1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
24 create: Adder commento
31 create: Crear suppression
32 update: Salveguardar suppression
35 update: Salveguardar modificationes
38 update: Actualisar blocada
42 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
43 email_address_not_routable: non es attingibile
45 acl: Lista de controlo de accesso
46 changeset: Gruppo de modificationes
47 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
49 diary_comment: Commento de diario
50 diary_entry: Entrata del diario
56 node_tag: Etiquetta de nodo
59 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
60 old_relation: Relation ancian
61 old_relation_member: Membro de relation ancian
62 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
64 old_way_node: Nodo de via ancian
65 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
67 relation_member: Membro de relation
68 relation_tag: Etiquetta de relation
72 tracepoint: Puncto de tracia
73 tracetag: Etiquetta de tracia
75 user_preference: Preferentias de usator
76 user_token: Token del usator
79 way_tag: Etiquetta de via
100 description: Description
101 gpx_file: 'Incargar file GPX:'
102 visibility: 'Visibilitate:'
103 tagstring: 'Etiquettas:'
108 recipient: Destinatario
112 display_name: Nomine public
113 description: Description
115 pass_crypt: Contrasigno
118 tagstring: separate per commas
120 distance_in_words_ago:
122 one: circa 1 hora retro
123 other: circa %{count} horas retro
125 one: circa 1 mense retro
126 other: circa %{count} menses retro
128 one: circa 1 anno retro
129 other: circa %{count} annos retro
131 one: quasi 1 anno retro
132 other: quasi %{count} annos retro
133 half_a_minute: un medie minuta retro
135 one: minus de 1 seconda retro
136 other: minus de %{count} secundas retro
138 one: minus de un minuta retro
139 other: minus de %{count} minutas retro
141 one: plus de 1 anno retro
142 other: plus de %{count} annos retro
145 other: '%{count} secundas retro'
148 other: '%{count} minutas retro'
151 other: '%{count} dies retro'
154 other: '%{count} menses retro'
157 other: '%{count} annos retro'
159 default: Predefinite (actualmente %{name})
162 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
165 description: iD (editor in navigator)
168 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
170 name: Controlo remote
171 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
178 windowslive: Windows Live
184 opened_at_html: Create %{when}
185 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
186 commented_at_html: Actualisate %{when}
187 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
188 closed_at_html: Resolvite %{when}
189 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
190 reopened_at_html: Reactivate %{when}
191 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
193 title: Notas de OpenStreetMap
194 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
195 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
196 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
197 opened: nove nota (a presso de %{place})
198 commented: nove commento (a presso de %{place})
199 closed: nota claudite (a presso de %{place})
200 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
207 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
208 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
209 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
210 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
211 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
212 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
214 in_changeset: Gruppo de modificationes
216 no_comment: (sin commento)
218 download_xml: Discargar XML
219 view_history: Vider historia
220 view_details: Vider detalios
223 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
225 node: Nodos (%{count})
226 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
228 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
229 relation: Relationes (%{count})
230 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
231 comment: Commentos (%{count})
232 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
233 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
234 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
235 osmchangexml: XML osmChange
237 title: Gruppo de modificationes %{id}
238 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
239 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
240 discussion: Discussion
241 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
242 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
244 title_html: 'Nodo: %{name}'
245 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
247 title_html: 'Via: %{name}'
248 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
251 one: parte del via %{related_ways}
252 other: parte del vias %{related_ways}
254 title_html: 'Relation: %{name}'
255 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
258 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
264 entry_html: Relation %{relation_name}
265 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
267 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
272 changeset: gruppo de modificationes
275 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
276 tempore pro esser recuperate.
281 changeset: gruppo de modificationes
284 redaction: Suppression %{id}
285 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
286 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
292 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
293 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
294 load_data: Cargar datos
295 loading: Cargamento...
299 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
300 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
301 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
302 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
303 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
304 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
305 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
309 description: Description
310 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
311 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
312 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
313 opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314 opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316 commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
317 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
318 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
320 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322 report: Signalar iste nota
324 title: Cercar objectos
325 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
326 nearby: Objectos proxime
327 enclosing: Objectos inglobante
329 changeset_paging_nav:
330 showing_page: Pagina %{page}
332 previous: « Precedente
335 no_edits: (nulle modification)
336 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
339 saved_at: Salveguardate le
344 title: Gruppos de modificationes
345 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
346 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
347 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
348 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
349 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
350 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
351 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
352 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
353 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
354 load_more: Cargar plus
356 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
357 de tempore pro esser recuperate.
360 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
362 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
364 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
367 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
368 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
371 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
372 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
375 title: Nove entrata de diario
381 latitude: 'Latitude:'
382 longitude: 'Longitude:'
383 use_map_link: usar carta
385 title: Diarios de usatores
386 title_friends: Diarios de amicos
387 title_nearby: Diarios de usatores vicin
388 user_title: Diario de %{user}
389 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
390 new: Nove entrata de diario
391 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
392 no_entries: Nulle entrata in diario
393 recent_entries: Entratas recente del diario
394 older_entries: Entratas plus ancian
395 newer_entries: Entratas plus recente
397 title: Modificar entrata de diario
398 marker_text: Loco de entrata de diario
400 title: Diario de %{user} | %{title}
401 user_title: Diario de %{user}
402 leave_a_comment: Lassar un commento
403 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
404 login: Aperir session
406 title: Nulle tal entrata de diario
407 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
408 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
409 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
411 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
412 comment_link: Commentar iste entrata
413 reply_link: Responder a iste entrata
417 other: '%{count} commentos'
418 edit_link: Modificar iste entrata
419 hide_link: Celar iste entrata
420 unhide_link: Non plus celar iste entrata
422 report: Signalar iste entrata
424 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
425 hide_link: Celar iste commento
426 unhide_link: Non plus celar iste commento
428 report: Signalar iste commento
435 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
436 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
438 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
439 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
441 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
442 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
444 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
448 newer_comments: Commentos plus recente
449 older_comments: Commentos plus ancian
452 heading: Adder %{user} como amico?
