1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
38 recipient: Destinatari
42 description: Descripció
52 description: Descripció
53 display_name: Nom en pantalla
54 email: Adreça electrònica
56 pass_crypt: Contrasenya
58 acl: Llista de control d'accés
59 changeset: Conjunt de canvis
60 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
62 diary_comment: Comentari del diari
63 diary_entry: Entrada al diari
68 node_tag: Etiqueta del node
71 old_node_tag: Etiqueta del node antic
72 old_relation: Relació antiga
73 old_relation_member: Membre de la relació antiga
74 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
76 old_way_node: Node de la via antiga
77 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
79 relation_member: Membre de la relació
80 relation_tag: Etiqueta de la relació
83 tracepoint: Punt de la traça
84 tracetag: Etiqueta de la traça
86 user_preference: Preferència d'usuari
87 user_token: Testimoni d'usuari
89 way_node: Node de la via
90 way_tag: Etiqueta de la via
93 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes al navegador abans de continuar.
95 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
97 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos a la interfície web per obtenir més informació.
98 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita estar d'acord, però cal veure-les.
101 changeset: "Conjunt de canvis: %{id}"
102 changesetxml: XML del conjunt de canvis
104 title: Conjunt de canvis %{id}
105 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
106 osmchangexml: XML en format osmChange
107 title: Conjunt de canvis
109 belongs_to: "Pertany a:"
110 bounding_box: "Caixa contenidora:"
112 closed_at: "Tancat el:"
113 created_at: "Creat el:"
115 one: "Té el següent %{count} node:"
116 other: "Té els següents %{count} nodes:"
118 one: "Té la següent %{count} relació:"
119 other: "Té les següents %{count} relacions:"
121 one: "Té la següent via:"
122 other: "Té les següents %{count} vies:"
123 no_bounding_box: No hi ha bounding box s'ha emmagatzemat per a aquest el conjunt de canvis.
124 show_area_box: Mostra caixa de l'àrea
126 changeset_comment: "Comentari:"
127 deleted_at: "Suprimit el:"
128 deleted_by: "Eliminat per:"
130 edited_by: "Editat per:"
131 in_changeset: "Al conjunt de canvis:"
134 entry: Relació %{relation_name}
135 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
139 area: Modifica l'àrea
140 node: Modifica el node
142 relation: Modifica la relació
145 area: Visualitza l'àrea en un mapa més gran
146 node: Visualitza el node en un mapa més gran
147 note: Mostra la nota en un mapa més gran
148 relation: Visualitza la relació en un mapa més gran
149 way: Visualitza la via en un mapa més gran
150 loading: S'està carregant...
153 next_changeset_tooltip: Conjunt de canvis següent
154 next_node_tooltip: Node següent
155 next_note_tooltip: Nota següent
156 next_relation_tooltip: Relació següent
157 next_way_tooltip: Via següent
158 prev_changeset_tooltip: Conjunt de canvis anterior
159 prev_node_tooltip: Node anterior
160 prev_note_tooltip: Nota anterior
161 prev_relation_tooltip: Relació anterior
162 prev_way_tooltip: Via anterior
164 name_changeset_tooltip: Visualitza les edicions de %{user}
165 next_changeset_tooltip: Propera edició de %{user}
166 prev_changeset_tooltip: Edició anterior de %{user}
168 download_xml: Baixa l'XML
169 edit: Modifica el node
171 node_title: "Node: %{node_name}"
172 view_history: Mostra l'historial
174 coordinates: "Coordenades:"
177 download_xml: Baixa l'XML
178 node_history: Historial del node
179 node_history_title: "Historial del node: %{node_name}"
180 view_details: Mostra els detalls
182 sorry: Ho sentim, no s'ha trobat el %{type} amb l'id %{id}.
184 changeset: conjunt de canvis
189 at_by_html: Fa %{when} per %{user}
192 closed_title: Nota resolta
193 comments: "Comentaris:"
194 description: "Descripció:"
195 last_modified: "Última modificació:"
196 open_title: "nota no resolta: %{note_name}"
203 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
204 redaction: Redacció %{id}
210 download_xml: Baixa l'XML
212 relation_title: "Relació: %{relation_name}"
213 view_history: Mostra l'historial
218 download_xml: Baixa l'XML
219 relation_history: Historial de la relació
220 relation_history_title: "Historial de la relació: %{relation_name}"
221 view_details: Mostra els detalls
223 entry_role: "%{type} %{name} com %{role}"
229 data_frame_title: Informació
230 data_layer_name: Explora les dades del mapa
232 edited_by_user_at_timestamp: Editat per %{user} el %{timestamp}
233 hide_areas: Oculta les zones
234 history_for_feature: Historial per a %{feature}
235 load_data: Carrega dades
236 loaded_an_area_with_num_features: "Heu carregat una àrea que conté %{num_features} elements. En general, els navegadors no poden mostrar una quantitat tant gran de dades, funcionen millor mostrant menys de 100 elements a la vegada: el fet de voler que es mostri una quantitat més gran pot fer que el vostre navegador esdevingui lent o que deixi de respondre. Si esteu segur que voleu mostrar aquestes dades, podeu fer-ho fent clic sobre el botó de sota."
237 loading: S'està carregant...
238 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
239 notes_layer_name: Navega per les notes
241 api: Obté aquesta àrea mitjançant l'API
242 back: Torna a la llista d'objectes
244 heading: Llista d'objectes
256 private_user: usuari privat
257 show_areas: Mostra les zones
258 show_history: Mostra l'historial
259 unable_to_load_size: "No es pot carregar: Bounding mida de caixa de %{bbox_size} és massa gran (ha de ser més petita que %{max_bbox_size})"
260 view_data: Mostra les dades per la vista actual del mapa
262 zoom_or_select: Amplia o selecciona una àrea del mapa per mostrar
266 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
267 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
268 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
270 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb identificador %{id}.
