1 # Messages for Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Bwildenhain.BO
8 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: Objectivesea
20 # Author: Petrus Adamus
22 # Author: Robin van der Vliet
28 # Author: YvesNevelsteen
34 friendly: '%e %B %Y je %H:%M'
37 prompt: Elektu dosieron
45 create: Aldoni Komenton
56 update: Konservi korekton
59 update: Konservi ŝanĝojn
62 update: Ĝisdatigi blokadon
66 invalid_email_address: ŝajnas ne estas ĝusta retpoŝta adreso
67 email_address_not_routable: ne estas enkursigebla
69 acl: Listo de kontrolo de akiroj
71 changeset_tag: Etikedo de ŝanĝaro
73 diary_comment: Taglibra komento
74 diary_entry: Taglibra skribaĵo
80 node_tag: Etikedo de nodo
81 old_node: Malnova nodo
82 old_node_tag: Etikedo de malnova nodo
83 old_relation: Malnova rilato
84 old_relation_member: Ano de malnova rilato
85 old_relation_tag: Etikedo de malnova rilato
86 old_way: Malnova linio
87 old_way_node: Nodo de malnova linio
88 old_way_tag: Etikedo de malnova linio
90 relation_member: Ano de rilato
91 relation_tag: Etikedo de rilato
95 tracepoint: Spur-punkto
96 tracetag: Spur-etikedo
98 user_preference: Agordoj de uzanto
99 user_token: Ĵetono de uzanto
101 way_node: Nodo de linio
102 way_tag: Etikedo de linio
106 url: Ĉefa ligilo de aplikaĵo (nepra)
107 callback_url: Revoka retadreso
108 support_url: Subtena retadreso
109 allow_read_prefs: legi preferojn de uzantoj
110 allow_write_prefs: modifi preferojn de uzantoj
111 allow_write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj amikiĝi
112 allow_write_api: redakti la mapon
113 allow_read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn
114 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn
115 allow_write_notes: modifi rimarkojn
124 language_code: Lingvo
125 doorkeeper/application:
127 redirect_uri: Alidirektaj retejaj adresoj
128 confidential: Konfidenca aplikaĵo?
141 description: Priskribo
142 gpx_file: Alŝuti GPX-dosieron
143 visibility: Videbleco
152 description: Priskribo
154 category: Elektu kialon de via raporto
155 details: Bonvolu enmeti kelkajn detalojn, kiuj priskribas la problemon (postulata).
157 auth_provider: Liveranto de aŭtentigo
158 auth_uid: Uzant‑identigilo de aŭtentigo
160 email_confirmation: Konfirmi retpoŝtan adreson
161 new_email: Nova retpoŝta adreso
163 display_name: Montra nomo
164 description: Priskribo de profilo
167 languages: Preferataj lingvoj
168 preferred_editor: Preferata redaktilo
170 pass_crypt_confirmation: Konfirmi pasvorton
172 doorkeeper/application:
173 confidential: Aplikaĵo estos uzata tiel, ke la klient-sekreto estos konfidenca
174 (indiĝenaj poŝtelefonaj aplikaĵoj kaj unu-paĝaj retaplikaĵoj ne estas konfidencaj)
175 redirect_uri: Ĉiu ligilo estu en aparta linio
177 tagstring: disigitaj per komoj
179 reason: La kaŭzo kial la uzanto estas blokita. Bonvolu esti kiel eble plej
180 trankvila kaj prudenta, donu kiel eble plej multe da detaloj pri la situacio
181 kaj memoru, ke la mesaĝo estos videbla publike. Memoru, ke ne ĉiuj uzantoj
182 komprenas la komunuman ĵargonon, do bonvolu uzi simplajn vortojn.
183 needs_view: Ĉu la uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos?
185 new_email: (neniam publike montrita)
187 distance_in_words_ago:
189 one: proksimume antaŭ %{count} horo
190 other: proksimume antaŭ %{count} horoj
192 one: proksimume antaŭ %{count} monato
193 other: proksimume antaŭ %{count} monatoj
195 one: proksimume antaŭ %{count} jaro
196 other: proksimume antaŭ %{count} jaroj
198 one: malpli ol antaŭ %{count} jaro
199 other: malpli ol antaŭ %{count} jaroj
200 half_a_minute: antaŭ duonminuto
202 one: malpli ol antaŭ %{count} sekundo
203 other: malpli ol antaŭ %{count} sekundoj
205 one: malpli ol antaŭ %{count} minuto
206 other: malpli ol antaŭ %{count} minutoj
208 one: pli ol antaŭ %{count} jaro
209 other: pli ol antaŭ %{count} jaroj
211 one: antaŭ %{count} sekundo
212 other: antaŭ %{count} sekundoj
214 one: antaŭ %{count} minuto
215 other: antaŭ %{count} minutoj
217 one: antaŭ %{count} tago
218 other: antaŭ %{count} tagoj
220 one: antaŭ %{count} monato
221 other: antaŭ %{count} monatoj
223 one: antaŭ %{count} jaro
224 other: antaŭ %{count} jaroj
226 default: Implicita (nune %{name})
229 description: iD (en-retfoliumila redaktilo)
231 name: ekstera redaktilo
232 description: ekstera redaktilo (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
245 opened_at_html: Kreita %{when}
246 opened_at_by_html: Kreita %{when} de %{user}
247 commented_at_html: Ĝisdatigita %{when}
248 commented_at_by_html: Ĝisdatigita %{when} de %{user}
249 closed_at_html: Solvita %{when}
250 closed_at_by_html: Solvita %{when} de %{user}
251 reopened_at_html: Remalfermita %{when}
252 reopened_at_by_html: Remalfermita %{when} de %{user}
254 title: OpenStreetMap-rimarkoj
255 description_all: Listo de raportitaj, komentitaj aŭ fermitaj rimarkoj
256 description_area: Listo de rimarkoj raportitaj, komentitaj aŭ fermitaj en
257 via najbaraĵo [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: RSS-fluo por rimarko %{id}
259 opened: nova rimarko (proksime de %{place})
260 commented: nova komento (proksime de %{place})
261 closed: fermita rimarko (proksime de %{place})
262 reopened: remalfermita rimarko (proksime de %{place})
269 title: Forigi mian konton
270 warning: Averto! La procedo de forigo de konto estas definitiva kaj neinversigebla.
271 delete_account: Forigi konton
272 delete_introduction: 'Vi povas forigi vian OpenStreetMap-konton per la butono
273 sube. Estu konscia, ke:'
274 delete_profile: informoj pri via profilo – profilbildo, priskribo kaj hejma
275 pozicio – estos forigitaj;
276 delete_display_name: via montra nomo estos forigita kaj povos esti uzata de
278 retain_caveats: 'Tamen iuj informoj pri vi plue estos konservitaj en OpenStreetMap,
279 eĉ post forigi konton:'
280 retain_edits: viaj (eventualaj) redaktoj al la map-datumbazo estos konservitaj;
281 retain_traces: viaj (eventualaj) alŝutitaj spuroj estos konservitaj;
282 retain_diary_entries: viaj (eventualaj) afiŝoj kaj komentoj en la taglibro
283 estos konservitaj, sed kaŝitaj;
284 retain_notes: viaj (eventualaj) rimarkoj kaj komentoj pri rimarkoj estos konservitaj,
286 retain_changeset_discussions: viaj (eventualaj) komentoj pri ŝanĝaroj estos
288 retain_email: via retpoŝta adreso estos konservita.
289 recent_editing_html: Ĉar vi lastatempe redaktis, via konto nuntempe ne povas
290 esti forigita. Forigo estos ebla en %{time}.
291 confirm_delete: Ĉu vi certas?
295 title: Redakti konton
296 my settings: Miaj agordoj
297 current email address: Aktuala retpoŝta adreso
298 external auth: Ekstera aŭtentigo
300 link text: Pliaj informoj
302 heading: Publika redaktado
303 enabled: Ebligita. Ne anonima kaj rajtas redakti.
304 enabled link text: Pliaj informoj
305 disabled: Malebligita kaj ne rajtas redakti, ĉiuj antaŭaj redaktoj naŭ estas
307 disabled link text: kial mi ne povas redakti?
309 heading: Interkonsento pri kontribuado
310 agreed: Vi konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
311 not yet agreed: Vi ankoraŭ ne konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
312 review link text: Bonvolu sekvi ĉi tiun ligilon por legi kaj akcepti la novan
313 interkonsenton pri uzado.
314 agreed_with_pd: Vi ankaŭ deklaris, ke viaj kontribuaĵoj estas en la publika
316 link text: Pliaj informoj
317 save changes button: Konservi ŝanĝojn
318 delete_account: Forigi konton…
320 heading: Publika redaktado
321 currently_not_public: Nuntempe viaj redaktoj estas anonimaj kaj homoj ne povas
322 sendi al vi mesaĝojn aŭ vidi vian lokon. Por montri viajn redaktojn kaj ebligi
323 al homoj kontakti vin per la retejo, alklaku la butonon sube.
324 only_public_can_edit: Ekde la ŝanĝo de API al la versio 0.6, nur publikajn uzantojn
325 povas redakti map-datumojn.
326 find_out_why: sciiĝu kial
327 email_not_revealed: Via retpoŝta adreso ne estos montrata post iĝi publika uzanto.
328 not_reversible: Tiu ĉe ago estas neinversigebla kaj ĉiuj novaj uzantoj estas
330 make_edits_public_button: Publikigu ĉiujn miajn redaktojn.
332 success_confirm_needed: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj. Kontrolu vian retpoŝtilon
333 por iu mesaĝo kiu konfirmos vian novan retadreso.
334 success: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj.
336 success: Via konto estas forigita.
340 created_ago_html: Kreita %{time_ago}
341 closed_ago_html: Fermita %{time_ago}
342 created_ago_by_html: Kreita %{time_ago} de %{user}
343 closed_ago_by_html: Fermita %{time_ago} de %{user}
344 deleted_ago_by_html: Forigita %{time_ago} de %{user}
345 edited_ago_by_html: Redaktita %{time_ago} de %{user}
347 in_changeset: Ŝanĝaro
349 no_comment: (neniu komento)
352 one: '%{count} rilato'
353 other: '%{count} rilatoj'
355 one: '%{count} linio'
356 other: '%{count} linioj'
357 download_xml: Elŝuti XML
358 view_history: Vidi historion
359 view_details: Montri detalojn
362 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
364 title: 'Ŝanĝaro: %{id}'
366 node: Nodoj (%{count})
367 node_paginated: Nodoj (%{x}-%{y} el %{count})
368 way: Linioj (%{count})
369 way_paginated: Linioj (%{x}-%{y} el %{count})
370 relation: Rilatoj (%{count})
371 relation_paginated: Rilatoj (%{x}-%{y} el %{count})
372 comment: Komentoj (%{count})
373 hidden_comment_by_html: Kaŝita komento de %{time_ago} de %{user}
374 comment_by_html: Komento de %{time_ago} de %{user}
375 changesetxml: Ŝanĝaro XML
376 osmchangexml: osmŜanĝo XML
379 title_comment: Ŝanĝaro %{id} - %{comment}
380 join_discussion: Ensalutu por aliĝi al la diskuto
382 still_open: Ŝanĝaro plue malfermita - diskuto estos malfermita ekde kiam la
383 ŝanĝaro estos fermita.
385 title_html: 'Nodo: %{name}'
386 history_title_html: 'Historio de nodo: %{name}'
388 title_html: 'Linio: %{name}'
389 history_title_html: 'Historio de linio: %{name}'
393 other: '%{count} nodoj'
395 one: parto de linio %{related_ways}
396 other: parto de linioj %{related_ways}
398 title_html: 'Rilato: %{name}'
399 history_title_html: 'Historio de rilato: %{name}'
403 other: '%{count} anoj'
405 entry_role_html: '%{type} %{name} kiel %{role}'
411 entry_html: Rilato %{relation_name}
412 entry_role_html: Rilato %{relation_name} (kiel %{relation_role})
415 sorry: Bedaŭrinde la %{type} kun id %{id} ne troveblas.
423 title: Tempolimo atingita
424 sorry: Bedaŭrinde la datumoj por la %{type} kun la identigilo %{id} alvenis
433 redaction: Redakto %{id}
434 message_html: La versio %{version} de ĉi tiu %{type} ne montreblas, ĉar ĝi estas
435 redaktita. Vidu %{redaction_link} por pli da detaloj.
441 feature_warning: Ŝarĝanta %{num_features} objektojn, kiuj povas igi vian foliumilon
442 malrapida aŭ nerespondebla. Ĉu vi certe volas montri ĉi tiujn datumojn?