453 button: Adder como amico
454 success: '%{name} es ora tu amico!'
455 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
456 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
458 heading: Remover %{user} como amico?
459 button: Remover amico
460 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
461 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
465 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
466 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
467 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
469 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
472 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
473 search_osm_nominatim:
476 cable_car: Telepherico
477 chair_lift: Telesedia
480 platter: Teleski a platto
482 station: Station de telecabina
483 t-bar: Teleski a barras T
486 airstrip: Pista de atterrage
491 holding_position: Puncto de attender
492 parking_position: Puncto de parcamento
494 taxiway: Via de circulation pro aviones
497 animal_shelter: Refugio pro animales
498 arts_centre: Centro artistic
504 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
505 bicycle_rental: Location de bicyclettas
507 boat_rental: Location de barcas
509 bureau_de_change: Officio de cambio
510 bus_station: Station de autobus
512 car_rental: Location de automobiles
513 car_sharing: Repartition de autos
514 car_wash: Lavage de automobiles
516 charging_station: Station de cargamento
517 childcare: Guarda de infantes
521 college: Schola superior
522 community_centre: Centro communitari
524 crematorium: Crematorio
527 drinking_water: Aqua potabile
528 driving_school: Autoschola
531 ferry_terminal: Terminal de ferry
532 fire_station: Caserna de pumperos
533 food_court: Zona de restaurantes
536 gambling: Joco de hasardo
537 grave_yard: Cemeterio
538 grit_bin: Cassa de sal
540 hunting_stand: Posto de chassa
542 kindergarten: Schola pro juvene infantes
545 monastery: Monasterio
546 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
547 nightclub: Club nocturne
548 nursing_home: Casa de convalescentia
550 parking_entrance: Entrata de autoparco
551 parking_space: Spatio de parcamento
553 place_of_worship: Loco de adoration
555 post_box: Cassa postal
556 post_office: Officio postal
559 public_building: Edificio public
560 recycling: Puncto de recyclage
561 restaurant: Restaurante
565 social_centre: Centro social
566 social_facility: Servicio social
567 studio: Appartamento de un camera
568 swimming_pool: Piscina
570 telephone: Telephono public
573 townhall: Casa municipal
574 university: Universitate
575 vending_machine: Distributor automatic
576 veterinary: Clinica veterinari
577 village_hall: Casa communal
578 waste_basket: Corbe a papiro
579 waste_disposal: Tractamento de immunditias
580 water_point: Puncto de aqua
582 administrative: Limite administrative
583 census: Limite de censo
584 national_park: Parco national
585 protected_area: Area protegite
588 boardwalk: Passarella
589 suspension: Ponte suspendite
590 swing: Ponte giratori
594 apartments: Bloco de appartamentos
597 commercial: Edificio commercial
598 dormitory: Dormitorio
599 farm: Edificio agricole
601 hospital: Edificio hospitalari
604 industrial: Edificio industrial
605 office: Edificio de officio
606 public: Edificio public
607 residential: Edificio residential
609 school: Edificio de schola
611 train_station: Station ferroviari
612 university: Edificio de universitate
615 brewery: Fabrica de bira
616 carpenter: Carpentero
617 electrician: Electricista
620 photographer: Photographo
624 "yes": Boteca de artisanato
626 ambulance_station: Station de ambulantias
627 assembly_point: Puncto de incontro
628 defibrillator: Defibrillator
629 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
630 phone: Telephono de emergentia
631 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
634 abandoned: Via abandonate
635 bridleway: Sentiero pro cavallos
636 bus_guideway: Via guidate de autobus
637 bus_stop: Halto de autobus
638 construction: Strata in construction
640 cycleway: Pista cyclabile
642 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
643 footway: Sentiero pro pedones
645 give_way: Signal de ceder le passage
646 living_street: Strata residential
647 milestone: Petra milliari
649 motorway_junction: Junction de autostrata
650 motorway_link: Via de communication a autostrata
651 passing_place: Loco de passage
653 pedestrian: Via pro pedones
654 platform: Platteforma
655 primary: Via principal
656 primary_link: Via principal
657 proposed: Strata proponite
659 residential: Strata residential
660 rest_area: Area de reposo
662 secondary: Via secundari
663 secondary_link: Via secundari
664 service: Via de servicio
665 services: Servicios de autostrata
666 speed_camera: Detector de velocitate
669 street_lamp: Lanterna de strata
670 tertiary: Via tertiari
671 tertiary_link: Via tertiari
673 traffic_signals: Lumines de traffico
675 trunk_link: Via national
676 turning_loop: Bucla de giro
677 unclassified: Via non classificate
680 archaeological_site: Sito archeologic
681 battlefield: Campo de battalia
682 boundary_stone: Lapide de frontiera
683 building: Edificio historic
687 city_gate: Porta de citate
688 citywalls: Muro del citate
690 heritage: Sito de patrimonio
692 manor: Casa seniorial
695 mine_shaft: Puteo de mina
697 roman_road: Via roman
702 wayside_cross: Cruce juxta le via
703 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
709 allotments: Jardines familial
711 brownfield: Terreno industrial subutilisate
713 commercial: Area commercial
714 conservation: Conservation
715 construction: Construction
717 farmland: Terra arabile
718 farmyard: Corte de ferma
722 greenfield: Terreno sin edificios
723 industrial: Area industrial
724 landfill: Discargatorio
726 military: Area militar
731 recreation_ground: Area recreative
733 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
734 residential: Area residential
736 village_green: Parco de village
738 "yes": Uso de terreno
740 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
741 bird_hide: Observatorio de aves
742 common: Terreno commun
743 dog_park: Parco pro canes
745 fishing: Area de pisca
746 fitness_centre: Centro de fitness
747 fitness_station: Gymnasio
749 golf_course: Campo de golf
750 horse_riding: Equitation
751 ice_rink: Patinatorio
752 marina: Porto de yachts
753 miniature_golf: Minigolf
754 nature_reserve: Reserva natural
756 pitch: Campo sportive
757 playground: Area de jocos
758 recreation_ground: Terreno de recreation
759 resort: Centro touristic
761 slipway: Rampa de barca
762 sports_centre: Centro sportive
764 swimming_pool: Piscina
765 track: Pista de athletismo
766 water_park: Parco aquatic
767 "yes": Tempore libere
769 adit: Galeria de mina
772 breakwater: Rumpe-undas
777 dolphin: Poste de ammarrage