272 changeset: conjunt de canvis
277 download_xml: Baixa l'XML
278 edit: Modifica la via
279 view_history: Mostra l'historial
281 way_title: "Via: %{way_name}"
284 one: part de la via %{related_ways}
285 other: part de les vies %{related_ways}
289 download_xml: Descarrega XML
290 view_details: Mostra els detalls
291 way_history: Historial de la via
292 way_history_title: "Historial de la via: %{way_name}"
298 no_edits: (sense edicions)
299 show_area_box: Mostra capsa de l'àrea
300 still_editing: (encara en edició)
301 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
302 changeset_paging_nav:
305 showing_page: Pàgina %{page}
313 description: Navega pels canvis recents al mapa
314 description_bbox: Conjunt de canvis dins de %{bbox}
315 description_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
316 description_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
317 description_user: Conjunt de canvis fets per %{user}
318 description_user_bbox: Conjunt de canvis de %{user} dins de %{bbox}
319 empty_anon_html: Encara no ha estat feta cap modificació.
320 empty_user_html: Sembla que encara no heu fet cap modificació. Per començar feu un cop d'ull a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guia d'iniciació </a>.
321 heading: Conjunt de canvis
322 heading_bbox: Conjunt de canvis
323 heading_friend: Conjunts de canvis
324 heading_nearby: Conjunts de canvis
325 heading_user: Conjunt de canvis
326 heading_user_bbox: Conjunt de canvis
327 title: Conjunt de canvis
328 title_bbox: Conjunt de canvis dins de %{bbox}
329 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
330 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
331 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
332 title_user_bbox: Conjunt de canvis de %{user} dins de %{bbox}
334 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a recuperar-se.
339 has_commented_on: "%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari"
340 newer_comments: Comentaris recents
341 older_comments: Comentaris antics
345 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
347 hide_link: Amaga aquest comentari
350 one: "%{count} comentari"
351 other: "%{count} comentaris"
352 zero: Sense comentaris
353 comment_link: Comenta aquesta entrada
355 edit_link: Edita aquesta entrada
356 hide_link: Amaga aquesta entrada
357 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
358 reply_link: Respon a aquesta entrada
360 body: "Cos del missatge:"
363 location: "Ubicació:"
364 longitude: "Longitud:"
365 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
368 title: Edita entrada del diari
369 use_map_link: usa el mapa
372 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
373 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
375 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en %{language_name}
376 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
378 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
379 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
381 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
382 new: Nova Entrada de Diari
383 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
384 newer_entries: Entrades més recents
385 no_entries: No hi ha entrades al diari
386 older_entries: Entrades més antigues
387 recent_entries: "Entrades recents al diari:"
388 title: Diaris d'usuari/a
389 title_friends: Diaris dels amics
390 title_nearby: Diaris d'amics propers
391 user_title: Diari de %{user}
394 location: "Ubicació:"
397 title: Nova Entrada de Diari
399 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}. Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està malament.
400 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
401 title: No hi ha entrada al diari com
403 leave_a_comment: Deixa un comentari
405 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per deixar un comentari"
407 title: Diari de %{user} | %{title}
408 user_title: Diari de %{user}
410 default: Predeterminat (actualment %{name})
412 description: iD (editor en el navegador)
415 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
418 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
421 description: Comandament a distància (JOSM o Merkaartor)
425 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
426 area_to_export: Àrea a exportar
427 embeddable_html: HTML que es pot incloure
428 export_button: Exporta
429 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
431 format_to_export: Format d'exportació
432 image_size: Mida de la imatge
436 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
437 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
440 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
442 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
445 body: Aquesta zona és massa gran per exportar com a dades XML de OpenStreetMap. Si us plau seleccioneu una àrea més petita.
446 heading: L'àrea és massa gran
449 add_marker: Afegeix un marcador al mapa
450 change_marker: Canvia la posició del marcador
451 click_add_marker: Feu clic al mapa per afegir un marcador
452 drag_a_box: Marca un rectangle al mapa per a seleccionar una àrea
454 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
455 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
459 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
460 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
469 north_west: nord-oest
476 other: vora %{count}km
479 more_results: Més resultats
480 no_results: No hi ha resultats
483 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
484 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
485 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
486 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
487 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
488 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
489 search_osm_nominatim:
491 level10: Límit de suburbi
493 level4: Límit d'estat
494 level5: Límit de regió
496 level8: Límit de municipi
497 level9: Límit de poble
501 apron: Autobús de pista
503 helipad: Helisuperfície
504 runway: Pista d'aterratge
505 taxiway: Carrer de rodada
508 WLAN: Punt d'accés WiFi
510 arts_centre: Centre d'Art
512 atm: Caixer automàtic
518 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
519 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
520 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
522 bureau_de_change: Oficina de canvi
523 bus_station: Estació d'autobusos
525 car_rental: Lloguer de cotxes
526 car_sharing: Compartició de cotxes
527 car_wash: Rentat de cotxes
529 charging_station: Estació de recàrrega
534 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
536 crematorium: Crematori
539 dormitory: Residència Universitària
540 drinking_water: Aigua potable
541 driving_school: Autoescola
543 emergency_phone: Telèfon d'emergència
544 fast_food: Menjar ràpid
545 ferry_terminal: Terminal de Ferry