443 load_data: Elŝuti datumojn
448 key: La viki-paĝo priskribanta la ŝlosilon “%{key}”
449 tag: La viki-paĝo priskribanta la etikedon “%{key}=%{value}”
450 wikidata_link: La elemento %{page} en Vikidatumoj
451 wikipedia_link: La artikolo %{page} en Vikipedio
452 wikimedia_commons_link: Objekto %{page} ĉe Vikimedia Komunejo
453 telephone_link: Telefoni %{phone_number}
454 colour_preview: Antaŭvido de koloro “%{colour_value}”
455 email_link: Sendi retleteron al %{email}
457 title: Informoj pri objektoj
458 introduction: Alklaku la mapon por trovi proksimajn objektojn.
459 nearby: Proksimaj objektoj
460 enclosing: Ĉirkaŭaj objektoj
462 changeset_paging_nav:
463 showing_page: Paĝo %{page}
468 no_edits: (neniu redakto)
469 view_changeset_details: Vidi detalojn pri ŝanĝaro
472 saved_at: Konservita je
478 title_user: Ŝanĝaroj de %{user}
479 title_user_link_html: Ŝanĝaroj de %{user_link}
480 title_friend: Ŝanĝaroj de miaj amikoj
481 title_nearby: Ŝanĝaroj de proksimaj uzantoj
482 empty: Neniu trovita ŝanĝaro.
483 empty_area: Neniu ŝanĝaro en tiu ĉi areo.
484 empty_user: Neniu ŝanĝaro de tiu ĉi uzanto.
485 no_more: Neniu plia trovita ŝanĝaro.
486 no_more_area: Neniu plia ŝanĝaro en tiu ĉi areo.
487 no_more_user: Neniaj pliaj ŝanĝaroj de tiu ĉi uzanto.
490 sorry: Bedaŭrinde daŭris tro longe kompili la petitan liston de ŝanĝaroj.
493 comment: 'Nova komento de %{author} al ŝanĝaro #%{changeset_id}'
494 commented_at_by_html: Ĝisdatigita %{when} de %{user}
496 comment: 'Nova komento de %{author} al ŝanĝaro #%{changeset_id}'
498 title_all: Diskuto pri OpenStreetMap-ŝanĝaro
499 title_particular: 'Diskuto pri ŝanĝaro #%{changeset_id}'
501 sorry: Bedaŭrinde daŭris tro longe por akiri la petitan liston de komentoj pri
505 km away: '%{count} km for'
506 m away: '%{count} m for'
507 latest_edit_html: 'Lasta redakto (%{ago}):'
509 your location: Via loko
510 nearby mapper: Proksima uzanto
514 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} kaj agordu vian hejmlokon por vidi
515 proksimajn uzantojn.'
516 edit_your_profile: Redaktu vian profilon
517 my friends: Miaj amikoj
518 no friends: Vi ne aldonis iun amikon ankoraŭ.
519 nearby users: Plej proksimaj uzantoj
520 no nearby users: Neniu alia uzanto, kiu deklaris mapigadon en tiu ĉi areo.
521 friends_changesets: ŝanĝaroj de amikoj
522 friends_diaries: afiŝoj en taglibroj de amikoj
523 nearby_changesets: ŝanĝaroj de proksimuloj
524 nearby_diaries: afiŝoj en taglibroj de proksimuloj
527 title: Nova taglibra afiŝo
530 use_map_link: Montri sur mapo
532 title: Taglibroj de uzantoj
533 title_friends: Taglibroj de amikoj
534 title_nearby: Taglibroj de proksimaj uzantoj
535 user_title: Taglibro de %{user}
536 in_language_title: Taglibraj afiŝoj en %{language}
537 new: Nova taglibra afiŝo
538 new_title: Krei novan afiŝon en mia uzant-taglibro
539 my_diary: Mia taglibro
540 no_entries: Neniu taglibra afiŝo
541 recent_entries: Lastaj taglibraj afiŝoj
542 older_entries: Pli malnovaj afiŝoj
543 newer_entries: Pli novaj afiŝoj
545 title: Redakti Taglibran Afiŝon
546 marker_text: Kie krei afiŝon
548 title: Taglibro de %{user} | %{title}
549 user_title: Taglibro de %{user}
550 leave_a_comment: Komenti
551 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} por aldoni komenton'
554 title: Ĉi tiu taglibra afiŝo ne ekzistas
555 heading: 'Neniu afiŝo kun la identigilo: %{id}'
556 body: Bedaŭrinde ne ekzistas taglibra afiŝo kun la identigilo %{id}. Bonvolu
557 kontroli la literumadon, aŭ eble vi alklakis eraran ligilon.
559 posted_by_html: Publikigita de %{link_user} je %{created} en %{language_link}.
560 updated_at_html: Antaŭe ĝisdatigita je %{updated}.
561 comment_link: Komenti pri ĉi tiu afiŝo
562 reply_link: Sendi mesaĝon al la aŭtoro
564 one: '%{count} komento'
565 other: '%{count} komentoj'
566 no_comments: Neniu komento
567 edit_link: Redakti ĉi tiun enskribon
568 hide_link: Kaŝi ĉi tiun afiŝon
569 unhide_link: Malkaŝi tiun ĉi afiŝon
571 report: Raporti ĉi tiun afiŝon
573 comment_from_html: Komento de %{link_user} je %{comment_created_at}
574 hide_link: Kaŝi tiun komenton
575 unhide_link: Malkaŝi tiun ĉi komenton
577 report: Raporti ĉi tiun komenton
584 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
585 description: Lastaj OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
587 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj en %{language_name}
588 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj en %{language_name}
590 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj
591 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj
593 title: Komentoj de %{user} sub taglibraj afiŝoj
594 heading: Komentoj de %{user}
595 subheading_html: Komentoj de %{user} sub taglibraj afiŝoj
596 no_comments: Neniu taglibra komento
600 newer_comments: Pli novaj komentoj
601 older_comments: Pli malnovaj komentoj
605 account_selection_required: La rajtiga servilo postulas elekti konton de uzanto
606 consent_required: La rajtiga servilo postulas konsenton de uzanto
607 interaction_required: La rajtiga servilo postulas interagon de uzanton
608 login_required: La rajtiga servilo postulas rajtigon de uzanto
612 notice: Registris aplikaĵon.
616 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Malsukceso pro mankanta agordo
617 «Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner».
618 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Malsukceso pro mankanta agordo
619 «Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner».
620 resource_owner_from_access_token_not_configured: Malsukceso pro mankanta
621 agordo «Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token».
622 select_account_for_resource_owner_not_configured: Malsukceso pro mankanta
623 agordo «Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner».
624 subject_not_configured: Generado de identigil-ĵetono mmalsukcesis pro mankanta
625 agordo «Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject».
627 address: legi viajn real-mondajn adresojn
628 email: legi viajn retpoŝtajn adresojn
629 openid: aŭtentigi vian konton
630 phone: legi vian telefonnumeron
631 profile: legi informojn de via profilo
634 contact_url_title: klarigo pri diversaj kontakt-kanaloj
636 contact_the_community_html: '%{contact_link} kun la OpenStreetMap-komunumo,
637 se vi trovis misligilon aŭ alian eraron. Skribu la detalan retadreson de via
641 description: La ago, pri kiu vi petis la OpenStreetMap-servilon estas disponebla
642 nur por administrantoj (HTTP 403).
643 internal_server_error:
644 title: Programa eraro
645 description: La OpenStreetMap-servilo renkontis neatenditan kondiĉon, kiu malebligis
646 al ĝi plenumi la peton (HTTP 500).
648 title: Paĝo ne trovita
649 description: Ne povis trovi dosieron/dosierujon/API-peton kun tiu ĉi nomo ĉe
650 la OpenStreetMap-servilo (HTTP 404).
653 heading: Ĉu aldoni %{user} al amikoj?
654 button: Aldoni kiel amikon
655 success: '%{name} nun estas via amiko.'
656 failed: Bedaŭrinde malsukcesis aldoni %{name} kiel amiko.
657 already_a_friend: Vi jam estas amiko de %{name}.
658 limit_exceeded: Vi antaŭtempe aldonis multajn uzantojn al la listo de amikoj.
659 Atendu iom da tempo antaŭ aldoni pliajn uzantojn al la listo.
661 heading: Ĉu eksamikigi %{user}?
663 success: '%{name} estis forviŝita el viaj amikoj.'
664 not_a_friend: '%{name} ne estas amiko via.'
668 results_from_html: Rezultoj el %{results_link}
670 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
671 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
672 search_osm_nominatim:
675 cable_car: Telfero unu-vagoneta
676 chair_lift: Telfero seĝa
677 drag_lift: Skitelfero
678 gondola: Telfero plur-vagoneta
679 magic_carpet: Ŝtuparlifto skiada
680 platter: Skitelfero unupersona
682 station: Kablovoja stacio
683 t-bar: Skitelfero dupersona
684 "yes": Kablotransporto
687 airstrip: Provizora aerodromo
688 apron: Aviadil-parkumejo
689 gate: Kluzo aerodromo-aviadilo
691 helipad: Surteriĝejo helikoptera
692 holding_position: Haltejo antaŭ aŭtokur-strato
693 navigationaid: Aviada navigad-helpilo
694 parking_position: Aviadil-parkumejo (pozicio)
696 taxilane: Aŭtokur-strateto
697 taxiway: Aŭtokur-strato
699 windsock: Ventmontrilo (maniko)
701 animal_boarding: Hotelo por hejmbestoj
702 animal_shelter: Azilo por bestoj
703 arts_centre: Belart-centro
709 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
710 bicycle_rental: Biciklopruntejo
711 bicycle_repair_station: Bicikla memriparejo
712 biergarten: Bierĝardeno
713 blood_bank: Sangobanko
714 boat_rental: Boat-pruntejo
716 bureau_de_change: Monŝanĝejo
717 bus_station: Aŭtobus-stacio
719 car_rental: Aŭtomobil-pruntejo
720 car_sharing: Aŭto-pruntejo komunuma (organizita kunveturado)
721 car_wash: Aŭtopurigejo
723 charging_station: Ŝargstacio
724 childcare: Prizorgejo pri infanoj
728 college: Postmezgrada lernejo
729 community_centre: Komunuma centro
730 conference_centre: Konferenca centro
732 crematorium: Kadavro-bruligejo
734 doctors: Kabineto de kuracisto
735 drinking_water: Trinkakvejo
736 driving_school: Stirlernejo
738 events_venue: Domo de ceremonioj
739 fast_food: Rapidmanĝejo
740 ferry_terminal: Pramstacio
741 fire_station: Fajrobrigadejo
742 food_court: Manĝobazaro
745 gambling: Hazardludejo
746 grave_yard: Tombejo ĉirkaŭpreĝeja
747 grit_bin: Ujo kun sablo kaj salo
748 hospital: Malsanulejo
749 hunting_stand: Altembusko ĉasada
750 ice_cream: Glaciaĵejo
751 internet_cafe: Retkafejo
752 kindergarten: Infanvartejo
753 language_school: Lingva lernejo
755 loading_dock: Ŝarĝ-kajo
756 love_hotel: Amor-hotelo
758 mobile_money_agent: Agentejo de poŝtelefonaj mon-transigoj
760 money_transfer: Centro de mon-transigo
761 motorcycle_parking: Parkumejo motorcikla
762 music_school: Muzika lernejo
763 nightclub: Noktoklubejo
764 nursing_home: Domo de permanenta zorgado
766 parking_entrance: Enveturejo al parkumejo
767 parking_space: Parkumeja loko
768 payment_terminal: Pag-terminalo
770 place_of_worship: Preĝejo
773 post_office: Poŝtoficejo
776 public_bath: Banejo (distro)
777 public_bookcase: Publika libroŝranko
778 public_building: Konstruaĵo publika
779 ranger_station: Naturrezerveja oficejo
