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2827 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2828 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2829 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2830 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2832 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2833 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2834 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2835 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})