779 embankment: Terrapleno
780 flagpole: Palo de baniera
787 mineshaft: Puteo de mina
788 monitoring_station: Station de surveliantia
789 petroleum_well: Puteo petrolifere
793 storage_tank: Cisterna de immagazinage
794 surveillance: Surveliantia
796 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
797 watermill: Molino de aqua
798 water_tower: Turre de aqua
800 water_works: Tractamento de aqua
801 windmill: Molino de vento
805 airfield: Aerodromo militar
810 "yes": Passo de montania
815 cave_entrance: Entrata de caverna
839 scree: Detrito cadite
848 wetland: Terra humide
851 accountant: Contabile
852 administrative: Administration
853 architect: Architecto
854 association: Association
856 educational_institution: Institution educative
857 employment_agency: Agentia de empleo
858 estate_agent: Agentia immobiliari
859 government: Officio governamental
860 insurance: Officio de assecurantia
861 it: Officio informatic
863 ngo: Officio de un ONG
864 telecommunication: Officio de telecommunication
865 travel_agent: Agentia de viages
868 allotments: Jardines familial
870 city_block: Bloco urban
879 isolated_dwelling: Habitation isolate
881 municipality: Municipalitate
882 neighbourhood: Quartiero
883 postcode: Codice postal
889 subdivision: Subdivision
895 abandoned: Ferrovia abandonate
896 construction: Ferrovia in construction
897 disused: Ferrovia in disuso
898 funicular: Ferrovia funicular
899 halt: Halto de traino
900 junction: Junction ferroviari
901 level_crossing: Passage a nivello
902 light_rail: Metro legier
903 miniature: Ferrovia in miniatura
905 narrow_gauge: Ferrovia stricte
906 platform: Platteforma ferroviari
907 preserved: Ferrovia preservate
908 proposed: Ferrovia proponite
909 spur: Ramification de ferrovia
910 station: Station ferroviari
911 stop: Halto ferroviari
913 subway_entrance: Entrata al metro
916 tram_stop: Halto de tram
917 yard: Station de manovras
919 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
920 antiques: Antiquitates
923 beauty: Salon de beltate
924 beverages: Boteca de bibitas
925 bicycle: Magazin de bicyclettas
926 bookmaker: Agente de sponsiones
930 car: Magazin de automobiles
931 car_parts: Partes de automobiles
932 car_repair: Reparation de automobiles
933 carpet: Magazin de tapetes
934 charity: Magazin de beneficentia
936 clothes: Magazin de vestimentos
937 computer: Magazin de computatores
938 confectionery: Confecteria
939 convenience: Magazin de quartiero
940 copyshop: Centro de photocopias
941 cosmetics: Boteca de cosmetica
942 deli: Boteca de delicatessas fin
943 department_store: Grande magazin
944 discount: Boteca de disconto
945 doityourself: Magazin de bricolage
946 dry_cleaning: Lavanderia a sic
947 electronics: Boteca de electronica
948 estate_agent: Agentia immobiliari
949 farm: Magazin agricole
950 fashion: Boteca de moda
952 food: Magazin de alimentation
953 funeral_directors: Directores de pompas funebre
954 furniture: Magazin de mobiles
955 garden_centre: Jardineria
956 general: Magazin general
957 gift: Boteca de donos
958 greengrocer: Verdurero
960 hairdresser: Perruccheria
961 hardware: Quincalieria
963 houseware: Magazin de articulos domestic
964 interior_decoration: Decoration interior
967 kitchen: Magazin de cocina
970 mall: Galeria mercante
972 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
973 motorcycle: Magazin de motocyclos
974 music: Magazin de musica
975 newsagent: Venditor de jornales
977 organic: Boteca de alimentos organic
978 outdoor: Magazin de sport al aere libere
979 paint: Magazin de colores
980 pawnbroker: Prestator sur pignore
981 pet: Boteca de animales
982 photo: Magazin de photographia
983 seafood: Fructos de mar
984 second_hand: Magazin de secunde mano
986 sports: Magazin de sport
987 stationery: Papireria
988 supermarket: Supermercato
992 toys: Magazin de joculos
993 travel_agency: Agentia de viages
994 tyres: Magazin de pneus
995 vacant: Magazin vacante
996 variety_store: Magazin a precio unic
997 video: Magazin de video
998 wine: Magazin de vinos
1001 alpine_hut: Cabana alpin
1002 apartment: Appartamento de vacantias
1003 artwork: Obra de arte
1004 attraction: Attraction
1005 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1007 camp_site: Terreno de camping
1008 caravan_site: Terreno pro caravanas
1011 guest_house: Albergo
1014 information: Information
1017 picnic_site: Loco de picnic
1018 theme_park: Parco de attractiones
1019 viewpoint: Puncto de vista
1020 zoo: Jardin zoologic
1022 building_passage: Passage sub edificio
1023 culvert: Tubo de aqua subterranee
1026 artificial: Via aquatic artificial
1027 boatyard: Cantier naval
1030 derelict_canal: Canal abandonate
1035 lock_gate: Porta de esclusa
1038 river: Fluvio/Riviera
1043 "yes": Curso de aqua
1045 level2: Frontiera de pais
1046 level4: Frontiera de stato
1047 level5: Frontiera de region
1048 level6: Frontiera de contato
1049 level8: Limite de citate
1050 level9: Limite de village
1051 level10: Limite de suburbio
1054 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1056 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1062 no_results: Nulle resultato trovate
1063 more_results: Plus resultatos
1067 select_status: Selige stato
1068 select_type: Selige typo
1069 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1070 reported_user: Usator reportate
1071 not_updated: Non actualisate
1073 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1074 user_not_found: Usator non existe
1075 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1078 last_updated: Ultime actualisation
1079 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1080 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1081 link_to_reports: Vider reportos
1084 other: '%{count} reportos'
1085 reported_item: Objecto reportate
1091 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1092 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1093 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1095 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1099 other: '%{count} reportos'
1100 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1101 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1102 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1106 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1107 read_reports: Leger reportos
1108 new_reports: Nove reportos
1109 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1110 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1111 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1113 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1115 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1117 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1119 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1120 reassign_param: Reassignar problema?