780 recycling: Recikligejo
781 restaurant: Restoracio
782 sanitary_dump_station: Stacio de forigo de fekaĵoj
786 social_centre: Socia centro
787 social_facility: Socia servejo
789 swimming_pool: Naĝejo
791 telephone: Publika telefono
796 university: Universitato
797 vehicle_inspection: Aŭtomobil-kontrolejo
798 vending_machine: Vendilo
799 veterinary: Bestokuracistejo
800 village_hall: Komunuma centro (vilaĝo)
802 waste_disposal: Rubujego
803 waste_dump_site: Rubodeponejo neformala
804 watering_place: Akvotrinkejo por bestoj
805 water_point: Trinkejo
806 weighbridge: Pesilo por aŭtomobiloj
809 aboriginal_lands: Rezervejo de indiĝena popolo
810 administrative: Administra limo
811 census: Popolnombrada limo
812 national_park: Nacia parko
813 political: Limo de balot-distrikto
814 protected_area: Naturprotektejo
818 boardwalk: Ligna trotuaro
819 suspension: Pendoponto
820 swing: Ponto turnebla
824 apartment: Apartamentaro
825 apartments: Apartamentaro
831 civic: Publika konstruaĵo
832 college: Postmezgrada lernejo (konstruaĵo)
833 commercial: Oficeja/komerca konstruaĵo
834 construction: Konstruaĵo dum konstruado
835 detached: Liberstaranta domo
836 dormitory: Studenthejmo
839 farm_auxiliary: Ĉefarma konstruaĵo
842 greenhouse: Kultivdomo
844 hospital: Malsanulejo (konstruaĵo)
845 hotel: Hotelo (konstruaĵo)
849 industrial: Industria konstruaĵo
850 kindergarten: Infanvartejo (konstruaĵo)
852 office: Oficejo (konstruaĵo)
853 public: Publika konstruaĵo
854 residential: Loĝeja konstruaĵo
855 retail: Komerca konstruaĵo
857 ruins: Ruinoj de konstruaĵo
858 school: Lernejo (konstruaĵo)
859 semidetached_house: Ĝemela domo
860 service: Serva konstruaĵeto
863 static_caravan: Movdomo (nemovata)
864 temple: Templo (konstruaĵo)
865 terrace: Envicaj domoj
866 train_station: Fervoj-stacio (konstruaĵo)
867 university: Universitato (konstruaĵo)
871 scout: Skolta klubejo
872 sport: Sporta klubejo
878 carpenter: Ĉarpentistejo
879 caterer: Oficejo de manĝ-provizisto
880 confectionery: Sukeraĵejo
881 dressmaker: Laborejo de tajloro
882 electrician: Elektristejo
883 electronics_repair: Riparejo de elektronikaĵoj
884 gardener: Ĝardenistejo
885 glaziery: Laborejo de vitristo
886 handicraft: Laborejo de manmetisto
887 hvac: Oficejo de isto pri hejtado, aerumado, klimatizado
888 metal_construction: Laborejo de metal-konstruaĵisto
890 photographer: Fotistejo
892 roofer: Oficejo de tegmentisto
895 stonemason: Laborejo de ŝton-tranĉisto
897 window_construction: Laborejo de fenestr-faristo
901 access_point: Vivsava rekonebla signo
902 ambulance_station: Ambulanca stacio
903 assembly_point: Vivsava renkontiĝejo
904 defibrillator: Defibrililo
905 fire_extinguisher: Fajestingilo
906 fire_water_pond: Fajrobrigada akvorezervujo
907 landing_site: Surteriĝejo en urĝo
909 phone: Alarma telefono
911 suction_point: Fajrobrigada akvopumpejo
912 water_tank: Kontraŭbrulega akvujo
914 abandoned: Forlasita vojo
916 bus_guideway: Aŭtobus-trako
917 bus_stop: Haltejo aŭtobusa
918 construction: Vojo konstruata
923 emergency_access_point: Vivsava rekonebla signo
924 emergency_bay: Kriokaza strat-golfo
927 give_way: Trafiksigno ‘cedi traveturon’
928 living_street: Ĉedoma strato
929 milestone: Mejloŝtono
931 motorway_junction: Elveturejo el aŭtovojo
932 motorway_link: Ligilo al aŭtovojo
933 passing_place: Preterpasejo
935 pedestrian: Piedirada strato
937 primary: Vojo unua-ranga
938 primary_link: Ligilo al vojo unua-ranga
939 proposed: Vojo proponita
940 raceway: Vojo por aŭtokonkursado
941 residential: Vojo loka
942 rest_area: Servejo de vojaĝantoj
944 secondary: Vojo dua-ranga
945 secondary_link: Ligilo al vojo dua-ranga
947 services: Servejo de vojaĝantoj
948 speed_camera: Rapid-kontrolilo
950 stop: Trafiksigno STOP
951 street_lamp: Stratlampo
952 tertiary: Vojo tria-ranga
953 tertiary_link: Ligilo al vojo tria-ranga
955 traffic_mirror: Trafika spegulo
956 traffic_signals: Trafiklumoj
957 trailhead: Komenco de turisma kurso
959 trunk_link: Ligilo al vojo ekspresa
960 turning_circle: Loko por turniĝi malantaŭen
961 turning_loop: Ejo por ĝirado U-forma
962 unclassified: Vojo kvara-ranga
965 aircraft: Aviadilo historia
966 archaeological_site: Arĥeologia ejo
967 bomb_crater: Kratero eksploda
968 battlefield: Batalejo historia
969 boundary_stone: Limŝtono
970 building: Konstruaĵo historia
972 cannon: Pafilego historia
974 charcoal_pile: Karbigejo historia
976 city_gate: Pordego urba
979 heritage: Heredaĵa objekto/ejo
980 hollow_way: Voja kavo
982 manor: Palaceto historia
984 milestone: Mejloŝtono historia
988 railway: Historia fervoja objekto
989 roman_road: Romia ŝoseo
990 ruins: Ruinoj historiaj
992 stone: Ŝtonego historia
995 wayside_chapel: Adorejo apudvoja
996 wayside_cross: Krucifikso apudvoja
997 wayside_shrine: Adorejo apudvoja
998 wreck: Ruinoj de ŝipo
1003 allotments: Familiaj ĝardenoj
1004 aquaculture: Tereno de akvokulturo
1006 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
1008 commercial: Oficeja tereno
1009 conservation: Natur-konservejo
1010 construction: Konstruejo
1011 farmland: Agrokultura tereno
1013 forest: Kultiv-arbaro
1016 greenfield: Antaŭ-konstruejo (virga)
1017 industrial: Industria tereno
1018 landfill: Rubodeponejo
1019 meadow: Kultiv-herbejo
1020 military: Armea tereno
1022 orchard: Fruktoĝardeno
1023 plant_nursery: Arb-plantejo
1024 quarry: Minejo subĉiela
1026 recreation_ground: Ripoza tereno
1027 religious: Religia tereno
1028 reservoir: Lago artefarita
1029 reservoir_watershed: Baseno artefarita
1030 residential: Privatdoma tereno
1032 village_green: Verda tereno
1033 vineyard: Vinberĝardeno
1036 adult_gaming_centre: Hazardludejo
1037 amusement_arcade: Salono de ludoj
1038 bandstand: Orkestrejo
1039 beach_resort: Apudmara ripoz-centro
1040 bird_hide: Bird-observejo
1042 bowling_alley: Kegloludejo
1043 common: Publika ripoza tereno
1045 dog_park: Hund-parko
1046 firepit: Lignofajrejo
1047 fishing: Fiŝkaptadejo
1048 fitness_centre: Ripoz-gimnastika centro
1049 fitness_station: Ekzerco-parko
1051 golf_course: Golfludejo
1052 horse_riding: Rajdadejo
1053 ice_rink: Glitkurejo
1055 miniature_golf: Minigolfludejo
1056 nature_reserve: Naturrezervejo
1057 outdoor_seating: Seĝoj eksterdome
1059 picnic_table: Piknika tablo
1061 playground: Infana ludejo
1062 recreation_ground: Ripoza tereno
1063 resort: Turisma centro
1066 sports_centre: Sporta centro
1068 swimming_pool: Naĝejo
1070 water_park: Akvoparko
1073 adit: Minejo horizontala
1074 advertising: Reklamo
1076 avalanche_protection: Kontraŭ-lavanga protektilo
1080 breakwater: Ond-rompilo
1082 bunker_silo: Bunkro armea
1085 clearcut: Hakita arbaro
1086 communications_tower: Turo telekomunikada
1091 embankment: Surŝutaĵo
1094 groyne: Ond-rompileto
1095 kiln: Forno industria
1097 manhole: Stratkanala kovrilo
1101 monitoring_station: Observada stacio
1102 petroleum_well: Naftoŝakto
1104 pipeline: Konduktubo
1105 pumping_station: Pump-stacio
1106 reservoir_covered: Kovrita akvorezervujo
1108 snow_cannon: Neĝokanono
1109 snow_fence: Kontraŭ-neĝa barilo
1110 storage_tank: Rezervujo
1111 street_cabinet: Ŝranko distribua
1112 surveillance: Supergardo
1113 telescope: Teleskopo
1116 wastewater_plant: Akvopurigejo
1117 watermill: Muelejo akva
1118 water_tap: Akvokrano
1119 water_tower: Akvoturo
1121 water_works: Akvotrinkebligejo
1122 windmill: Muelejo venta
1124 "yes": Artefarita objekto
1126 airfield: Aerbazo armea
1128 bunker: Bunkro armea
1129 checkpoint: Kontrolejo armea
1130 trench: Tranĉeo armea
1136 bare_rock: Roka areo
1140 cave_entrance: Enirejo al kaverno
1149 glacier: Glacirivero
1153 hot_spring: Tervarma akvofonto
1157 marsh: Aluvia grundo
1161 peninsula: Duoninsulo
1166 saddle: Sela punkto (intermonto)
1170 shingle: Sablega tereno
1184 accountant: Oficejo de kontisto
1185 administrative: Administra oficejo
1186 advertising_agency: Oficejo de reklamo
1187 architect: Oficejo de arĥitekturisto
1188 association: Oficejo de asocio
1189 company: Oficejo de firmao
1190 diplomatic: Oficejo diplomata
1191 educational_institution: Oficejo de edukada institucio
1192 employment_agency: Dungoficejo
1193 energy_supplier: Oficejo de elektr-provizanto
1194 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
1195 financial: Oficejo financa
1196 government: Registara oficejo
1197 insurance: Asekurkompaniejo
1198 it: Oficejo de informteĥnika firmao
1199 lawyer: Oficejo de leĝisto
1200 logistics: Oficejo de ekspedo
1201 newspaper: Oficejo de redakto
1202 ngo: Oficejo de ne-registara organizaĵo
1203 notary: Oficejo de notario
1204 religion: Kancelario religia
1205 research: Oficejo de scienca esplorado
1206 tax_advisor: Oficejo de impost-konsilo
1207 telecommunication: Telekomunikada oficejo
1208 travel_agent: Vojaĝ-oficejo
1211 allotments: Familiaj ĝardenoj
1212 archipelago: Insularo
1214 city_block: Dombloko
1223 isolated_dwelling: Solstaranta domo
1225 municipality: Municipo
1226 neighbourhood: Najbaraĵo
1234 subdivision: Kvartalo
1240 abandoned: Eksa fervojlinio
1241 buffer_stop: Trakfina baraĵo
1242 construction: Fervojlinio konstruata
1243 disused: Forlasita fervojlinio
1244 funicular: Funikularo
1245 halt: Haltejo fervoja
1246 junction: Fervojnodo
1247 level_crossing: Traknivela pasejo (vojo)
1248 light_rail: Fervojo malpeza
1249 miniature: Miniatura fervojo
1250 monorail: Fervojo unurela
1251 narrow_gauge: Fervojo etŝpura
1252 platform: Kajo fervoja
1253 preserved: Fervojo historia
1254 proposed: Fervojo proponita
1257 station: Stacidomo fervoja
1258 stop: Haltejo fervoja
1260 subway_entrance: Metro-enirejo
1263 tram_stop: Haltejo trama
1264 turntable: Turnoplato
1265 yard: Stacio fervoja vara
1267 agrarian: Agrokultura vendejo
1268 alcohol: Alkohol-vendejo
1269 antiques: Antikvaĵ-vendejo
1270 appliance: Elektronikaĵega vendejo
1272 baby_goods: Bebaĵa vendejo
1273 bag: Saka/valiza vendejo
1275 bathroom_furnishing: Lavĉambr-akcesoraĵa vendejo
1277 bed: Lita/matraca vendejo
1278 beverages: Trinkaĵ-vendejo
1279 bicycle: Bicikl-vendejo
1280 bookmaker: Vetperisto
1281 books: Libro-vendejo
1282 boutique: Mod-butiko
1283 butcher: Viand-vendejo
1284 car: Aŭtomobil-vendejo
1285 car_parts: Aŭtomobil-parta vendejo