546 fire_hydrant: Boca d'incendi
547 fire_station: Parc de bombers
548 food_court: Àrea de restauració
551 grave_yard: Cementiri
554 health_centre: Centre de Salut
557 hunting_stand: Club de caça
559 kindergarten: Jardí d'infància
563 mountain_rescue: Rescat de Muntanya
564 nightclub: Club nocturn
566 nursing_home: Llar d'Avis
571 place_of_worship: Lloc de culte
574 post_office: Oficina de correus
575 preschool: Pre-Escola
578 public_building: Edifici públic
579 public_market: Mercat Públic
580 reception_area: Àrea de recepció
581 recycling: Punt de reciclatge
582 restaurant: Restaurant
583 retirement_home: Casa de Retirament
590 social_centre: Centre social
591 social_club: Club social
593 supermarket: Supermercat
594 swimming_pool: Piscina
596 telephone: Telèfon públic
600 university: Universitat
601 vending_machine: Màquina expenedora
602 veterinary: Veterinari
603 village_hall: Casa de la Vila
604 waste_basket: Cistella de Residus
605 wifi: Punt d'accés WiFi
606 youth_centre: Centre juvenil
608 administrative: Límit administratiu
610 national_park: Parc Nacional
611 protected_area: Zona protegida
614 suspension: Pont suspès
622 bus_guideway: Carril Bus
623 bus_stop: Parada d'autobús
624 byway: Ruta segregada
625 construction: Autopista en construcció
626 cycleway: Ruta per a bicicletes
627 emergency_access_point: Accés d'emergència
630 living_street: Carrer habitat
632 minor: Via secundària
634 motorway_junction: Unió d'autopista
635 motorway_link: Carretera d'autopista
637 pedestrian: Via Peatonal
639 primary: Carretera Principal
640 primary_link: Carretera principal
642 residential: Residencial
643 rest_area: Àrea de descans
645 secondary: Carretera secundària
646 secondary_link: Carretera secundària
647 service: Carretera de Servei
648 services: Serveis en ruta
651 stile: Escala per a travessar reixats
652 tertiary: Carretera terciària
653 tertiary_link: Carretera terciària
655 trail: Sendera o corriol
657 trunk_link: Autovia de
658 unclassified: Sense classificar Road
659 unsurfaced: Pista sense asfaltar
661 archaeological_site: Lloc arqueològic
662 battlefield: Camp de batalla
663 boundary_stone: Pedra de la frontera
677 wayside_cross: Camí de la creu
678 wayside_shrine: Santuari de carreteres
683 brownfield: Brownfield terra
685 commercial: Zona comercial
686 conservation: Conservació
687 construction: Construcció
689 farmland: Terres de conreu
694 greenfield: Greenfield terra
695 industrial: Zona industrial
698 military: Zona Militar
700 nature_reserve: Reserva Natural
703 piste: Pista d'aterratge
706 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
707 reservoir: Embassament
708 reservoir_watershed: Embassament de conca
709 residential: Àrea residencial
711 road: Zona de carretera
712 village_green: Zona verda
717 beach_resort: Beach Resort
720 fishing: Àrea de pesca
721 fitness_station: Centre de fitness
723 golf_course: Camp de golf
724 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
725 marina: Port esportiu
726 miniature_golf: Minigolf
727 nature_reserve: Reserva natural
729 pitch: Camp d'esports
730 playground: Parc infantil
731 recreation_ground: Terra de recreació
734 sports_centre: Centre esportiu
736 swimming_pool: Piscina
738 water_park: Parc aquàtic
740 airfield: Aeroport militar
749 cave_entrance: Entrada a cova
754 feature: Característica
787 accountant: Comptable
788 architect: Arquitecte
790 employment_agency: Agència d'ocupació
791 estate_agent: Immobiliària
792 government: Oficina governamental
793 insurance: Oficina d'assegurances
795 ngo: Oficina d'una ONG
796 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
797 travel_agent: Agència de viatges
810 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
813 municipality: Municipi
814 postcode: Codi postal
817 state: Estat o província
818 subdivision: Subdivisió
821 unincorporated_area: Àrea no incorporada
824 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
825 construction: Ferrocarril en Construcció
826 disused: Ferrocarril en desús
827 disused_station: Estació de tren tancada
828 funicular: Funicular Railway
830 historic_station: Estació de tren antiga
831 junction: Cruïlla de tren
832 level_crossing: Pas a nivell
833 light_rail: Tren lleuger
834 miniature: Ferrocarril en miniatura
836 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
838 preserved: Conservat ferrocarril
839 spur: Esperó de ferrocarril
840 station: Estació de tren
841 subway: Estació de metro
842 subway_entrance: Accés al Metro
843 switch: Punts de ferrocarril
845 tram_stop: Parada de tramvia
846 yard: Pati de ferrocarril
848 alcohol: De llicència
852 beauty: Saló de bellesa
853 beverages: Botiga de begudes
854 bicycle: Tenda de bicicletes
858 car_parts: Peces de cotxes
859 car_repair: Reparació d'automòbils
860 carpet: Botiga de catifes
861 charity: Botiga de caritat
863 clothes: Botiga de roba
864 computer: Botiga d'informàtica
865 confectionery: Confiteria botiga
866 convenience: Botiga de conveniència
868 cosmetics: Botiga Cosmètica
869 department_store: Department Store
870 discount: Botiga d'articles de descompte
871 doityourself: Bricolatge
872 dry_cleaning: Tintoreria
873 electronics: Botiga d'electrònica
874 estate_agent: Immobiliària
876 fashion: Botiga de moda
879 food: Botiga de menjar
880 funeral_directors: Funeral d'administració
882 gallery: Galeria de fotos
883 garden_centre: Centre de jardí
884 general: Magatzem General
885 gift: Botiga de regals
886 greengrocer: Greengrocer
887 grocery: Botiga de queviures
888 hairdresser: Perruqueria o barberia
889 hardware: Botiga de maquinari
891 insurance: Homes For Sale
895 mall: Centre comercial
897 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
898 motorcycle: Botiga de motocicletes
899 music: Botiga de música
902 organic: Botiga d'aliments orgànics
903 outdoor: Botiga exterior
904 pet: Botiga d'animals
905 photo: Botiga de foto
908 shopping_centre: Centre comercial
909 sports: Botiga d'esports
910 stationery: Botiga de papereria
911 supermarket: Supermercat
912 toys: Botiga de joguines
913 travel_agency: Agència de viatges
914 video: Video de la botiga
917 alpine_hut: Cabanya alpina
918 artwork: Il·lustració
920 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
923 caravan_site: Càmping per a caravanes
928 information: Informació
932 picnic_site: Àrea de pícnic
933 theme_park: Parc temàtic
940 artificial: Curs d'aigua artificial
943 connector: Connector de Waterway
945 derelict_canal: Hi Canal
947 dock: No obstant això,
950 lock_gate: Porta de panys
951 mineral_spring: Mineral primavera
958 water_point: Punt d'aigua
965 mapquest: MapQuest Open
967 transport_map: Mapa de transports
970 add: Afegeix una nota
971 intro: Per tal de millorar el mapa, la informació que envieu és mostrada a altres «mapadors», per tant, sigueu tan descriptius i precisos com pugueu en moure el marcador a la posició correcta i en escriure la nota a continuació.