1122 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1125 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1126 note: 'Nota #%{note_id}'
1129 comment_created: Tu commento ha essite create
1132 title_html: Reportar %{link}
1133 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1134 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
1135 select: 'Selige un motivo pro tu reporto:'
1137 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1139 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1140 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1141 de altere membros del communitate
1142 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1146 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1147 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1148 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1151 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1152 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1153 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1156 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1157 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1158 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1159 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1162 spam_label: Iste nota es spam
1163 personal_label: Iste nota contine datos personal
1164 abusive_label: Iste nota es injuriose
1167 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1168 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1171 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1172 home: Vader al position de initio
1173 logout: Clauder session
1174 log_in: Aperir session
1175 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1176 sign_up: Crear conto
1177 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1178 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1184 export_data: Exportar datos
1185 gps_traces: Tracias GPS
1186 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1187 user_diaries: Diarios de usatores
1188 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1189 edit_with: Modificar con %{editor}
1190 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1191 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1192 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1193 de usar sub un licentia aperte.
1194 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1195 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1196 e altere %{partners}.
1198 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1199 partners_partners: partners
1200 tou: Conditiones de uso
1201 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1202 a operationes de mantenentia essential.
1203 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1204 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1205 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1208 copyright: Derectos de autor
1209 community: Communitate
1210 community_blogs: Blogs del communitate
1211 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1212 foundation: Fundation
1213 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1215 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1216 text: Facer un donation
1217 learn_more: Leger plus
1220 diary_comment_notification:
1221 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1222 hi: Salute %{to_user},
1223 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1224 con le subjecto %{subject}:'
1225 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1226 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1227 message_notification:
1228 hi: Salute %{to_user},
1229 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1231 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1233 friendship_notification:
1234 hi: Salute %{to_user},
1235 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1236 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1237 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1238 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1241 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1242 with_description: con le description
1243 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1244 and_no_tags: e sin etiquettas.
1246 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1247 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1248 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1250 more_info_2: 'los se trova a:'
1252 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1253 loaded_successfully:
1254 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1256 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1257 %{possible_points} punctos.
1259 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1261 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1262 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1263 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1264 pro confirmar tu conto:'
1265 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1266 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1268 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1269 email_confirm_plain:
1271 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1272 in %{server_url} a %{new_address}.
1273 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1274 confirmar le alteration.
1277 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1278 in %{server_url} a %{new_address}.
1279 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1280 confirmar le alteration.
1282 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1283 lost_password_plain:
1285 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1286 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1287 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1288 reinitialisar tu contrasigno.
1291 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1292 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1293 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1294 reinitialisar tu contrasigno.
1295 note_comment_notification:
1296 anonymous: Un usator anonyme
1299 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1300 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1302 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1303 in le vicinitate de %{place}.'
1304 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1305 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1307 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1308 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1309 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1311 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1312 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1314 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1315 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1316 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1318 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1319 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1320 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1321 changeset_comment_notification:
1322 hi: Salute %{to_user},
1325 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1327 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1329 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1331 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1332 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1333 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1334 partial_changeset_without_comment: sin commento
1335 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1337 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1338 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1341 title: Cassa de entrata
1342 my_inbox: Mi cassa de entrata
1343 outbox: cassa de exito
1344 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1346 one: '%{count} nove message'
1347 other: '%{count} nove messages'
1349 one: '%{count} ancian message'
1350 other: '%{count} ancian messages'
1354 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1355 %{people_mapping_nearby_link}?
1356 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1358 unread_button: Marcar como non legite
1359 read_button: Marcar como legite
1360 reply_button: Responder
1361 destroy_button: Deler
1363 title: Inviar message
1364 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1367 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1369 message_sent: Message inviate
1370 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1371 un momento ante de tentar inviar alteres.
1373 title: Message non existe
1374 heading: Message non existe
1375 body: Non existe un message con iste ID.
1377 title: Cassa de exito
1378 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1379 inbox: cassa de entrata
1380 outbox: cassa de exito
1382 one: Tu ha %{count} message inviate
1383 other: Tu ha %{count} messages inviate
1387 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1388 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1389 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1391 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1392 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1393 como le usator correcte pro poter responder.