1286 car_repair: Aŭtoriparejo
1287 carpet: Tapiŝ-vendejo
1288 charity: Almoza vendejo
1289 cheese: Fromaĝa vendejo
1290 chemist: Purigaĵ-vendejo
1291 chocolate: Ĉokolada vendejo
1292 clothes: Vesta vendejo
1293 coffee: Kafa vendejo
1294 computer: Komputil-vendejo
1295 confectionery: Sukeraĵejo
1296 convenience: Butiko oportuna
1297 copyshop: Fotokopiilejo
1298 cosmetics: Kosmetikaĵ-vendejo
1299 craft: Materialoj-por-metio-vendejo
1300 curtain: Kurtena vendejo
1301 dairy: Laktaĵa vendejo
1302 deli: Delikataĵ-vendejo
1303 department_store: Ĉiovendejo
1304 discount: Vendejo kun rabatitaj artikoloj
1305 doityourself: Memfaradil-vendejo
1306 dry_cleaning: Vestaĵ-lavejo (nepolara solvilo)
1307 e-cigarette: Elektronik-cigareda vendejo
1308 electronics: Elektronik-vendejo
1309 erotic: Seksumila vendejo
1310 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
1311 fabric: Teksaĵa vendejo
1312 farm: Terfrukt-vendejo
1313 fashion: Vesta vendejo
1314 fishing: Fiŝkaptila vendejo
1315 florist: Florvendejo
1317 frame: Kadroj-de-pentraĵoj-vendejo
1318 funeral_directors: Tombistejo
1319 furniture: Mebl-vendejo
1320 garden_centre: Ĝarden-vendejo
1322 general: Ĝeneral-vendejo
1323 gift: Suvenir-vendejo
1324 greengrocer: Legom-butiko
1325 grocery: Manĝovendejo
1326 hairdresser: Frizejo
1327 hardware: Laboril-vendejo
1328 health_food: Sanig-manĝaĵa vendejo
1329 hearing_aids: Aŭd-helpila vendejo
1330 herbalist: Herba vendejo
1331 hifi: Altfidel-son-vendejo
1332 houseware: Mastrum-aparata vendejo
1333 ice_cream: Glaciaĵa vendejo
1334 interior_decoration: Ensembl-vendejo
1335 jewelry: Juvel-vendejo
1337 kitchen: Kuirej-mebla vendejo
1338 laundry: Vestaĵ-lavejo (akvo)
1339 locksmith: Laborejo de seruristo
1340 lottery: Loteri-vendejo
1342 massage: Kabineto de masaĝo
1343 medical_supply: Medicin-aparata vendejo
1344 mobile_phone: Poŝtelefon-vendejo
1345 money_lender: Mon-pruntejo
1346 motorcycle: Motorcikl-vendejo
1347 motorcycle_repair: Motorcikl-riparejo
1348 music: Muzik-vendejo
1349 musical_instrument: Muzik-instrumenta vendejo
1350 newsagent: Gazet-vendejo
1351 nutrition_supplements: Diet-suplementa vendejo
1352 optician: Optikbutiko
1353 organic: Ekologi-manĝaĵa vendejo
1354 outdoor: Vojaĝil-vendejo
1357 pawnbroker: Mon-pruntejo (kontraŭ garantiaĵo)
1358 perfumery: Parfumejo
1359 pet: Dombest-vendejo
1360 pet_grooming: Hejmbesta beligejo
1362 seafood: Marfrukt-vendejo
1363 second_hand: Brokantejo
1364 sewing: Kudrilar-vendejo
1366 sports: Sportovendejo
1367 stationery: Papervaro-vendejo
1368 storage_rental: Magazena spaco por lui
1369 supermarket: Superbazaro
1371 tattoo: Salono de tatuado
1373 ticket: Bilet-vendejo
1374 tobacco: Tabak-vendejo
1376 travel_agency: Vojaĝ-oficejo
1378 vacant: Forlasita vendejo
1379 variety_store: Diversaĵ-vendejo
1381 video_games: Videoluda vendejo
1382 wholesale: Pogranda vendejo
1386 alpine_hut: Montara kabano
1387 apartment: Apartamento feria
1389 attraction: Vidindaĵo
1390 bed_and_breakfast: Pensiono 'tranokti k matenmanĝi'
1392 camp_pitch: Loko por kampadveturilo/tendo
1393 camp_site: Kampadejo
1394 caravan_site: Kampadveturil-parkumejo
1395 chalet: Dometo feria
1397 guest_house: Pensiono
1400 information: Informejo
1403 picnic_site: Piknika ejo
1404 theme_park: Amuzparko
1405 viewpoint: Belvidejo
1406 wilderness_hut: Sovaĝeja kabano
1409 building_passage: Trakonstruaĵa tunelo
1410 culvert: Subvoja konduktilo
1413 artificial: Akvovojo artefarita
1414 boatyard: Ŝipkonstruejo
1417 derelict_canal: Akvovojo neuzata
1418 ditch: Fosaĵeto defluiga
1420 drain: Fosaĵo defluiga
1421 lock: Kluzo (baseno)
1422 lock_gate: Kluzo (pordego)
1423 mooring: Ŝipaligejo (konstruaĵo)
1424 rapids: Rivero rapida
1432 level2: Limo de lando (niv.2)
1434 level4: Limo de provinco (niv.4)
1435 level5: Limo de regiono (niv.5)
1436 level6: Limo de distrikto (niv.6)
1437 level7: Limo de komunumo (niv.7)
1438 level8: Limo de urbo (niv.8)
1439 level9: Limo de kvartalo (niv.9)
1440 level10: Limo de subkvartalo (niv.10)
1441 level11: Limo de najbaraĵo (niv.11)
1447 no_results: Neniu rezulto trovita
1448 more_results: Pliaj rezultoj
1452 select_status: Elekti staton
1453 select_type: Elekti tipon
1454 select_last_updated_by: Elekti laste ĝisdatigita de
1455 reported_user: Raporti uzanton
1456 not_updated: Ne aktualigita
1458 search_guidance: 'Serĉi problemon:'
1459 user_not_found: Uzanto ne ekzistas
1460 issues_not_found: Ne trovis tian problemon
1463 last_updated: Laste aktualigita
1464 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} de %{user}'
1465 link_to_reports: Montri raportojn
1467 one: '%{count} raporto'
1468 other: '%{count} raportoj'
1469 reported_item: Objekto raportita
1475 title: '%{status} problemo #%{issue_id}'
1477 one: '%{count} raporto'
1478 other: '%{count} raportoj'
1479 no_reports: Neniu raporto
1480 report_created_at: Unue raportita je %{datetime}
1481 last_resolved_at: Laste solvita je %{datetime}
1482 last_updated_at: Laste aktualigita je %{datetime} de %{displayname}
1486 reports_of_this_issue: Raportoj pri tiu ĉi problemo
1487 read_reports: Legi raportojn
1488 new_reports: Novaj raportoj
1489 other_issues_against_this_user: Aliaj problemoj pri tiu ĉi uzanto
1490 no_other_issues: Neniu alia problemo pri tiu ĉi uzanto.
1491 comments_on_this_issue: Komentoj al tiu ĉi problemo
1493 resolved: Problemo estas solvita
1495 ignored: Problemo estas ignorita
1497 reopened: Problemo estas malfermita
1499 comment_from_html: Komento fare de %{user_link} je %{comment_created_at}
1500 reassign_param: Ĉu reasigni problemon?
1502 reported_by_html: Raportita kiel %{category} fare de %{user} je %{updated_at}
1505 diary_comment: '%{entry_title}, komento #%{comment_id}'
1506 note: 'Rimarko #%{note_id}'
1509 comment_created: Vi sukcese aldonis komenton
1510 issue_reassigned: Vi aldonis komenton kaj la problemo estis reasignita
1513 title_html: Raporti %{link}
1514 missing_params: Ne povas krei novan raporton
1516 intro: 'Antaŭ sendi raporton al kontrolantoj, bonvolu certiĝi ke:'
1517 not_just_mistake: raportata problemo ne estas simpla eraro de uzanto
1518 unable_to_fix: vi ne povas mem ripari la problemon aŭ kun helpo de la komunumo
1519 resolve_with_user: vi jam provis solvi la problemon kun koncerna uzanto
1522 spam_label: tiu ĉi afiŝo estas trudmesaĝo (spamo)
1523 offensive_label: tiu ĉi afiŝo estas vulgara aŭ ofenda
1524 threat_label: tiu ĉi afiŝo enhavas minacon
1527 spam_label: tiu ci komento estas trudmesaĝo (spamo)
1528 offensive_label: tiu ĉi komento estas vulgara aŭ ofenda
1529 threat_label: tiu ĉi komento enhavas minacon
1532 spam_label: tiu ĉi profilo estas trudmesaĝo (spamo)
1533 offensive_label: tiu ĉi profilo estas vulgara aŭ ofenda
1534 threat_label: tiu ĉi profilo enhavas minacon
1535 vandal_label: tiu ĉi uzanto estas difektanto
1538 spam_label: tiu ĉi rimarko estas trudmesaĝo (spamo)
1539 personal_label: tiu ĉi rimarko enhavas personajn informojn
1540 abusive_label: tiu ĉi rimarko estas ofenda
1543 successful_report: Vi sukcese registris problemon
1544 provide_details: Bonvolu enmeti necesajn detalojn
1547 alt_text: Emblemo de OpenStreetMap
1548 home: Iri al la hejmloko
1552 start_mapping: Ekigi mapigadon
1558 export_data: Elporti datumojn
1559 gps_traces: GPS-spuroj
1560 gps_traces_tooltip: Manipuli la GPS-spurojn
1561 user_diaries: Taglibroj de uzantoj
1562 user_diaries_tooltip: Esplori taglibrojn de uzantoj
1563 edit_with: Redakti per %{editor}
1564 tag_line: La libera viki-mondmapo
1565 intro_header: Bonvenon al OpenStreetMap!
1566 intro_text: OpenStreetMap estas mapo de la mondo, kreata de homoj kiel vi, kaj
1567 libere uzebla laŭ malferma permesilo.
1568 intro_2_create_account: Krei konton
1569 hosting_partners_html: Retgastigo estas subtenata de %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1570 kaj aliaj %{partners}.
1571 partners_ucl: University College London
1572 partners_fastly: Fastly
1573 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1574 partners_partners: kunlaborantoj
1576 osm_offline: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nealireabla pro necesaj
1577 laboroj de prizorgado.
1578 osm_read_only: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nurlega pro necesaj laboroj
1580 donate: Subteni OpenStreetMap %{link} al fonduso por modernigi aparataron.
1583 copyright: Aŭtorrajto
1584 communities: Komunumoj
1586 community_blogs: Taglibroj de komunumo
1587 community_blogs_title: Taglibroj de anoj de OpenStreetMap-komunumo
1589 title: Subteni OpenStreetMap per mondonaco
1591 learn_more: Ekscii pli
1594 diary_comment_notification:
1595 subject: '[OpenStreetMap] %{user} komentis pri taglibra afiŝo'
1596 hi: Saluton %{to_user},
1597 header: '%{from_user} komentis pri la OpenStreetMap-taglibra afiŝo kun la temo
1599 header_html: '%{from_user} komentis pri la OpenStreetMap-taglibra afiŝo kun
1600 la temo %{subject}:'
1601 footer: Vi ankaŭ povas legi la komenton ĉe %{readurl} kaj komenti ĝin ĉe %{commenturl}
1602 aŭ respondi al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1603 footer_html: Vi ankaŭ povas legi la komenton ĉe %{readurl} kaj komenti ĝin ĉe
1604 %{commenturl} aŭ respondi al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1605 message_notification:
1606 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1607 hi: Saluton %{to_user},
1608 header: '%{from_user} sendis al vi mesaĝon tra OpenStreetMap kun la temo %{subject}:'
1609 header_html: '%{from_user} Sendis al vi mesaĝon per OpenStreetMap kun la temo
1611 footer: Vi ankaŭ povas legi la mesaĝon ĉe %{readurl} kaj sendi mesaĝon al la
1612 aŭtoro ĉe %{replyurl}
1613 footer_html: Vi ankaŭ povas legi la mesaĝon ĉe %{readurl} kaj sendi mesaĝon
1614 al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1615 friendship_notification:
1616 hi: Saluton %{to_user},
1617 subject: '[OpenStreetMap] %{user} aldonis vin kiel amikon'
1618 had_added_you: '%{user} aldonis vin kiel amikon je OpenStreetMap.'
1619 see_their_profile: Vi povas vidi ties profilon ĉe %{userurl}.
1620 see_their_profile_html: Vi povas vidi ties profilon ĉe %{userurl}.
1621 befriend_them: Vi ankaŭ povas aldoni vin kiel amikon ĉe %{befriendurl}.