973 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien de ser verificats independentment.
974 closed_by: Resolt per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
975 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim a %{time}
977 comment_and_resolve: Comenta i resol
978 commented_by: Comentari de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
979 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim a %{time}
981 opened_by: Creat per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
982 opened_by_anonymous: Creat per un anònim a %{time}
983 permalink: Enllaç permanent
984 reactivate: Reactivar
985 reopened_by: Reactivat per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
986 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim a %{time}
989 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
990 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
991 createnote_zoom_alert: Heu de fer zoom per afegir una nota al mapa
992 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
993 edit_tooltip: Modifica el mapa
994 edit_zoom_alert: Heu d'ampliar el zoom per editar el mapa
995 history_disabled_tooltip: Amplia per visualitzar les modificacions de l'àrea
996 history_tooltip: Mostra les modificacions de l'àrea
997 history_zoom_alert: Heu d'ampliar el zoom per veure les modificacions de l'àrea
1000 community_blogs: Blocs de comunitat
1001 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1002 copyright: Drets d'autor i llicència
1003 documentation: Documentació
1004 documentation_title: Documentació del projecte
1005 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
1006 donate_link_text: donatius
1008 edit_with: Modifica amb %{editor}
1010 export_tooltip: Exporta les dades del mapa
1011 foundation: Fundació
1012 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1013 gps_traces: Traces de GPS
1014 gps_traces_tooltip: Gestiona registres GPS
1016 help_centre: Centre d'ajuda
1017 help_title: Lloc d'ajuda per al projecte
1020 home_tooltip: Vés a la posició inicial
1021 inbox_html: rebut %{count}
1023 one: Teniu 1 missatge sense llegir
1024 other: Teniu %{count} missatges sense llegir
1025 zero: No teniu cap missatge sense llegir
1026 intro_1: L'OpenStreetMap és un mapa editable i lliure de tot el món. Està fet per gent com vós.
1027 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
1028 intro_2_download: baixades
1029 intro_2_html: Les dades poden ser %{download} i %{use} lliurement sota la seva %{license}. %{create_account} per millorar el mapa.
1030 intro_2_license: llicència oberta
1031 intro_2_use: utilitzades
1032 log_in: inicia una sessió
1033 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
1035 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
1037 logout_tooltip: Tanca la sessió
1039 text: Feu una donació
1040 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1041 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions de manteniment necessàries.
1042 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta a terme.
1043 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
1044 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres %{partners}.
1045 partners_ic: Imperial College Londres
1046 partners_partners: socis
1047 partners_ucl: el Centre UCL VR
1050 title: OpenStreetMap
1052 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
1053 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
1054 user_diaries: DIaris de usuari
1055 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
1057 view_tooltip: Mostra el mapa
1058 welcome_user_link_tooltip: La teva pàgina d'usuari
1060 wiki_title: Lloc web de wiki per al projecte
1063 english_link: l'original en anglès
1064 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link}, la pàgina en anglès té prioritat
1065 title: Quant a la traducció
1067 attribution_example:
1068 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1069 title: Exemple d'atribució
1070 contributors_at_html: "<strong>Àustria</strong>: conté dades de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> sota\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1071 contributors_ca_html: "<strong>Canadà</strong>: conté dades de\n GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural\n Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural\n Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,\n Canadà de Estadístiques)."
1072 contributors_footer_1_html: "Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes d'OpenStreetMap, si us plau, vegeu al wiki d'OSM la pàgina dedicada als <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Col·laboradors</a>"
1073 contributors_footer_2_html: "Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original\n el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o\n accepta qualsevol responsabilitat."
1074 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: conté dades d'origen de\n Direcció Générale des Impôts."
1075 contributors_gb_html: "<strong>Regne Unit</strong>: conté dades del\nOrdnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades\n2010-12."
1076 contributors_intro_html: "Els nostres col·laboradors són milers de persones. També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia i d'altres fonts, entre elles:"
1077 contributors_nl_html: "<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d'Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1078 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de\n Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat."
1079 contributors_title_html: Nostres col. laboradors
1080 contributors_za_html: "<strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat."
1081 credit_1_html: "Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap\n”."
1082 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1083 credit_3_html: "En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.\nPer exemple:"
1084 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1085 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors d'OSM que mai s'han d'afegir dades de qualsevol font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets d'autor.
1086 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1087 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1088 intro_1_html: "Les dades d'OpenStreetMap són un conjunt de <i>dades obertes</i> publicades sota una <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL)."
1089 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1090 intro_3_html: "La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes\nsota llicència <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA)."
1091 more_1_html: "Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades a les <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntes\nFreqüents sobre legalitat</a>."
1092 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política d'ús de Nominatim</a>.
1093 more_title_html: Saber-ne més
1094 title_html: Drets d'autor i llicència
1096 mapping_link: Inicia el mapatge
1097 native_link: versió THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1098 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright i anar a %{mapping_link}.
1099 title: Sobre aquesta pàgina
1102 deleted: Missatge suprimit
1106 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1107 my_inbox: La meva safata d'entrada
1109 one: "%{count} missatge nou"
1110 other: "%{count} missatges nous"
1111 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1113 one: "%{count} missatge antic"
1114 other: "%{count} missatges antics"
1115 outbox: Safata de sortida
1116 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1118 title: Safata d'entrada
1120 as_read: Missatge marcat com a llegit
1121 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1123 delete_button: Suprimeix
1124 read_button: Marca com a llegit
1125 reply_button: Respon
1126 unread_button: Marca com a no llegit
1128 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1130 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona abans d'intentar d'enviar més missatges.