1395 title: Leger message
1399 reply_button: Responder
1400 unread_button: Marcar como non legite
1401 destroy_button: Deler
1404 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1405 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1406 le usator correcte pro poter leger lo.
1407 sent_message_summary:
1408 destroy_button: Deler
1410 as_read: Message marcate como legite
1411 as_unread: Message marcate como non legite
1413 destroyed: Message delite
1417 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1418 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1419 mobile e dispositivos physic'
1420 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1421 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1422 e multo plus, in tote le mundo.
1423 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1424 local_knowledge_html: |-
1425 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1426 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1427 es accurate e actual.
1428 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1429 community_driven_html: |-
1430 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1431 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1432 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1433 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1434 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1435 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1436 open_data_title: Datos aperte
1438 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1439 Licentia</a> pro detalios.
1440 legal_title: Juridic
1441 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1442 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1443 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1444 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1445 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1446 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1447 de confidentialitate</a>."
1448 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1449 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1450 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1451 commercial registrate del OSMF</a>."
1452 partners_title: Partners
1455 title: A proposito de iste traduction
1456 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1457 le pagina in anglese prevalera.
1458 english_link: le original in anglese
1460 title: A proposito de iste pagina
1461 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1462 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1463 copyright e %{mapping_link}.
1464 native_link: version in interlingua
1465 mapping_link: comenciar le cartographia
1467 title_html: Copyright e Licentia
1469 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1470 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1471 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1472 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1473 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1474 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1475 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1476 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1477 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1478 intro_3_1_html: Le cartographia in nostre tegulas cartographic, e nostre documentation,
1479 es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1480 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1481 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1483 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1484 contributors”.
1486 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1487 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1488 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1489 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1490 attribution_example:
1491 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1492 title: Exemplo de recognoscentia
1493 more_title_html: Pro saper plus
1494 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1495 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1498 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1499 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1500 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1501 contributors_title_html: Nostre contributores
1502 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1503 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1504 e de altere fontes, inter le quales:'
1505 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1506 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1507 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1508 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1509 BY AT con emendamentos</a>).'
1510 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1511 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1512 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1513 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1514 contributors_ca_html: |-
1515 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1516 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1517 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1518 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1520 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1521 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1522 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1524 contributors_fr_html: |-
1525 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1526 Direction Générale des Impôts.
1527 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1528 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1529 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1530 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1531 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1533 contributors_si_html: |-
1534 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1535 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1536 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1537 (information public de Slovenia).
1538 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1539 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1540 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1541 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1543 contributors_za_html: |-
1544 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1545 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1546 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1547 contributors_gb_html: |-
1548 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1549 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1551 contributors_footer_1_html: |-
1552 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1553 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1554 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1555 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1556 contributors_footer_2_html: |2-
1557 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1558 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1559 accepta alcun responsabilitate.
1560 infringement_title_html: Violation de copyright
1561 infringement_1_html: |2-
1562 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1563 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1564 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1565 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1566 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1567 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1568 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1570 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1571 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1572 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1573 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1574 sur le marcas registrate</a>.
1576 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1578 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1579 permalink: Permaligamine
1580 shortlink: Ligamine curte
1581 createnote: Adder un nota
1583 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1584 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1585 e que le plug-in de controlo remote es activate
1587 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1588 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1589 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1590 user_page_link: pagina de usator
1591 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1592 flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1593 Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1594 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1595 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1596 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1597 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1598 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1599 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1600 pro plus information
1601 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1602 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1603 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1604 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1605 iste functionalitate.
1608 area_to_export: Area a exportar
1609 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1610 format_to_export: Formato de exportation
1611 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1612 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1613 embeddable_html: HTML incorporabile
1615 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1616 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1618 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1620 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1621 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1622 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1625 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1629 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1630 datos de OpenStreetMap
1632 title: Discargamentos de Geofabrik
1633 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1636 title: Extractos de Metro
1637 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1639 title: Altere fontes
1640 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1645 image_size: 'Dimension del imagine:'
1647 add_marker: Adder un marcator al carta
1651 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1652 export_button: Exportar
1654 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1658 title: Adherer al communitate
1659 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1660 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1661 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1663 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1664 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1665 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1666 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1668 title: Altere preoccupationes
1669 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1670 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1671 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1672 de labor OSMF</a> appropriate.
1674 title: Obtener adjuta
1675 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1676 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1677 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1680 title: Benvenite a OpenStreetMap
1681 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1683 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1684 title: Guida pro comenciantes
1685 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1687 url: https://help.openstreetmap.org/
1688 title: Foro de adjuta
1689 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1690 e responsas de OpenStreetMap.
1692 title: Listas de diffusion
1693 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1694 de listas de diffusion thematic o regional.
1697 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1698 de tabuliero de bulletines.
1701 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1705 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1706 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1708 title: Pro organisationes
1709 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1710 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1712 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1713 title: Wiki OpenStreetMap
1714 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1716 search_results: Resultatos del recerca
1720 get_directions: Obtener itinerario
1721 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1724 where_am_i: Ubi es isto?