1622 befriend_them_html: Vi ankaŭ povas aldoni ilin kiel amiko ĉe %{befriendurl}
1624 description_with_tags_html: 'Ŝajnas, ke tio ĉi estas via GPX‑dosiero %{trace_name}
1625 kun la priskribo %{trace_description} kaj kun la jenaj etikedoj: %{tags}'
1626 description_with_no_tags_html: Ŝajnas, ke tio ĉi estas via GPX‑dosiero %{trace_name}
1627 kun la priskribo %{trace_description} kaj sen etikedoj
1629 hi: Saluton %{to_user},
1630 failed_to_import: 'ne estas enportita sukcese. Eraro:'
1631 more_info_html: Pliaj informoj pri eraroj dum enporti GPX‑dosierojn troviĝas
1633 subject: '[OpenStreetMap] Eraro dum enportado de GPX-dosiero'
1635 hi: Saluton %{to_user},
1637 one: estas sukcese enlegita kun %{trace_points} el ebla %{count} punkto.
1638 other: estas sukcese enlegita kun %{trace_points} el eblaj %{count} punktoj.
1639 subject: '[OpenStreetMap] GPX-dosiero enportita sukcese'
1641 subject: '[OpenStreetMap] Bonvenon al OpenStreetMap'
1643 created: Iu (espereble vi) ĵus kreis konton je %{site_url}.
1644 confirm: Unue vi devas konfirmi, ke tiu ĉi peto devenas de vi. Alklaku la ligilon
1645 sube por konfirmi vian konton.
1646 welcome: Post konfirmo de konto, ni liveros al vi pliajn informojn kiel komenci.
1648 subject: '[OpenStreetMap] Konfirmado de retpoŝtadreso'
1650 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas ŝanĝi vian retpoŝtadreson je %{server_url}
1652 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaku la ligilon sube por konfirmi
1655 subject: '[OpenStreetMap] Peto pri restarigo de pasvorto'
1657 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas restarigi la pasvorton por konto je openstreetmap.org
1658 por tiu ĉi retpoŝtadreso.
1659 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaki la ligilon sube por restarigi
1661 note_comment_notification:
1662 anonymous: Anonimulo
1665 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian rimarkon'
1666 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis rimarkon pri kiu vi
1668 your_note: '%{commenter} komentis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1669 your_note_html: '%{commenter} komentis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1670 commented_note: '%{commenter} komentis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1671 La rimarko troviĝas ĉe %{place}.'
1672 commented_note_html: '%{commenter} komentis rimarkon sur la mapo pri kiu vi
1673 interesiĝas. La rimarko troviĝas ĉe %{place}.'
1675 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis vian rimarkon'
1676 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis rimarkon pri kiu vi interesiĝas'
1677 your_note: '%{commenter} solvis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1678 your_note_html: '%{commenter} solvis vian rimarkon sur la mapo ĉe %{place}.'
1679 commented_note: '%{commenter} solvis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1680 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1681 commented_note_html: '%{commenter} solvis rimarkon sur la mapo pri kiu vi
1682 interesiĝas. La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1684 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis vian rimarkon'
1685 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis rimarkon pri kiu
1687 your_note: '%{commenter} remalfermis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1688 your_note_html: '%{commenter} remalfermis vian rimarkon sur la mapo ĉe %{place}.'
1689 commented_note: '%{commenter} remalfermis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝis.
1690 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1691 commented_note_html: '%{commenter} remalfermis rimarkon sur la mapo pri kiu
1692 vi interesiĝis. La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1693 details: Pli da detaloj pri la rimarko, vi povas trovi je %{url}.
1694 details_html: Pli da detaloj pri la noto troveblas ĉe %{url}.
1695 changeset_comment_notification:
1696 hi: Saluton %{to_user},
1699 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian ŝanĝaron'
1700 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis ŝanĝaron pri kiu vi
1702 your_changeset: '%{commenter} je %{time} komentis vian ŝanĝaron'
1703 your_changeset_html: '%{commenter} lasis komenton ĉe %{time}'
1704 commented_changeset: '%{commenter} je %{time} komentis ŝanĝaron observatan
1705 de vi, kreitan de %{changeset_author}'
1706 commented_changeset_html: '%{commenter} je %{time} komentis ŝanĝaron observatan
1707 de vi, kreitan de %{changeset_author}'
1708 partial_changeset_with_comment: kun komento '%{changeset_comment}'
1709 partial_changeset_with_comment_html: kun komento '%{changeset_comment}'
1710 partial_changeset_without_comment: sen komento
1711 details: Pli da detaloj pri la ŝanĝaro povas esti trovita ĉe %{url}.
1712 details_html: Pli da detaloj pri la ŝanĝaro povas esti trovita ĉe %{url}.
1713 unsubscribe: Por malaboni el ĝisdatigoj pri ĉi tiu ŝanĝaro, vizitu %{url} kaj
1714 alklaku "Malobservi".
1715 unsubscribe_html: Por malaboni la ĝisdatigojn de ĉi tiu ŝanĝaro, vizitu %{url}kaj
1719 heading: Kontrolu vian retpoŝtkeston!
1720 introduction_1: Ni sendis al vi konfirman retleteron.
1721 introduction_2: Konfirmu vian konton alklakante la ligilon en la retletero kaj
1722 poste vi povos komenci mapigadon.
1723 press confirm button: Premu la konfirmbutonon sube por aktivigi vian konton.
1725 success: Via konto estas konfirmita, multan dankon por vi registrado!
1726 already active: Ĉi tiu konto jam estas konfirmita.
1727 unknown token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
1728 resend_html: Se vi volas, ke ni resendu la konfirman retleteron, %{reconfirm_link}.
1729 click_here: alklaku tie ĉi
1731 failure: Uzanto %{name} ne trovita.
1733 heading: Konfirmi ŝanĝon de retadreso.
1734 press confirm button: Premu la butonon sube por konfirmi vian novan retadreson.
1736 success: Ŝanĝo de via retpoŝta adreso konfirmita!
1737 failure: Retadreso jam estis konfirmita per tiu ĵetono.
1738 unknown_token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
1739 resend_success_flash:
1740 confirmation_sent: Ni sendis novan konfirman kodon al %{email}. Tuj kiam vi
1741 konfirmos vian konton, vi povos ekigi mapigadon.
1742 whitelist: Se vi uzas kontraŭtrudmesaĝan sistemon, kiu sendas konfirmpetojn;
1743 certiĝu ke la sendinto %{sender} estu sur la permesata listo, ĉar ni ne povas
1744 respondi al konfirmpetoj.
1749 my_outbox: Senditujo
1750 messages: Vi havas %{new_messages} kaj %{old_messages}
1752 one: '%{count} novan mesaĝon'
1753 other: '%{count} novajn mesaĝojn'
1755 one: '%{count} malnovan mesaĝon'
1756 other: '%{count} malnovajn mesaĝojn'
1760 no_messages_yet_html: Vi ankoraŭ ne havas iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu
1761 el %{people_mapping_nearby_link}?
1762 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1764 unread_button: Marki kiel nelegitan
1765 read_button: Marki kiel legitan
1766 reply_button: Respondi
1767 destroy_button: Forigi
1769 title: Sendi mesaĝon
1770 send_message_to_html: Sendi novan mesaĝon al %{name}
1771 back_to_inbox: Reen al ricevujo
1773 message_sent: Mesaĝo sendita
1774 limit_exceeded: Vi antaŭnelonge sendis multajn mesaĝojn. Bonvolu atendi iom
1775 da tempo antaŭ vi sendos pliajn.
1777 title: Neekzistanta mesaĝo
1778 heading: Tiu ĉi mesaĝo ne ekzistas
1779 body: Bedaŭrinde ne ekzistas mesaĝo kun tiu ĉi identigilo.
1783 my_outbox: Senditujo
1785 one: Vi havas %{count} senditan mesaĝon
1786 other: Vi havas %{count} senditajn mesaĝojn
1790 no_sent_messages_html: Vi ankoraŭ ne sendis iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu
1791 el %{people_mapping_nearby_link}?
1792 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1794 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1795 respondi, ne estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto
1799 reply_button: Respondi
1800 unread_button: Marki kiel nelegitan
1801 destroy_button: Forigi
1803 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1804 legi estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto por
1806 sent_message_summary:
1807 destroy_button: Forigi
1809 as_read: Mesaĝo markita kiel legitan
1810 as_unread: Mesaĝo markita kiel nelegitan
1812 destroyed: Mesaĝo forigita
1815 title: Perdita pasvorto
1816 heading: Forgesis vian pasvorton ?
1817 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1818 new password button: Nuligi pasvorton
1819 help_text: Entajpu la retpoŝtan adreson kiun vi uzis por ensaluto, ni sendos
1820 al vi ligilon, kiun vi povos uzi por restarigi vian pasvorton.
1821 notice email on way: Bedaŭras, ke vi perdis ĝin :-( sed baldaŭ vi ricevos retleteron,
1822 kiun vi uzos por restarigi ĝin.
1823 notice email cannot find: Bedaŭrinde, tiu retadreso ne troveblas.
1825 title: Nuligi pasvorton
1826 heading: Nuligi Pasvorton por %{user}
1827 reset: Nuligi pasvorton
1828 flash changed: Via pasvorto estis ŝanĝita.
1829 flash token bad: Netrovebla ĵetono, bonvolu kontroli la URLon.
1832 title: Miaj preferoj
1833 preferred_editor: Preferata redaktilo
1834 preferred_languages: Preferataj lingvoj
1835 edit_preferences: Redakti preferojn
1837 title: Redakti preferojn
1838 save: Konservi preferojn
1841 failure: Ne povis konservi preferojn.
1842 update_success_flash:
1843 message: Konservis preferojn.
1846 title: Redakti profilon
1847 save: Aktualigi profilon
1851 gravatar: Uzi “Gravataron”
1852 what_is_gravatar: Kio estas Gravatar?
1853 disabled: “Gravataro” estas malaktiva.
1854 enabled: Montrado de via “Gravataro” estas aktiva.
1855 new image: Aldoni bildon
1856 keep image: Konservi la aktualan bildon
1857 delete image: Forigi la aktualan bildon
1858 replace image: Anstataŭigi la aktualan bildon
1859 image size hint: (kvadrataj bildoj kun grando pli ol 100x100 taŭgas)
1860 home location: Hejma pozicio
1861 no home location: Vi ne enigis vian hejmlokon.
1862 update home location on click: Ĉu freŝigi la hejmlokon kiam mi alklakas sur
1868 success: Aktualigis profilon.
1869 failure: Ne povis aktualigi la profilon.
1874 email or username: 'Retpoŝtadreso aŭ uzantnomo:'
1875 password: 'Pasvorto:'
1876 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1877 remember: Memori min
1878 lost password link: Ĉu vi forgesis vian pasvorton?
1879 login_button: Ensaluti
1880 register now: Registriĝi
1881 with external: 'Alimaniere, ensalutu uzante:'
1882 no account: Ĉu vi ne havas konton?
1883 auth failure: Bedaŭrinde ne povas ensaluti kun ĉi tiuj informoj.
1884 openid_logo_alt: Ensaluti per OpenID
1887 title: Ensaluti per OpenID
1888 alt: Ensaluti per OpenID URL
1890 title: Ensaluti per Google
1891 alt: Ensaluti per Google OpenID
1893 title: Ensaluti per Fejsbuko
1894 alt: Ensaluti per konto je Fejsbuko
1896 title: Ensaluti per Microsoft
1897 alt: Ensaluti per konto Microsoft
1899 title: Ensaluti per GitHub
1900 alt: Ensaluti per konto je GitHub
1902 title: Ensaluti per Vikipedio
1903 alt: Ensaluti per Vikipedia konto
1905 title: Ensaluti per Wordpress
1906 alt: Ensaluti per Wordpress OpenID
1908 title: Ensaluti per AOL
1909 alt: Ensaluti per AOL OpenID
1912 heading: Elsaluti el OpenStreetMap
1913 logout_button: Elsaluti
1915 suspended: Bedaŭrinde via konto estas blokita pro suspektinda agado.
1916 contact_support_html: Kontaktu la %{support_link}, se vi volas pridiskuti la
1918 support: subtenan teamon
1921 heading_html: 'Uzata marklingvo: %{kramdown_link}'
1924 subheading: Subtitolo
1925 unordered: Malordigita listo
1926 ordered: Ordigita listo
1927 first: Unua elemento
1928 second: Dua elemento
1940 heading_html: '%{copyright}kontribuintoj de %{br} OpenStreetMap'
1941 used_by_html: '%{name} liveras map-datumojn por miloj da retejoj, poŝtelefonaj
1942 aplikaĵoj kaj aparatoj'
1943 lede_text: OpenStreetMap estas kreata de komunumo de mapigistoj kiuj aldonas
1944 kaj prizorgas datumojn pri vojoj, kursoj, kafejoj, stacidomoj kaj pli da aliaj,
1946 local_knowledge_title: Loka scio
1947 local_knowledge_html: OpenStreetMap emfazas lokan scion. Kontribuantoj uzas
1948 aerfotojn, GPS-aparatojn kaj normajn mapojn por verigi ĉu datumoj de OSM estas
1949 akurataj kaj ĝisdatigaj.