1131 message_sent: S'ha enviat el missatge
1133 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1135 title: Envia el missatge
1137 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1138 heading: No existeix aquest missatge
1139 title: No existeix aquest missatge
1144 one: Teniu %{count} missatge enviat
1145 other: Teniu %{count} missatges enviats
1146 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1147 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1149 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1154 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1155 back_to_outbox: Torna a la safata de sortida
1158 reply_button: Respon
1160 title: Llegeix el missatge
1162 unread_button: Marca com a no llegit
1163 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1165 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari correcte per a respondre.
1166 sent_message_summary:
1167 delete_button: Suprimeix
1170 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
1171 closed_at_html: Resolt fa %{when}
1172 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
1173 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
1174 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
1175 opened_at_html: Creat fa %{when}
1176 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
1177 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
1182 ago_html: fa %{when}
1185 description: Descripció
1186 heading: notes de %{user}
1188 last_changed: Últim canvi
1189 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
1190 title: Notes enviades o comentades per %{user}
1192 closed: nota tancada (aprop de %{place})
1193 commented: nou comentari (prop de % {lloc})
1194 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1195 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
1196 opened: Nota nova (a prop % {lloc})
1197 reopened: Nota reactivada (prop de % {lloc})
1198 title: Notes de OpenStreetMap
1200 diary_comment_notification:
1201 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1202 header: "%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1203 hi: Hola %{to_user},
1204 subject: "[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari"
1206 subject: "[OpenStreetMap] Confirmeu l'adreça de correu"
1208 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar el canvi.
1210 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1211 email_confirm_plain:
1212 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar el canvi.
1214 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1215 friend_notification:
1216 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1217 had_added_you: "%{user} us ha afegit com a amic a l'OpenStreetMap."
1218 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1219 subject: "[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d'amics"
1221 and_no_tags: i cap etiqueta.
1222 and_the_tags: "i les etiquetes següents:"
1224 failed_to_import: "no es pot importar. Aquí està l'error:"
1225 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1226 more_info_2: "ells es pot trobar a:"
1227 subject: "[OpenStreetMap] Error d'importació de GPX"
1230 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles %{possible_points}.
1231 subject: "[OpenStreetMap] L'èxit de GPX importació"
1232 with_description: amb la descripció
1233 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1235 subject: "[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya"
1237 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra contrasenya.
1239 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1240 lost_password_plain:
1241 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la seva contrasenya.
1243 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu electrònic.
1244 message_notification:
1245 footer1: També podeu llegir el missatge a %{readurl}
1246 footer2: i el podeu contestar a %{replyurl}
1247 header: "%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1248 hi: Hola %{to_user},
1249 note_comment_notification:
1250 anonymous: Un usuari anònim
1252 commented_note: "%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1253 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t'interessa"
1254 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves notes"
1255 your_note: "%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}."
1257 commented_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1258 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual teniu interès"
1259 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves notes"
1260 your_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del mapa aprop de %{place}."
1261 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1264 commented_note: "% {comentarista} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi heu comentat. La nota és a prop de % {lloc}."
1265 subject_other: "% [OpenStreetMap] {comentarista} ha reactivat una nota en que vostè està interessat"
1266 subject_own: "% [OpenStreetMap] {comentarista} ha reactivat una de les vostres notes"
1267 your_note: "% {comentarista} ha reactivat una de les notes de mapa a prop % {Lloc}."
1269 confirm: "Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal confirmar la vostra petició de creació del compte d'usuari:"
1270 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1272 subject: "[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap"
1273 welcome: Volem donar-vos la benvinguda i oferir-vos informació addicional que us ajudarà a començar.
1274 signup_confirm_html:
1275 ask_questions: Podeu fer qualsevol pregunta que tingueu sobre l'OpenStreetMap al nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">lloc de preguntes i respostes</a>.
1276 current_user: "Una llista d'usuaris actuals en categories, basades en on en el món que són, està disponible des de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Categoria: Users_by_geographical_region</a>."
1277 get_reading: Obtenir de lectura sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">al wiki</a>, posarà al dia amb les últimes notícies via <a href="http://blog.openstreetmap.org/">OpenStreetMap bloc</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>o navegar a través de OpenStreetMap fundador Steve Costa <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData blog</a> per a la breu història del projecte, que disposa de <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts d'escoltar</a> !
1278 introductory_video: Podeu veure un %{introductory_video_link}.
1279 more_videos: Hi ha %{more_videos_link}.
1280 more_videos_here: més de vídeos aquí
1281 user_wiki_page: "És recomenable que creeu una pàgina d'usuari al wiki, que inclogui etiquetes de categoria assenyalant on sou, per exemple <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London\">[[Categoria: Users_in_London]]</a>."
1282 video_to_openstreetmap: vídeo d'introducció a l'OpenStreetMap
1283 wiki_signup: Vostè també pot <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriure s a la wiki OpenStreetMap</a>.
1284 signup_confirm_plain:
1285 ask_questions: "Podeu fer qualsevol pregunta que tingueu sobre l'OpenStreetMap al nostre lloc de preguntes i respostes:"
1286 blog_and_twitter: "Posarà al dia amb les últimes notícies via el blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1287 current_user: "Una llista dels usuaris classificats en base al lloc on són està disponible a:"
1288 introductory_video: "Podeu veure un vídeo d'introducció a OpenStreetMap aquí:"
1289 more_videos: "Hi ha més videos aquí:"
1290 opengeodata: "OpenGeoData.org és el blog d'Steve Costa, fundador de l'OpenStreetMap, i també té podcasts:"
1291 the_wiki: "Llegiu sobre l'OpenStreetMap al wiki:"
1292 user_wiki_page: Us recomanem de crear una pàgina wiki d'usuari, amb etiquetes de categoria que indiquin on sou, com per exemple [[Category:Users_in_Barcelona].
1293 wiki_signup: "També us podeu inscriuire a la wiki de l'OpenStreetMap a:"
1296 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1297 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1298 allow_to: "Permet la sol·licitud de client per:"
1299 allow_write_api: modificar el mapa.