1725 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1727 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1731 motorway: Autostrata
1732 main_road: Strata principal
1734 primary: Via primari
1735 secondary: Via secundari
1736 unclassified: Via non classificate
1738 bridleway: Sentiero pro cavallos
1739 cycleway: Via cyclabile
1740 cycleway_national: Pista cyclabile national
1741 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1742 cycleway_local: Pista cyclabile local
1743 footway: Sentiero pro pedones
1753 - Pista de aeroporto
1754 - via de circulation pro aviones
1756 - Platteforma pro aviones
1758 admin: Limite administrative
1761 golf: Percurso de golf
1763 resident: Area residential
1767 retail: Zona de commercio al detalio
1768 industrial: Area industrial
1769 commercial: Area commercial
1775 brownfield: Terra in reposo
1777 allotments: Jardines familial
1778 pitch: Campo de sport
1779 centre: Centro de sport
1780 reserve: Reserva natural
1781 military: Area militar
1785 building: Edificio significante
1786 station: Station ferroviari
1790 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1791 bridge: Bordo nigre = ponte
1792 private: Accesso private
1793 destination: Traffico local
1794 construction: Vias in construction
1795 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1796 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1800 preview: Previsualisation
1802 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1805 subheading: Subtitulo
1806 unordered: Lista non ordinate
1807 ordered: Lista ordinate
1808 first: Prime elemento
1809 second: Secunde elemento
1813 alt: Texto alternative
1817 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1818 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1819 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1821 title: Que es sur le carta?
1822 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1823 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1824 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1825 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1826 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1827 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1830 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1831 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1832 que te essera utile.
1833 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1834 pote usar pro modificar le carta.
1835 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1836 o un arbore individual.
1837 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1839 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1840 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1844 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1845 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1846 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1847 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1848 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1852 paragraph_1_html: |-
1853 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1854 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1855 start_mapping: comenciar le cartographia
1857 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1858 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1859 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1860 paragraph_2_html: |-
1861 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1862 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1865 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1866 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1868 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1870 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1871 punctos ordinate con datas e horas)
1873 upload_trace: Incargar tracia GPS
1874 visibility_help: que significa isto?
1877 upload_trace: Incargar tracia GPS
1878 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1879 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1880 essera inviate al completion.
1881 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1882 del error. Per favor, proba lo de novo.
1884 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1885 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1886 pro altere usatores.
1887 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1888 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1889 le cauda pro altere usatores.
1891 title: Modification del tracia %{name}
1892 heading: Modificar le tracia %{name}
1893 visibility_help: que significa isto?
1895 updated: Tracia actualisate
1899 title: Visualisation del tracia %{name}
1900 heading: Visualisation del tracia %{name}
1902 filename: 'Nomine de file:'
1904 uploaded: 'Incargate le:'
1906 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1909 owner: 'Proprietario:'
1910 description: 'Description:'
1913 edit_trace: Modificar iste tracia
1914 delete_trace: Deler iste tracia
1915 trace_not_found: Tracia non trovate!
1916 visibility: 'Visibilitate:'
1917 confirm_delete: Deler iste tracia?
1919 showing_page: Pagina %{page}
1920 older: Tracias plus ancian
1921 newer: Tracias plus nove
1926 other: '%{count} punctos'
1928 trace_details: Vider detalios del tracia
1929 view_map: Vider carta
1931 edit_map: Modificar carta
1933 identifiable: IDENTIFICABILE
1935 trackable: TRACIABILE
1940 public_traces: Tracias GPS public
1941 my_traces: Mi tracias GPS
1942 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1943 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1944 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1945 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1946 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1948 upload_trace: Incargar un tracia
1949 see_all_traces: Vider tote le tracias
1950 see_my_traces: Vider mi tracias
1952 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1954 made_public: Tracia rendite public
1956 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1958 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1959 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1961 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1963 description_with_count:
1964 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1965 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1966 description_without_count: File GPX de %{user}
1968 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
1970 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1971 in tu navigator ante de continuar.
1973 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
1975 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1976 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1977 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1978 interfacie web pro plus informationes.
1979 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1980 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1981 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1984 title: Autorisar accesso a tu conto
1985 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
1986 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
1987 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1988 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1989 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1990 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1991 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1992 allow_write_api: modificar le carta.
1993 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1994 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1995 allow_write_notes: modificar notas.
1996 grant_access: Conceder accesso
1998 title: Requesta de autorisation acceptate
1999 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2000 verification: Le codice de verification es %{code}.
2002 title: Requesta de autorisation fallite
2003 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2004 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2006 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2008 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2011 title: Registrar un nove application
2013 title: Modificar tu application
2015 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2016 key: 'Clave de consumitor:'
2017 secret: 'Secreto de consumitor:'
2018 url: 'URL del token de requesta:'
2019 access_url: 'URL del token de accesso:'
2020 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2021 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2022 edit: Modificar detalios
2023 delete: Deler cliente
2024 confirm: Es tu secur?
2025 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2026 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2027 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2028 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2029 allow_write_api: modificar le carta.
2030 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2031 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2032 allow_write_notes: modificar notas.
2034 title: Mi detalios OAuth
2035 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2036 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2037 application: Nomine del application
2038 issued_at: Emittite le
2040 my_apps: Mi applicationes cliente
2041 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2042 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2043 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2045 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2046 register_new: Registrar tu application
2050 url: URl principal del application
2051 callback_url: URL de retorno
2052 support_url: URl de supporto
2053 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2054 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2055 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2056 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2057 allow_write_api: modificar le carta.
2058 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2059 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2060 allow_write_notes: modificar notas.
2062 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2064 flash: Informationes registrate con successo
2066 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2068 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2071 title: Aperir session
2072 heading: Aperir session
2073 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2074 password: 'Contrasigno:'
2075 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2076 remember: 'Memorar me:'
2077 lost password link: Contrasigno perdite?
2078 login_button: Aperir session
2079 register now: Registrar ora
2080 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2081 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2082 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2083 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2084 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2086 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2087 no account: Non ha un conto?
2088 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2089 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2090 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2091 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2092 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2093 si tu vole discuter isto.