1950 community_driven_title: Kondukata de komunumo
1951 community_driven_1_html: |-
1952 La komunumo de OpenStreetMap estas diversa, pasia kaj kreskas tago post tago. Inter niaj kontribuantoj estas ŝatantoj de mapoj, profesiuloj de GIS, inĝenieroj prizorgantaj OSM-servilojn, helpistoj kiuj mapigas areojn tuŝitajn de katastrofoj kaj multaj aliaj. Por ekscii pli pri la komunumo, rigardu la %{osm_blog_link}
1953 , %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} kaj retejon de la %{osm_foundation_link}.
1954 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap-taglibro
1955 community_driven_user_diaries: taglibrojn de uzantoj
1956 community_driven_community_blogs: taglibrojn de la komunumo
1957 community_driven_osm_foundation: Fondaĵo OpenStreetMap
1958 open_data_title: Malfermaj datumoj
1959 open_data_1_html: 'OpenStreetMap estas %{open_data}: vi povas uzi ĝin kiamaniere
1960 vi volas laŭ la kondiĉo, ke vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap kaj ĝiaj
1961 kontribuintoj. Se vi modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui la
1962 verkon nur laŭ la sama permesilo. Legu la %{copyright_license_link} por pli
1964 open_data_open_data: malfermaj datumoj
1965 open_data_copyright_license: paĝon pri aŭtorrajtoj kaj permesilo
1966 legal_title: Leĝaj demandoj
1967 legal_1_1_html: Tiu ĉi retejo kaj aliaj servoj estas formale administrataj de
1968 la %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) komisie de la komunumo. Uzado de
1969 ĉiuj OSMF‑servoj estas regulata per niaj %{terms_of_use_link}, %{aup_link}
1970 kaj %{privacy_policy_link}.
1971 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondaĵo OpenStreetMap
1972 legal_1_1_terms_of_use: kondiĉoj de uzado
1973 legal_1_1_aup: politiko de akceptata uzado
1974 legal_1_1_privacy_policy: privateca politiko
1975 legal_2_1_html: Se vi havas demandojn pri permesiloj, aŭtorrajtoj aŭ aliaj leĝaj
1976 problemoj; %{contact_the_osmf_link}.
1977 legal_2_1_contact_the_osmf: kontaktu kun OSMF
1978 legal_2_2_html: OpenStreetMap, la emblemo de lupeo kaj State of the Map estas
1979 %{registered_trademarks_link}.
1980 legal_2_2_registered_trademarks: registritaj varmarkoj de la Fondaĵo OpenStreetMap
1981 partners_title: Kunlaborantoj
1984 title: Pri ĉi tiu traduko
1985 html: Se okazus konflikto inter ĉi tiu tradukita paĝo kaj %{english_original_link},
1986 la angla paĝo estas preferata.
1987 english_link: la originalo en la angla
1989 title: Pri ĉi tiu paĝo
1990 html: Vi legas la anglan version de paĝo pri aŭtorrajto. Vi povas reveni al
1991 la %{native_link} de tiu ĉi paĝo aŭ ĉesi legi pri kopirajto kaj %{mapping_link}.
1992 native_link: Esperanta versio
1993 mapping_link: ekigi mapigadon
1995 title_html: Aŭtorrajto kaj permesilo
1996 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} estas %{open_data}
1997 eldonataj laŭ la permesilo %{odc_odbl_link} (ODbL) fare de la %{osm_foundation_link}
1999 introduction_1_open_data: malfermaj datumoj
2000 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2001 introduction_1_osm_foundation: Fondaĵo OpenStreetMap
2002 introduction_2_html: Vi rajtas kopii, disdoni, transdoni kaj modifi niajn
2003 datumojn, nur se vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap kaj ĝiaj kontribuintoj.
2004 Se vi modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui la rezulton nur
2005 laŭ la sama permesilo. La plena %{legal_code_link} klarigas viajn rajtojn
2007 introduction_2_legal_code: jura teksto
2008 introduction_3_html: Nia dokumentaro estas eldonata laŭ la permesilo %{creative_commons_link}
2010 introduction_3_creative_commons: Krea Komunaĵo Atribuite-Samkondiĉe 2.0
2011 credit_title_html: Kiel atribui aŭtorecon
2012 credit_1_html: 'Kiam vi uzas OpenStreetMap-datumojn, vi devas fari la jenajn
2014 credit_2_1: afiŝi aŭtorecon al OpenStreetMap per montri nian noton pri aŭtorrajtoj;
2015 credit_2_2: klarigi, ke la datumoj estas eldonitaj laŭ la permesilo Open Database
2017 credit_3_html: Por la noto pri aŭtorrajtoj, niaj postuloj pri kiel montri
2018 ĝin dependas de maniero en kiu vi uzas niajn datumojn. Ekzemple malsamaj
2019 reguloj aplikiĝas kiam vi kreas enretan ŝoveblan mapon, statikan mapon aŭ
2020 presitan mapon. Plenaj detaloj pri la postuloj troviĝas en la %{attribution_guidelines_link}
2022 credit_3_attribution_guidelines: konsiloj pri atribuo
2023 credit_4_1_html: Por klare indiki, ke la datumoj estas disponeblaj laŭ la
2024 permesilo Open Database License, vi povas enmeti ligilon al %{this_copyright_page_link}
2025 tiu ĉi paĝo pri aŭtorrajtoj. Alimaniere, se vi distribuas OSM kiel datumojn
2026 vi povas enmeti nomojn kaj ligilojn al la permesiloj. Kiam ne eblas enmeti
2027 ligilojn (ekzemple en paperaj materialoj), ni sugestas direkti la uzantojn
2028 al openstreetmap.org (aŭ eĉ liveri la plenan ligilon de tiu ĉi retpaĝo)
2029 kaj al opendatacommons.org. En la suba ekzemplo la noto pri aŭtorrajtoj
2030 troviĝas ĉe la angulo de la mapo.
2031 credit_4_1_this_copyright_page: tiu ĉi paĝo de aŭtorrajtoj
2032 attribution_example:
2033 alt: Ekzemplo kiel atribui OpenStreetMap sur retpaĝo
2034 title: Ekzemplo de aŭtorec-atribuado
2035 more_title_html: Pliaj informoj
2036 more_1_1_html: Pliaj informoj pri uzado de niaj datumoj kaj pri atribuado
2037 troviĝas sur la %{osmf_licence_page_link}.
2038 more_1_1_osmf_licence_page: retpaĝo “permesilo” ĉe OSMF
2039 more_2_1_html: Kvankam OpenStreetMap estas malfermaj datumoj, ni ne povas
2040 liveri senpagan API al triaj partioj. Ekkonu kun %{api_usage_policy_link},
2041 %{tile_usage_policy_link} kaj %{nominatim_usage_policy_link}.
2042 more_2_1_api_usage_policy: uzkondiĉoj de API
2043 more_2_1_tile_usage_policy: uzkondiĉoj de kaheloj
2044 more_2_1_nominatim_usage_policy: uzkondiĉoj de Nominatim
2045 contributors_title_html: Kunlaborantoj
2046 contributors_intro_html: 'Niaj kunlaborantoj estas miloj da homoj. Ni ankaŭ
2047 inkludas datumoj laŭ malferma permesilo el landaj kartografiaj organizaĵoj
2048 kaj el aliaj fontoj, inter ili:'
2049 contributors_at_credit_html: '%{austria}: enhavas datumojn el %{stadt_wien_link}
2050 (laŭ %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} kaj Federacia Lando Tirolo
2051 (laŭ %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2052 contributors_at_austria: Aŭstrujo
2053 contributors_at_stadt_wien: Urbo Vieno
2054 contributors_at_cc_by: CC BY
2055 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.eo
2056 contributors_at_land_vorarlberg: Federacia Lando Vorarlbergo
2057 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT kun ŝanĝoj
2058 contributors_au_credit_html: '%{australia}: enhavas aŭ estas evoluigita uzante
2059 la datumaron Administraj Limoj ©%{geoscape_australia_link} danke al
2060 Komunejo de Aŭstralio laŭ %{cc_licence_link}.'
2061 contributors_au_australia: Aŭstralio
2062 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2063 contributors_au_cc_licence: Krea Komunaĵo Atribuite 4.0 Tutmonda (CC BY 4.0)
2064 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eo
2065 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: enhavas datumojn el GeoBase®,
2066 GeoGratis (© Ministerio pri Naturaj Rimedoj de Kanado), CanVec (©
2067 Ministerio pri Naturaj Rimedoj de Kanado) kaj StatCan (Geografia Divido,
2068 Statistikoj Kanado).'
2069 contributors_ca_canada: Kanado
2070 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: enhavas datumojn el Ŝtata Ofico
2071 de Termezurado kaj Kadastro laŭ la permesilo %{cc_licence_link}.'
2072 contributors_cz_czechia: Ĉeĥujo
2073 contributors_cz_cc_licence: Krea Komunaĵo Atribuite 4.0 Tutmonda (CC BY 4.0)
2074 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eo
2075 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: enhavas datumojn el la topografia
2076 datumbazo de Termezurada Ofico de Finnlando «Maanmittauslaitos» kaj el aliaj
2077 ĝiaj datumaroj laŭ la permesilo %{nlsfi_license_link}.'
2078 contributors_fi_finland: Finnlando
2079 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI
2080 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/avoindata-lisenssi-versio1
2081 contributors_fr_credit_html: '%{france}: enhavas datumojn ricevitajn el la
2082 Ĝenerala Direkcio de Impostoj «Direction Générale des Impôts».'
2083 contributors_fr_france: Francujo
2084 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: enhavas datumojn el © AND,
2085 2007 (%{and_link}).'
2086 contributors_nl_netherlands: Nederlando
2087 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: enhavas datumojn ricevitajn
2088 el %{linz_data_service_link} eldonitaj por reuzo laŭ %{cc_by_link}.'
2089 contributors_nz_new_zealand: Nov-Zelando
2090 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2091 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2092 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eo
2093 contributors_rs_credit_html: '%{serbia}: enhavas datumojn el %{rgz_link} kaj
2094 %{open_data_portal} (publikaj informoj de Serbujo), 2018.'
2095 contributors_rs_serbia: Serbujo
2096 contributors_rs_rgz: Respublika Termezurada Instituto
2097 contributors_rs_open_data_portal: Ŝtata Portalo de Malfermaj Datumoj
2098 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: enhavas datumojn el %{gu_link}
2099 kaj %{mkgp_link} (publikaj informoj de Slovenujo).'
2100 contributors_si_slovenia: Slovenujo
2101 contributors_si_gu: Ofico de Termezurado
2102 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/drzavni-organi/organi-v-sestavi/geodetska-uprava/
2103 contributors_si_mkgp: Ministerio pri Terkulturo, Arbarkulturo kaj Manĝo
2104 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/drzavni-organi/ministrstva/ministrstvo-za-kmetijstvo-gozdarstvo-in-prehrano/
2105 contributors_es_credit_html: '%{spain}: enhavas datumojn ricevitajn el la
2106 Ŝtata Geografia Instituto de Hispanujo (%{ign_link}) kaj Ŝtata Kartografia
2107 Sistemo (%{scne_link}) eldonitaj por reuzo laŭ %{cc_by_link}.'
2108 contributors_es_spain: Hispanujo
2109 contributors_es_ign: IGN
2110 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2111 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eo
2112 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: enhavas datumojn el %{ngi_link},
2113 ŝtataj aŭtorrajtoj rezervitaj.'
2114 contributors_za_south_africa: Sud-Afriko
2115 contributors_za_ngi: 'Centra Departemento: Ŝtata Termezurada Informejo'
2116 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: enhavas datumojn el Ordnance
2117 Survey © 2010-2023 aŭtorrajtoj kaj datumbaz-rajtoj de la Krono.'
2118 contributors_gb_united_kingdom: Unuiĝinta Reĝlando
2119 contributors_2_html: Pliaj detaloj pri la menciitaj kaj pri aliaj fontoj uzitaj
2120 por plibonigi OpenStreetMap troviĝas sur la %{contributors_page_link} ĉe
2121 la OpenStreetMap-vikio.