1300 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1301 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1302 allow_write_notes: modificar les notes.
1303 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1304 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar les que vulgueu.
1306 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1309 flash: Registrar la informació amb èxit
1311 flash: Destruït la matrícula d'aplicació de client
1314 title: Editar la vostra aplicació
1316 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1317 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1318 allow_write_api: modificar el mapa.
1319 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1320 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1321 allow_write_notes: modifcar les notes.
1322 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1323 callback_url: Resposta d'URL
1325 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1327 support_url: URL de suport
1328 url: Principal aplicació URL
1330 application: Nom d'aplicació
1332 list_tokens: "Les fitxes següents s'han emès per aplicacions en el vostre nom:"
1333 my_apps: Meves aplicacions de Client
1334 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1335 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1336 register_new: Registrar-se l'aplicació
1337 registered_apps: "Teniu les següents aplicacions client registrades:"
1339 title: Les meves dades OAuth
1341 submit: Registrar-se
1342 title: Registrar-se una nova aplicació
1344 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1346 access_url: "Accés Fitxa URL:"
1347 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1348 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1349 allow_write_api: modificar el mapa.
1350 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1351 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1352 allow_write_notes: modificar les notes
1353 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1354 authorize_url: "Autoritza URL:"
1355 confirm: N'esteu segur?
1356 delete: Suprimeix el client
1357 edit: Edita els detalls
1358 key: "Clau de consum:"
1359 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1360 secret: "Secret de consum:"
1361 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1362 title: OAuth detalls per %{app_name}
1363 url: "Sol·licitud Token URL:"
1365 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1367 with_version: "% {id}, v % {versió}"
1370 flash: Redacció creada
1372 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
1373 flash: Redacció suprimida
1374 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
1376 description: Descripció
1377 heading: Modifica la redacció
1378 submit: Desa la redacció
1379 title: Modifica la redacció
1381 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
1382 heading: Llista de redaccions
1383 title: Llista de redaccions
1385 description: Descripció
1386 heading: Introduïu informació per una nova redacció
1387 submit: Crea una redacció
1388 title: Creant una nova redacció
1390 confirm: N'esteu segur?
1391 description: "Descripció:"
1392 destroy: Suprimeix aquesta redacció
1393 edit: Modifica aquesta redacció
1394 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
1395 title: Mostrant la redacció
1398 flash: Modificacions desades
1401 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1402 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch, l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1403 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1404 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1405 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres modificacions siguin públiques.
1406 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la vostra %{user_page}.
1407 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per a més informació
1408 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1409 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1410 user_page_link: pàgina d'usuari
1412 createnote: Afegiu una nota
1413 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat JavaScript.
1414 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1416 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència oberta
1417 permalink: Enllaç permanent
1418 remote_failed: L'edició ha fallat - assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor, esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitatada
1419 shortlink: Enllaç curt
1422 map_key_tooltip: Llegenda del mapa
1425 admin: Límits administratius
1428 - Davantal de l'Aeroport
1430 bridge: Embolcall negre = bridge
1431 bridleway: Camí de ferradura
1432 brownfield: Lloc Brownfield
1433 building: Edifici significatiu
1439 centre: Centre esportiu
1440 commercial: Zona comercial
1444 construction: Carreteres en construcció
1445 cycleway: Carril bici
1446 destination: Accés de destinació
1451 heathland: Bruguerar
1452 industrial: Zona industrial
1456 military: Àrea militar
1459 permissive: Permissiva accés
1460 pitch: Camp d'esports
1461 primary: Carretera principal
1462 private: Accés privat
1464 reserve: Reserva natural
1465 resident: Zona residencial
1466 retail: Zona de venda al detall
1473 secondary: Carretera secundària
1474 station: Estació de tren
1479 tourist: Atracció turística
1485 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1486 unclassified: Carretera sense classificar
1487 unsurfaced: Unsurfaced road
1490 alt: Text alternatiu
1491 first: Primer element
1492 heading: Encapçalament
1493 headings: Encapçalaments
1496 ordered: Llista ordenada
1497 second: Segon element
1498 subheading: Subencapçalament
1500 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1501 unordered: Llista sense ordenar
1505 preview: Previsualització
1508 search_help: "exemples: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ' o 'oficines de correus a prop Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>més exemples...</a>"
1511 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1514 search_results: Resultats de la cerca
1517 friendly: "%e %B %Y a les %H.%M"
1520 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un correu electrònic en finalitzar.
1521 upload_trace: Pujar traça de GPS
1523 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1525 description: "Descripció:"
1526 download: descàrrega
1528 filename: "Nom del fitxer:"
1529 heading: Editant traça %{name}
1531 owner: "Propietari:"
1533 save_button: Desa els canvis
1534 start_coord: "Coordenada d'inici:"
1536 tags_help: separat per comes
1537 title: Editant traça %{name}
1538 uploaded_at: "Pujat a:"
1539 visibility: "Visibilitat:"
1540 visibility_help: Què vol dir això?
1542 description: Navega pels tracks pujats recentment
1543 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina wiki</a>.
1544 public_traces: Traces GPS públiques
1545 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1546 tagged_with: " etiquetat amb %{tags}"
1547 your_traces: Les vostres traces GPS
1549 made_public: Traça feta pública
1551 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1552 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius actualment.
1554 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1556 ago: fa %{time_in_words_ago}
1558 count_points: "%{count} punts"
1560 edit_map: Edita el mapa
1561 identifiable: IDENTIFICABLE
1568 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1569 trackable: RASTREJABLE
1570 view_map: Visualitza el mapa
1572 description: "Descripció:"
1575 tags_help: separat per comes
1577 upload_gpx: "Carregui l'arxiu GPX:"
1578 visibility: "Visibilitat:"
1579 visibility_help: què significa això?