2094 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2095 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2098 title: Aperir session con OpenID
2099 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2101 title: Aperir session con Google
2102 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2104 title: Aperir session con Facebook
2105 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2107 title: Aperir session con Windows Live
2108 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2110 title: Aperir session con GitHub
2111 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2113 title: Aperir session con Wikipedia
2114 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2116 title: Aperir session con Yahoo
2117 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2119 title: Aperir session con WordPress
2120 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2122 title: Aperir session con AOL
2123 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2125 title: Clauder session
2126 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2127 logout_button: Clauder session
2129 title: Contrasigno perdite
2130 heading: Contrasigno oblidate?
2131 email address: 'Adresse de e-mail:'
2132 new password button: Reinitialisar contrasigno
2133 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2134 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2135 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2136 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2137 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2139 title: Reinitialisar contrasigno
2140 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2141 password: 'Contrasigno:'
2142 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
2143 reset: Reinitialisar contrasigno
2144 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2145 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2148 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2149 un conto pro te automaticamente.
2150 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2151 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2152 le plus rapidemente possibile.
2154 header: Libere e modificabile
2156 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2157 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2158 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2159 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2161 email address: 'Adresse de e-mail:'
2162 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2163 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2164 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2165 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2166 de confidentialitate</a> pro plus information.
2167 display name: 'Nomine public:'
2168 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2169 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2170 external auth: 'Authentication per tertios:'
2171 password: 'Contrasigno:'
2172 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2173 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2174 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2175 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2176 continue: Crear conto
2177 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2178 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2179 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2183 heading: Conditiones
2184 heading_ct: Conditiones de contributor
2185 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2186 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2187 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2189 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2190 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2191 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2193 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2194 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2195 essente in le dominio public
2196 consider_pd_why: que es isto?
2197 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2198 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2202 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2203 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2204 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2208 rest_of_world: Resto del mundo
2210 title: Iste usator non existe
2211 heading: Le usator %{user} non existe
2212 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2213 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2217 new diary entry: nove entrata de diario
2218 my edits: Mi modificationes
2219 my traces: Mi tracias
2221 my messages: Mi messages
2222 my profile: Mi profilo
2223 my settings: Mi preferentias
2224 my comments: Mi commentos
2225 oauth settings: configuration oauth
2226 blocks on me: Blocadas concernente me
2227 blocks by me: Blocadas facite per me
2228 send message: Inviar message
2230 edits: Modificationes
2232 notes: Notas de carta
2233 remove as friend: Remover amico
2234 add as friend: Adder amico
2235 mapper since: 'Cartographo depost:'
2236 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2237 ct undecided: Indecise
2238 ct declined: Declinate
2239 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2240 email address: 'Adresse de e-mail:'
2241 created from: 'Create ex:'
2243 spam score: 'Punctos de spam:'
2244 description: Description
2245 user location: Position del usator
2246 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2247 vider le usatores a proximitate.
2248 settings_link_text: configurationes
2249 my friends: Mi amicos
2250 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2251 km away: a %{count} km de distantia
2252 m away: a %{count} m de distantia
2253 nearby users: Altere usatores vicin
2254 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2256 administrator: Iste usator es un administrator
2257 moderator: Iste usator es un moderator
2259 administrator: Conceder accesso de administrator
2260 moderator: Conceder accesso de moderator
2262 administrator: Revocar accesso de administrator
2263 moderator: Revocar accesso de moderator
2264 block_history: Blocadas active
2265 moderator_history: Blocadas imponite
2267 create_block: Blocar iste usator
2268 activate_user: Activar iste usator
2269 deactivate_user: Disactivar iste usator
2270 confirm_user: Confirmar iste usator
2271 hide_user: Celar iste usator
2272 unhide_user: Revelar iste usator
2273 delete_user: Deler iste usator
2275 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2276 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2277 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2278 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2279 report: Signalar iste usator
2281 your location: Tu position
2282 nearby mapper: Cartographo vicin
2285 title: Modificar conto
2286 my settings: Mi configurationes
2287 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2288 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2289 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2290 external auth: 'Authentication externe:'
2292 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2293 link text: que es isto?
2295 heading: 'Modification public:'
2296 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2297 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2298 enabled link text: que es isto?
2299 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2301 disabled link text: proque non pote io modificar?
2302 public editing note:
2303 heading: Modification public
2304 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2305 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2306 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2307 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2308 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2309 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2310 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2311 es ora public per predefinition.</li></ul>
2313 heading: 'Conditiones de contributor:'
2314 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2315 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2316 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2317 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2318 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2319 liberate al Dominio Public.
2320 link text: que es isto?
2321 profile description: 'Description del profilo:'
2322 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2323 preferred editor: 'Editor preferite:'
2326 gravatar: Usar Gravatar
2327 link text: que es isto?
2328 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2329 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2330 new image: Adder un imagine
2331 keep image: Retener le imagine actual
2332 delete image: Remover le imagine actual
2333 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2334 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2335 home location: 'Position de origine:'
2336 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2337 latitude: 'Latitude:'
2338 longitude: 'Longitude:'
2339 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2341 save changes button: Salveguardar modificationes
2342 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2343 return to profile: Retornar al profilo
2344 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2345 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2346 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2348 heading: Verifica tu e-mail!
2349 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2350 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2351 e tu potera comenciar a cartographiar.
2352 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2355 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2356 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2357 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2358 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2361 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2362 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2363 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2364 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2365 responder a requestas de confirmation.
2366 failure: Usator %{name} non trovate.
2368 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2369 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2372 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2373 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2374 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2376 flash success: Position de origine confirmate con successo
2378 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2384 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2385 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2386 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2387 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2388 confirm: Confirmar usatores seligite
2389 hide: Celar usatores seligite
2390 empty: Nulle usator correspondente trovate
2392 title: Conto suspendite
2393 heading: Conto suspendite
2394 webmaster: webmaster
2397 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2398 activitate suspecte.