2122 contributors_2_contributors_page: paĝo pri kontribuintoj
2123 contributors_footer_2_html: Inkludo de datumoj en OpenStreetMap ne indikas,
2124 ke la provizanto de datumoj apogas OpenStreetMap, garantias por iu aŭ respondumas
2126 infringement_title_html: Rompo de aŭtorrajtoj
2127 infringement_1_html: OSM-kunlaborantoj memoru, por ke neniam aldonu datumojn
2128 el iuj ajn fontoj protektataj de aŭtorrajtoj (ekz. Google Maps aŭ paperaj
2129 mapoj) sen klara permeso de posedanto de aŭtorrajtoj.
2130 infringement_2_1_html: Se viaopinie iu materialo protektata per aŭtorrajtoj
2131 estas kontraŭleĝe aldonita al la OpenStreetMap-datumbazo aŭ al tiu ĉi retejo,
2132 legu pri la %{takedown_procedure_link} aŭ senpere plenigu nian %{online_filing_page_link}.
2133 infringement_2_1_takedown_procedure: foriga proceduro
2134 infringement_2_1_online_filing_page: enretan formularon
2135 trademarks_title: Varmarkoj
2136 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, la emblemo de lupeo kaj State of the Map
2137 estas registritaj varmarkoj de la Fondaĵo OpenStreetMap. Se vi havas demandojn
2138 pri via uzo de la varmarkoj, legu nian %{trademark_policy_link}.
2139 trademarks_1_1_trademark_policy: politikon pri varmarkoj
2141 js_1: Vi aŭ uzas foliumilon, kiu ne subtenas Ĝavoskripton, aŭ vi havas ĝin malaktivan.
2142 js_2: OpensStreetMap uzas Ĝavoskripton por montri ŝoveblan mapon.
2143 permalink: Konstanta ligilo
2144 shortlink: Mallonga ligilo
2145 createnote: Aldoni rimarkon
2147 copyright: Aŭtorrajtoj al OpenStreetMap kaj kontribuintoj, laŭ malferma permesilo
2148 remote_failed: Redaktado malsukcesis - certigu ĉu JOSM aŭ Merkaartor estas startigita
2149 kaj ĉu defora aliro estas aktiva
2151 not_public: Vi ne agordis por viaj redaktoj estu publikaj.
2152 not_public_description_html: Vi ne povas plu redakti la mapon. Vi povas agordi
2153 ilin kiel publikan ĉe via %{user_page}.
2154 user_page_link: uzantpaĝo
2155 anon_edits_link_text: Tie ĉi vi sciiĝis kiel.
2156 id_not_configured: iD ne estas agordita
2157 no_iframe_support: Via foliumilo ne subtenas 'HTML iframes', ili estas bezonataj
2161 area_to_export: Elportonta areo
2162 manually_select: Permane elektu alian areon.
2163 format_to_export: Elport-formo
2164 osm_xml_data: XML datumoj de OpenStreetMap
2165 map_image: Bildo de mapo (norma tavolo)
2166 embeddable_html: Enkorpigebla HTML
2168 licence_details_html: OpenStreetMap estas publikigata laŭ la permesilo %{odbl_link}
2170 odbl: Open Data Commons Open Database License
2172 advice: 'Se la elportado malsukcesis, bonvolu uzi unu el jenaj fontoj:'
2173 body: La elektita areo estas tro granda por esti elportita kiel XML-datumojn
2174 de OpenStreetMap. Bonvolu pligrandigi aŭ elekti malpli grandan areon, aŭ
2175 uzi unu el sekvaj fontoj por amasa datum-elportado.
2178 description: Ofte-ĝisdatigataj kopioj de plena OpenStreetMap datumbazo
2181 description: Elŝutas ĉi tiun areon de spegulkopio de OpenStreetMap datumbazo
2183 title: Elŝuti el Geofabrik
2184 description: Ofte-ĝisdatigataj eltiraĵoj de kontinentoj, landoj, kaj elektitaj
2188 description: Aliaj fontoj enlistigitaj ĉe OpenStreetMap-vikio
2193 image_size: Bildamplekso
2195 add_marker: Aldoni markon al la mapo
2199 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
2200 export_button: Elporti
2202 title: Raporti problemon / Korekti mapon
2206 title: Aliĝi al la komunumo
2207 explanation_html: Se vi rimarkis iun problemon kun niaj map-datumoj, ekzemple
2208 strato aŭ adreso mankas, la plej bona rimedo estas aniĝi OpenStreetMap-komunumo
2209 kaj redakti kaj ripari datumojn mem.
2211 instructions_1_html: Simple alklaku %{note_icon} aŭ la saman bildsimbolon
2212 sur la mapo. Tiel markilo estos aldonita la la mapo, kiun vi povos movi
2213 per ŝovi ĝin. Skribu vian mesaĝon, alklaku “Konservi” kaj aliaj mapigistoj
2217 concerns_html: Se vi havas demandojn pri kiel niaj datumoj estas uzataj aŭ
2218 pri la enhavo, malfermu nian %{copyright_link} por akiri pliajn leĝajn informojn
2219 aŭ kontaktu kun la %{working_group_link}.
2220 copyright: paĝon pri aŭtorrajtoj
2221 working_group: OSMF-laborgrupo
2224 introduction: OpenStreetMap havas kelkajn ejojn por lerni pri la projekto, por
2225 demandi pri ion ajn kaj kune diskuti kaj dokumenti pri mapigado.
2228 title: Bonvenon al OpenStreetMap
2229 description: Komencu ekde ĉi tiu manlibreto ampleksanta fundamentojn de OpenStreetMap.
2231 title: Manlibro por komencantoj
2232 description: Manlibro por komencantoj kreata de la komunumo (en la angla).
2235 description: Demandu aŭ serĉu respondojn ĉe retpaĝo de demandoj-kaj-respondoj
2238 title: Dissendolistoj
2239 description: Demandu aŭ diskutu pri interesaj temoj en multaj pritemaj aŭ
2240 regionaj dissendolistoj.
2242 title: Forumoj de komunumo
2243 description: Loko por diskuti pri OpenStreetMap.
2246 description: Interaga babilejo en multaj diversaj lingvoj kaj pri multaj temoj.
2249 description: Helpi al firmaoj kaj organizaĵoj transiĝi al mapoj kaj aliaj
2250 servoj de OpenStreetMap.
2252 title: Por organizaĵoj
2253 description: Ĉu via organizaĵo planas kunlabori kun OpenStreetMap? Trovu ĉiujn
2254 necesajn informojn ĉe nia Welcome Mat.
2256 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eo:Main_Page
2257 title: OpenStreetMap-vikio
2258 description: Esploru la vikion por akiri detalan dokumentaron pri OpenStreetMap.
2260 removed: Via implicita OpenStreetMap‑reaktilo estas Potlatch. Pro la fakto,
2261 ke Adobe Flash Player estis eksigita, la redaktilo Potlatch ne estas plu uzebla
2263 desktop_application_html: Por plue uzi la redaktilon Potlatch %{download_link}.
2264 download: elŝutu la labortablan aplikaĵon por macOS aŭ Windows
2265 id_editor_html: Aliokaze vi povas agordi la redaktilon iD kiel implicita, ĝi
2266 funkcias en via retfoliumilo same kiel Potlatch funkciis – %{change_preferences_link}.
2267 change_preferences: alklaku tie ĉi por ŝanĝi viajn preferojn
2269 title: Iaj demandoj?
2270 paragraph_1_html: OpenStreetMap havas plurajn rimedojn por lerni pri la projekto,
2271 demandi kaj respondi kaj por kunlabore pridiskuti kaj dokumenti mapajn temojn.
2272 Piaj informoj troviĝas %{help_link}. Ĉu vi estas en organizaĵo/firmao kaj
2273 havas planojn pri OpenStreetMap? Pliaj informoj troviĝas ĉe %{welcome_mat_link}.
2274 get_help_here: tie ĉi
2275 welcome_mat: Welcome Mat
2277 search_results: Serĉrezultoj
2281 get_directions: Difini la kurson
2282 get_directions_title: Difinas la kurson inter du punktoj
2285 where_am_i: Kie estas tio ĉi?
2286 where_am_i_title: Trovas la nunan pozicion per la foliumilo
2288 reverse_directions_text: Inversigi direkton
2293 main_road: Ĉefa vojo
2294 trunk: Vojo ekspresa
2295 primary: Vojo unua-ranga
2296 secondary: Vojo dua-ranga
2297 unclassified: Vojo kvara-ranga
2299 bridleway: Ĉevalvojo
2300 cycleway: Bicikla vojo
2301 cycleway_national: Bicikla vojo ŝtata
2302 cycleway_regional: Bicikla vojo regiona
2303 cycleway_local: Bicikla vojo loka
2319 admin: Administra limo
2320 forest: Kultiv-arbaro
2324 resident: Privatdoma tereno
2326 - Publika ripoza tereno
2330 industrial: Industria areo
2331 commercial: Oficeja tereno
2337 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
2339 allotments: Familiaj ĝardenoj
2341 centre: Sporta centro
2342 reserve: Naturrezervejo
2343 military: Armea tereno
2347 building: Grava konstruaĵo
2352 tunnel: Strekumita konturo - tunelo
2353 bridge: Nigra konturo - ponto
2354 private: Privata aliro
2355 destination: Aliro nur al celo
2356 construction: Vojoj konstruataj
2357 bicycle_shop: Bicikl-vendejo
2358 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
2362 introduction: Bonvenon al OpenStreetMap, la libera kaj redaktebla mapo de la
2363 mondo. Nun kiam vi registriĝis, vi povas ekigi mapigadon. Jen estas mallonga
2364 manlibreto kun la plej gravaj aĵoj kiuj vi povas scii.
2366 title: Kio estas sur la mapo
2367 on_the_map_html: OpenStreetMap estas loko por mapigi objektojn, kiuj estas
2368 %{real_and_current} – kiel milionoj da konstruaĵoj, vojoj kaj aliaj detalaĵoj
2369 pri lokoj. Vi povas mapigi ĉiujn elementojn de la reala mondo kiuj interesas
2371 real_and_current: kaj realaj kaj aktualaj
2372 off_the_map_html: Estas %{doesnt} aldoni al la mapo personajn taksojn, eksajn
2373 aŭ malcertajn objektojn kaj datumojn el fontoj protektataj de aŭtorrajto.
2374 Escepte se vi estas permesita, ne kopiu datumojn el aliaj interretaj aŭ
2376 doesnt: malpermesate
2378 title: Fundamentaj terminoj pri mapigado
2379 paragraph_1: OpenStreetMap havas sian propran ĵargonon. Jen estas kelkaj utilaj
2381 an_editor_html: '%{editor} estas programo aŭ retejo, kiun vi povas uzi por
2383 a_node_html: '%{node} estas punkto sur la mapo, kiel restoracio aŭ arbo.'
2384 a_way_html: '%{way} estas linio aŭ areo, kiel vojo, rivereto, lago aŭ konstruaĵo.'
2385 a_tag_html: '%{tag} estas kolekto de datumoj priskribanta nodon aŭ linion,
2386 kiel nomo de restoracio aŭ rapidlimo de vojo.'
2393 para_1_html: OpenStreetMap havas kelkajn formalajn regulojn, sed ni esperas,
2394 ke ĉiuj partoprenantoj kunlaboru kune kaj komunikiĝu ene la komunumo. Se
2395 vi konsideras kontribuon alian ol permana redakto, legu regulojn pri %{imports_link}
2396 kaj %{automated_edits_link}.
2397 imports: enportoj de datumoj
2398 automated_edits: aŭtomataj redaktoj
2399 start_mapping: Ekigi mapigadon
2400 continue_authorization: Daŭrigi Rajtigon
2402 title: Ĉu mankas al vi tempo por redakti? Aldonu rimarkon!
2403 para_1: Se vi volas nur korekti iun etan kaj vi ne havas tempon por registriĝi
2404 kaj lerni redaktadon, vi povas facile aldoni rimarkon.