1581 see_all_traces: Mostra totes les traces
1582 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1584 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1585 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1586 upload_trace: Puja una traça
1590 newer: Tracks més recents
1591 older: Traces més antigues
1592 showing_page: Pàgina %{page}
1594 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1595 description: "Descripció:"
1598 edit_track: Edita aquesta traça
1599 filename: "Nom del fitxer:"
1600 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1603 owner: "Propietari:"
1606 start_coordinates: "coordenada d'inici:"
1608 title: S'està mostrant la traça %{name}
1609 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1610 uploaded: "Pujat el:"
1611 visibility: "Visibilitat:"
1613 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació, ordenades amb timestamps)
1614 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1615 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1616 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1620 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1621 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions han d'estar en el domini públic.
1622 heading: "Termes de col·laboració:"
1623 link text: què és això?
1624 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col. laborador.
1625 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar els termes de col·laborador nou.
1626 current email address: "Adreça de correu electrònic actual:"
1627 delete image: Suprimeix la imatge actual
1628 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1629 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1630 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament. Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic nova.
1632 gravatar: Usa Gravatar
1633 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1634 link text: què és això?
1635 home location: "Ubicació inicial:"
1637 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1638 keep image: Conserva la imatge actual
1639 latitude: "Latitud:"
1640 longitude: "Longitud:"
1641 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1642 my settings: Preferències
1643 new email address: "Nova adreça d'E-mail:"
1644 new image: Afegeix una imatge
1645 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1647 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1648 link text: què és això?
1650 preferred editor: "Editor preferit:"
1651 preferred languages: "Llengües preferents:"
1652 profile description: "Descripció del perfil:"
1654 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors edicions són anònims.
1655 disabled link text: per què no es pot editar?
1656 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1657 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1658 enabled link text: què és això?
1659 heading: "Edició pública:"
1660 public editing note:
1661 heading: Modificació pública
1662 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris ara són públics per defecte.</li></ul>
1663 replace image: Reemplaça la imatge actual
1664 return to profile: Torna al perfil
1665 save changes button: Desa els canvis
1666 title: Edita el compte
1667 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig clic al mapa?
1669 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1670 before you start: Sabem que teniu pressa per començar a cartografiar, però abans de fer-ho potser us agradaria omplir una mica més informació sobre vós mateix en el formulari següent.
1672 heading: Confirma un compte d'usuari
1673 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1674 reconfirm: Si ha estat una estona ja que s'inscrivia podria necessitar <a href="%{reconfirm}">enviar-se un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1675 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
1676 unknown token: Aquesta mostra no sembla que hi ha.
1679 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1680 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1681 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva adreça de correu electrònic nou.
1682 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
1684 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1685 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de confirmació.
1687 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
1689 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització per editar
1691 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
1692 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
1694 hide: Amaga els usuaris seleccionats
1696 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
1697 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1698 summary: "%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}"
1699 summary_no_ip: "%{name} creat el %{date}"
1702 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> si voleu parlar-ne.
1703 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1704 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1705 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1706 email or username: "Adreça de correu o usuari:"
1709 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1710 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1711 no account: No teniu cap compte?
1712 openid: "%{logo} OpenID:"
1713 openid invalid: Ho sentim, la vostra OpenID sembla ser no vàlida
1714 openid missing provider: Ho sento, no podem contactar amb el vostre proveïdor d'OpenID
1715 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1718 alt: Inicia sessió amb un AOL OpenID
1719 title: Inicia sessió amb AOL
1721 alt: Inicia sessió amb un OpenID de Google
1722 title: Inicia sessió amb Google
1724 alt: Inicia sessió amb un myOpenID OpenID
1725 title: Inicia sessió amb myOpenID
1727 alt: Inicia sessió amb un URL d'OpenID
1728 title: Inicia sessió amb OpenID
1730 alt: Inicia sessió amb un Wordpress OpenID
1731 title: Inicia sessió amb Wordpress
1733 alt: Inicia sessió amb un OpenID Yahoo
1734 title: Inicia sessió amb Yahoo
1735 password: "Contrasenya:"
1736 register now: Registreu-vos-hi ara
1737 remember: "Recorda'm:"
1739 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un compte.
1740 with openid: "Alternativament, utilitzeu el vostre OpenID per iniciar sessió:"
1741 with username: "Ja teniu un compte de l'OpenStreetMap? Incieu sessió amb el nom d'usuari i contrasenya:"
1743 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1744 logout_button: Tanca la sessió
1745 title: Tanca la sessió
1747 email address: "Adreça de correu electrònic:"
1748 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1749 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se, us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1750 new password button: Restableix la contrasenya
1751 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1752 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu, així podreu restaurar-la ràpidament.
1753 title: contrasenya perduda
1755 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
1756 button: Afegeix als amics
1757 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
1758 heading: Voleu afegir % {user} com un amic?
1759 success: "%{name} és ara el vostre amic!"
1761 confirm email address: "Confirmeu l'adreça de correu electrònic:"
1762 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1763 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a> per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat com sigui possible.
1765 display name: "Nom visible:"
1766 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu canviar més endavant a les preferències.
1767 email address: "Adreça de correu:"
1768 fill_form: Ompliu el formulari i us enviarem un correu electrònic per activar el vostre compte.
1769 flash create success message: Gràcies per registrar-vos. Hem enviat un bitllet de confirmació a %{email} i tan aviat com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema contra el correu brossa que envia sol·licituds de confirmació, assegureu-vos d'autoritzar l'adreça webmaster@openstreetmap.org, ja que no som capaços de respondre qualsevol sol·licitud de confirmació.
1770 flash welcome: Gràcies per enregistar-vos. Us hem enviat un missatge de benvinguda a %{email} amb alguns consells sobre com començar.
1771 heading: Crea un compte d'usuari
1772 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes de col·laboracio</a>.
1773 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1774 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacitat</a>)
1775 openid: "%{logo} OpenID:"
1776 openid association: "<p>El vostre OpenID encara no està associat a un compte de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n<li>Si sou nou a l'OpenStreetMap, creeu un compte utilitzant el formulari següent.</li>\n<li>\n Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió amb el vostre compte\n utilitzant el nom d'usuari i contrasenya i aleshores associeu el compte\n amb el vostre compte OpenID a les preferències d'usuari.\n</li>\n</ul>"
1777 openid no password: Amb l'OpenID no es requereix contrasenya, però algunes eines extres o el servidor encara poden necessitar-la.