2401 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2402 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2405 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2406 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2407 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2408 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2409 invalid_scope: Ambito non valide
2411 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2412 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2413 del formulario sequente.
2414 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2415 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2418 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2419 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2420 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2421 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2424 title: Confirmar le concession del rolo
2425 heading: Confirmar le concession del rolo
2426 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2428 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2429 e le usator e le rolo es valide.
2431 title: Confirmar le revocation del rolo
2432 heading: Confirmar le revocation del rolo
2433 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2435 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2436 e le usator e le rolo es valide.
2439 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2440 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2442 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2443 back: Retornar al indice
2445 title: Crea blocada de %{name}
2446 heading_html: Crea blocada de %{name}
2447 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2448 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2449 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2450 comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2451 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2452 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2453 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2455 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2456 back: Vider tote le blocadas
2458 title: Modification de un blocada super %{name}
2459 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2460 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2461 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2462 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2463 terminos simple e precise.
2464 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2465 show: Examinar iste blocada
2466 back: Examinar tote le blocadas
2467 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2469 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2470 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2471 le lista disrolante.
2473 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2474 un tempore rationabile pro responder.
2475 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2477 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2479 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2481 success: Blocada actualisate.
2483 title: Blocadas de usatores
2484 heading: Lista de blocadas de usatores
2485 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2487 title: Revoca blocada de %{block_on}
2488 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2489 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2490 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2491 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2493 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2495 time_future: Expira in %{time}.
2496 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2497 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2499 time_past: Expirava %{time}.
2503 other: '%{count} horas'
2506 other: '%{count} dies'
2509 other: '%{count} septimanas'
2512 other: '%{count} menses'
2515 other: '%{count} annos'
2517 title: Blocadas de %{name}
2518 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2519 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2521 title: Blocadas per %{name}
2522 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2523 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2525 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2526 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2532 confirm: Es tu secur?
2533 reason: 'Motivo del blocada:'
2534 back: Vider tote le blocadas
2535 revoker: 'Revocator:'
2536 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2538 not_revoked: (non revocate)
2543 display_name: Usator blocate
2544 creator_name: Creator
2545 reason: Motivo del blocada
2547 revoker_name: Revocate per
2548 showing_page: Pagina %{page}
2550 previous: « Precedente
2553 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2554 heading: Notas de %{user}
2555 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2558 description: Description
2559 created_at: Create a
2560 last_changed: Ultime modification
2567 link: Ligamine o HTML
2569 short_link: Ligamine curte
2572 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2575 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2577 short_url: URL curte
2578 include_marker: Includer marcator
2579 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2580 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2581 view_larger_map: Vider carta plus grande
2582 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2584 report_problem: Reportar problema
2588 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2594 title: Monstrar mi position
2596 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2597 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2599 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2600 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2603 cycle_map: Carta cyclista
2604 transport_map: Carta de transporto
2607 header: Stratos de carta
2608 notes: Notas de carta
2609 data: Datos de carta
2610 gps: Tracias GPS public
2611 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2613 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2614 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2615 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2617 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2619 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2620 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2621 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2623 edit_tooltip: Modificar le carta
2624 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2625 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2626 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2627 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2628 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2629 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2630 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2634 subscribe: Subscriber
2635 unsubscribe: Cancellar subscription
2637 unhide_comment: revelar
2640 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2641 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2642 e scribe un nota pro explicar le problema.
2643 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2644 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2645 per derectos de autor.
2648 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2649 esser verificate independentemente.
2652 reactivate: Reactivar
2653 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2655 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2660 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2661 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2662 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2663 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2664 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2665 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2667 directions: Itinerario
2670 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2671 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2673 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2674 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2675 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2676 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2677 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2678 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2680 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2681 verso %{name}, in direction %{directions}
2682 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2683 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2684 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2685 in direction %{directions}
2686 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2687 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2688 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2689 in direction %{directions}
2690 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2691 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2692 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2693 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2694 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2695 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2696 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2697 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2698 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2699 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2700 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2701 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2702 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2703 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2705 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2706 verso %{name}, in direction %{directions}
2707 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2708 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2709 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2710 in direction %{directions}
2711 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2712 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2713 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2714 in direction %{directions}
2715 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2716 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2717 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2718 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2719 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2720 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2721 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2722 follow_without_exit: Sequer %{name}
2723 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2724 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2725 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2726 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2727 destination_without_exit: Attinger destination
2728 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2729 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2730 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2731 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2732 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2733 unnamed: cammino sin nomine
2734 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2751 nothing_found: Nulle objecto trovate
2752 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2753 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2755 directions_from: Itinerario ab hic
2756 directions_to: Itinerario verso hic
2757 add_note: Adder un nota hic
2758 show_address: Monstrar adresse
2759 query_features: Cercar objectos
2760 centre_map: Centrar le carta hic
2763 description: Description
2764 heading: Modificar suppression
2765 title: Modificar obscuration
2767 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2768 heading: Lista de obscurationes
2769 title: Lista de suppressiones
2771 description: Description
2772 heading: Specifica information pro nove suppression
2773 title: Creation de nove obscuration
2775 description: 'Description:'
2776 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2777 title: Presentation de obscuration
2779 edit: Modificar iste suppression
2780 destroy: Remover iste obscuration
2781 confirm: Es tu secur?
2783 flash: Suppression create.
2785 flash: Cambios salveguardate.
2787 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2788 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2789 flash: Obscuration destruite.
2790 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2792 leading_whitespace: ha spatios al initio
2793 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2794 invalid_characters: contine characteres invalide
2795 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})