1778 password: "Contrasenya:"
1779 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador nou!
1780 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta pàgina de wiki</a>.
1781 title: Crea un compte
1782 use openid: Alternativament, utilitzeu %{logo} OpenID per iniciar sessió
1784 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1785 heading: L'usuari %{user} no existeix
1786 title: Aquest usuari no existeix
1789 nearby mapper: «Mapador» proper
1790 your location: La vostra ubicació
1792 button: Suprimeix dels amics
1793 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
1794 not_a_friend: "%{name} no és un dels seus amics."
1795 success: "%{name} s'ha suprimit dels teus amics."
1797 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1798 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1799 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1800 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1801 password: "Contrasenya:"
1802 reset: Restableix la contrasenya
1803 title: Restableix la contrasenya
1805 flash success: Localització de casa desat correctament
1807 body: "<p>\n El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de\n l'activitat sospitosa.\n</p>\n<p>\n Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o\n es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.\n</p>"
1808 heading: Compte suspès
1809 title: Compte suspès
1810 webmaster: per a administradors web
1813 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions han d'estar en el domini públic
1814 consider_pd_why: què és això?
1816 guidance: "Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href=\"%{summary}\">resum llegible humà</a> i algunes <a href=\"%{translations}\">traduccions informals</a>"
1817 heading: "Termes de col·laboració:"
1821 rest_of_world: Resta del món
1822 legale_select: "Seleccioneu el vostre estat de residència:"
1823 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents i futures.
1824 title: "Termes de col·laboració:"
1825 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes per a nous col·laboradors per continuar.
1827 activate_user: activa aquest usuari
1828 add as friend: afegeix com a amic
1829 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1830 block_history: blocs rebuts
1831 blocks by me: blocs per mi
1832 blocks on me: blocs en mi
1833 comments: comentaris
1835 confirm_user: confirma aquest usuari
1836 create_block: bloca aquest usuari
1837 created from: "Creat a partir de:"
1838 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1839 ct declined: Declinats
1840 ct status: "Termes del col·laborador:"
1841 ct undecided: No decidit
1842 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1843 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1844 description: Descripció
1846 edits: modificacions
1847 email address: "Adreça de correu:"
1848 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1849 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1850 hide_user: amagar aquest usuari
1851 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link} per veure els usuaris propers a vostè.
1852 km away: "%{count}km de distància"
1853 latest edit: "Última edició %{ago}:"
1854 m away: "%{count}m de distància"
1855 mapper since: "Cartografiant des de:"
1856 moderator_history: blocs donats
1857 my comments: els meus comentaris
1858 my diary: el meu diari
1859 my edits: les meves edicions
1860 my notes: les meves notes de mapa
1861 my settings: les meves preferències
1862 my traces: les meves traces
1863 nearby users: Altres usuaris propers
1864 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1865 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1866 new diary entry: Nova entrada del diari
1867 no friends: No has afegit cap amics encara.
1868 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1869 notes: notes de mapa
1870 oauth settings: configuració OAuth
1871 remove as friend: elimina com a amic
1873 administrator: Aquest usuari és administrador
1875 administrator: Concedir accés d'administrador
1876 moderator: Concedir accés de moderador
1877 moderator: Aquest usuari és moderador
1879 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1880 moderator: Revocar l'accés de moderador
1881 send message: envia el missatge
1882 settings_link_text: preferències
1883 spam score: "Spam Puntuació:"
1886 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1887 user location: Ubicació de l'usuari
1888 your friends: Els vostres amics
1891 empty: "%{name} no ha fet cap blocs encara."
1892 heading: Llista de blocs %{name}
1893 title: Blocs %{name}
1895 empty: "%{name} no ha estat blocat encara."
1896 heading: Llista de quadres a %{name}
1897 title: Blocs en %{name}
1899 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
1900 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
1901 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre abans de bloqueig d'ells.
1903 back: Mostra tots els blocs
1904 heading: Bloc d'edició en %{name}
1905 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
1906 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per a.
1907 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de l'home comú.
1908 show: Mostra el bloc
1909 submit: Bloc d'Actualització
1910 title: Bloc d'edició en %{name}
1912 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
1913 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables de la llista desplegable.
1915 time_future: Finalitza en %{time}.
1916 time_past: Va acabar fa %{time}.
1917 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
1919 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
1920 heading: Llista de quadres de l'usuari
1921 title: Blocs de l'usuari
1923 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1924 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1926 back: Mostra tots els blocs
1927 heading: Creació de bloc %{name}
1928 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
1929 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
1930 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així que intenteu utilitzar termes de comuns.
1932 title: Creació de bloc %{name}
1933 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que s'aturés.
1934 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a respondre a aquestes comunicacions.
1936 back: Torna a l'índex
1937 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
1939 confirm: N'esteu segur?
1940 creator_name: Creador
1941 display_name: S'ha blocat l'usuari
1944 not_revoked: (no revocat)
1946 reason: Motiu del blocatge
1948 revoker_name: Revocat per
1950 showing_page: Pàgina %{page}
1954 other: "%{count} hores"
1956 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
1957 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
1958 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
1959 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
1961 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
1962 title: Revocació de bloc en %{block_on}
1964 back: Mostra tots els blocs
1965 confirm: N'esteu segur?
1967 heading: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1968 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
1969 reason: "Motiu del blocatge:"
1974 time_future: Finalitza en %{time}
1975 time_past: Va acabar fa %{time}
1976 title: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1978 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
1979 success: Bloc d'actualització.
1982 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
1983 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
1984 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
1985 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
1987 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
1989 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1990 heading: Confirmi la concessió de rol
1991 title: Confirmi la concessió de rol
1993 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
1995 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1996 heading: Confirmar revocació de rol
1997 title: Confirmar revocació de rol