2405 para_2_html: 'Simple malfermu la %{map_link} kaj alklaku la bildsimbolon de
2406 rimarko: %{note_icon}. Tiel vi aldonos ŝoveblan markon al la mapo. Enigu
2407 vian mesaĝon, alklaku “Aldoni rimarkon” kaj aliaj mapigistoj okupiĝos pri
2412 lede_text: Homoj de la tuta mondo kontribuas al aŭ uzas OpenStreetMap. Dum kiam
2413 multaj kontribuas individue, iuj homoj organizas komunumojn. Tiuj ĉi komunumoj
2414 estas je diversaj grandoj kaj reprezentas diversgrandajn geografiajn regionojn
2415 – de malgrandaj urboj al plurlandaj areoj. Ili ankaŭ povas esti formalaj aŭ
2418 title: Lokaj sekcioj
2419 about_text: Lokaj sekcioj estas land-nivelaj aŭ region-nivelaj grupoj, kiuj
2420 formaligis sin kaj estiĝis leĝe agnoskaj ne-profit-celaj organizaĵoj. Ili
2421 reprezentas mapon kaj mapigistoj de la loka areo dum kontaktoj kun la loka
2422 registaro, firmaoj kaj amasinformiloj. Ili ankaŭ estas en kontakto kun la
2423 Fondaĵo OpenStreetMap (OSMF), donante al ili ligon kun la jura personeco
2424 tenanta aŭtorrajtojn.
2425 list_text: 'La jenaj komunumoj estas oficiale registritaj kiel lokajn sekciojn
2429 other_groups_html: Ne necesas krei formalan grupon similan al tiuj en la lokaj
2430 sekcioj. Pluraj grupoj sukcese ekzistas kiel neformalaj kuniĝoj de homoj
2431 aŭ kiel komunumoj. Ĉiu povas aliĝi aŭ krei la propran. Pliaj informoj troviĝas
2432 sur %{communities_wiki_link}.
2433 communities_wiki: tiu ĉi viki-paĝo
2436 private: Privata (kunhavigita nur kiel sennomaj, malordigitaj punktoj)
2437 public: Publika (montrata en spurlisto kaj kiel sennomaj, neordigitaj punktoj)
2438 trackable: Spurebla (kunhavigita nur kiel sennomaj, ordigitaj punktoj kun tempstampoj)
2439 identifiable: Identigebla (montrata en spurlisto kaj kiel identigeblaj, ordigitaj
2440 punktoj kun tempstampo)
2442 upload_trace: Alŝuti GPS-spuron
2443 visibility_help: kion tio signifas?
2445 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2447 upload_trace: Alŝuti GPS-spuron
2448 trace_uploaded: Via GPX-dosiero estas alŝutita kaj atendas enkonduko en la datumbazon.
2449 Tio probable okazos ĝis duonhoro, kaj retletero estos sendita al vi je finaĵo.
2450 upload_failed: Malsukcesis alŝuti GPX-dosieron. Administranto estis sciigita
2451 pri tiu ĉi eraro. Bonvolu reprovi
2453 one: Vi havas %{count} spuron atendanta alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ĝi estos
2454 alŝutita, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj uzantoj.
2455 other: Vi havas %{count} spurojn atendantaj alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ili
2456 estos alŝutitaj, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj
2460 title: Redaktado de spuro %{name}
2461 heading: Redaktado de spuro %{name}
2462 visibility_help: kion tio signifas?
2464 updated: Alŝutis spuron
2468 title: Montrado de spuro %{name}
2469 heading: Montrado de spuro %{name}
2471 filename: 'Dosiernomo:'
2473 uploaded: 'Alŝutita je:'
2475 start_coordinates: 'Komencaj koordinatoj:'
2476 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2480 description: 'Priskribo:'
2483 edit_trace: Redakti ĉi tiun spuron
2484 delete_trace: Forviŝi ĉi tiun spuron
2485 trace_not_found: Spuro ne trovebla!
2486 visibility: 'Videbleco:'
2487 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi spuron?
2489 older: Antaŭaj spuroj
2490 newer: Postaj spuroj
2494 one: '%{count} punkto'
2495 other: '%{count} punktoj'
2497 trace_details: Vidi detalojn de spuro
2498 view_map: Vidi mapon
2499 edit_map: Redakti mapon
2501 identifiable: IDENTIGEBLA
2507 public_traces: Publikaj GPS-spuroj
2508 my_gps_traces: Miaj GPS-spuroj
2509 public_traces_from: Publikaj GPS-spuroj de %{user}
2510 description: Foliumi laste alŝutitajn GPS-spurojn
2511 tagged_with: etikedita kun %{tags}
2512 empty_title: Nenio tie ĉi
2513 empty_upload_html: '%{upload_link} aŭ sciiĝu pli pri GPS-spuroj ĉe la %{wiki_link}.'
2514 upload_new: Alŝutu novan dosieron de spuro
2516 upload_trace: Alŝuti spuron
2517 all_traces: Ĉiuj spuroj
2518 my_traces: Miaj spuroj
2519 traces_from: Publikaj spuroj de %{user}
2520 remove_tag_filter: Forigi filtrilon de etikedoj
2522 scheduled_for_deletion: Spuro forviŝota
2524 made_public: Publikigita spuro
2526 message: La sistemo por alŝutado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla
2528 heading: GPX-konservejo malaktiva
2529 message: La sistemo por alŝutado kaj konservado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla.
2531 title: OpenStreetMap GPS-spuroj
2533 description_with_count:
2534 one: GPX-dosiero kun %{count} punkto de %{user}
2535 other: GPX-dosiero kun %{count} punktoj de %{user}
2536 description_without_count: GPX-dosiero de %{user}
2538 permission_denied: Vi ne rajtas fari tiun ĉi agon
2540 cookies_needed: Ŝajnas, ke vi malaktivigis 'kuketojn' - bonvolu aktivigi 'kuketojn'
2541 en via foliumilo por pluigi.
2543 not_an_admin: Vi devas esti administranto por fari tion.
2545 blocked_zero_hour: Vi havas urĝan mesaĝon en la retejo OpenStreetMap. Vi devas
2546 legi la mesaĝon antaŭ ol vi povos konservi viajn redaktojn.
2547 blocked: Via aliro al API estas blokita. Bonvolu ensaluti al reta interfaco
2549 need_to_see_terms: Via aliro al API estas dumtempe provizore haltigita. Bonvolu
2550 ensaluti al reta fasado por legi interkonsenton pri kontribuado. Vi ne devas
2551 akcepti ĝin, sed vi devas legi ĝin.
2553 account_settings: Agordoj pri konto
2554 oauth1_settings: Agordoj OAuth 1
2555 oauth2_applications: Aplikaĵoj OAuth 2
2556 oauth2_authorizations: Rajtigoj OAuth 2
2559 title: Rajtigi aliron al via konto
2560 request_access_html: La aplikaĵo %{app_name} petas pri aliro al la konto de
2561 %{user}. Bonvolu kontroli rajtojn, kiujn vi donas al aplikaĵo. Vi povas elekti
2563 allow_to: 'Permesi al porklienta aplikaĵo:'
2564 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
2565 allow_write_prefs: modifi viajn agordojn de uzanto.
2566 allow_write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj amikiĝi.
2567 allow_write_api: redakti la mapon.
2568 allow_read_gpx: legi viajn privatajn GPS-spurojn.
2569 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
2570 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
2571 grant_access: Permesi aliron
2573 title: Rajtiga peto akceptita
2574 allowed_html: Vi permesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto.
2575 verification: La kontrol-kodon estas %{code}.
2577 title: Rajtiga peto malakceptita
2578 denied: Vi malpermesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto
2579 invalid: La rajtiga ĵetono ne plu validas.
2581 flash: Vi malvalidigis la ĵetonon por %{application}
2583 missing: Vi ne permesis al aplikaĵo aliri al ĉi tiu eblo
2585 openid: ensaluti uzante OpenStreetMap
2586 read_prefs: legi preferojn de uzanto
2587 write_prefs: modifi preferojn de uzanto
2588 write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj aldoni amikojn
2589 write_api: redakti la mapon
2590 read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn
2591 write_gpx: alŝuti GPS-spurojn
2592 write_notes: modifi rimarkojn
2593 read_email: legi retpoŝtan adreson de uzanto
2594 skip_authorization: Aŭtomate akcepti aplikaĵojn
2597 title: Registri novan aplikaĵon
2599 title: Modifi vian aplikaĵon
2601 title: OAuth-detaloj por %{app_name}
2602 key: 'Klienta ŝlosilo:'
2603 secret: 'Klienta sekreto:'
2604 url: 'Retadreso de petoĵetono:'
2605 access_url: 'Retadreso de atingoĵetono:'
2606 authorize_url: 'Retadreso de rajtigado:'
2607 support_notice: Ni subtenas subskribojn HMAC-SHA1 (konsilinda) kaj RSA-SHA1.
2608 edit: Redakti detalojn
2609 delete: Forigi klienton
2610 confirm: Ĉu vi certas?
2611 requests: 'Petado pri la jenaj permesoj de la uzanto:'
2613 title: Miaj OAuth-detaloj
2614 my_tokens: Miaj permesataj aplikaĵoj
2615 list_tokens: 'La jenaj ĵetonoj estis aldonitaj al aplikaĵoj komisie de vi:'
2616 application: Nomo de aplikaĵo
2617 issued_at: Eldonita je
2618 revoke: Malvalidigi!
2619 my_apps: Miaj klientaj aplikaĵoj
2620 no_apps_html: Ĉu vi havas iun aplikaĵon, kiun vi volas registri uzante la normon
2621 %{oauth}? Vi devas registri vian retaplikaĵon, antaŭ ĝi eblos fari OAuth-petojn
2624 registered_apps: 'Vi havas la jenajn porklientajn aplikaĵojn registritajn:'
2625 register_new: Registri vian aplikaĵon
2627 requests: 'Peti pri la jenajn permesojn de la uzanto:'
2629 sorry: Bedaŭrinde %{type} ne trovita.
2631 flash: Sukcese registrita la informon
2633 flash: Informoj pri kliento estas ĝisdatigitaj sukcese
2635 flash: La porklienta aplikaĵo forigita
2636 oauth2_applications:
2638 title: Miaj klientaj aplikaĵoj
2639 no_applications_html: Ĉu vi havas iun aplikaĵon, kiun vi volas registri uzante
2640 la normon %{oauth2}? Vi devas registri vian aplikaĵon, antaŭ ĝi eblos fari
2641 OAuth-petojn al tiu ĉi servo.
2642 new: Registri novan aplikaĵon
2644 permissions: Permesoj
2648 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi aplikaĵon?
2650 title: Registri novan aplikaĵon
2652 title: Modifi vian aplikaĵon
2656 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi aplikaĵon?
2657 client_id: Klient-identigilo
2658 client_secret: Klient-sekreto
2659 client_secret_warning: Certiĝu pri konservi tiun ĉi sekreton – ĝi ne montriĝos
2661 permissions: Permesoj
2662 redirect_uris: Alidirektaj retejaj adresoj
2664 sorry: Bedaŭrinde ne povis trovi tiun ĉi aplikaĵon.
2665 oauth2_authorizations:
2667 title: Rajtigo postulata
2668 introduction: Ĉu rajtigi la aplikaĵon %{application} por aliri vian konton kun
2676 oauth2_authorized_applications:
2678 title: Miaj rajtigitaj aplikaĵoj
2679 application: Aplikaĵo
2680 permissions: Permesoj
2681 no_applications_html: Vi ankoraŭ rajtigis neniun aplikaĵon %{oauth2}.
2683 revoke: Senrajtigi aliron
2684 confirm_revoke: Ĉu senrajtigi tiun ĉi aplikaĵon?
2688 no_auto_account_create: Bedaŭrinde ni nun ne povas aŭtomate krei konton por
2690 please_contact_support_html: Kontaktu la %{support_link} por renkonti por krei
2691 konton – ni provos kiel eble plej rapide respondi vian peton.
2692 support: subtenan teamon
2694 header: Libera kaj redaktebla
2695 paragraph_1: Malkiel aliaj mapoj, OpenStreetMap estas tute kreata de homoj
2696 kiel vi kaj ĉiu povas libere korekti, aktualigi, elŝuti kaj uzi ĝin.
2697 paragraph_2: Registriĝu por komenci kontribui al la projekto. Nie sendos al
2698 vi retleteron por konfirmi vian konton.
2699 display name description: Via publike montrata uzantnomo. Vi povas ŝanĝi ĝin
2700 poste per la agordoj.
2701 external auth: 'Ensaluti per ekstera servo:'
2702 use external auth: Alternative, ensaluti uzante eksteran servon
2703 auth no password: Kun ensalutado per ekstera servo, pasvorto ne endas, sed kelkaj
2704 iloj aŭ servilo krom tio povas bezoni ĝin.
2705 continue: Registriĝi
2706 terms accepted: Dankon por akcepto de nova interkonsento pri kontribuado!
2707 email_confirmation_help_html: Via retpoŝta adreso ne estas publike montrata,
2708 legu nian %{privacy_policy_link} por pli da informoj.
2709 privacy_policy: privatecan politikon
2710 privacy_policy_title: privateca politiko de OSMF enhavanta sekcion pri uzo de
2715 heading_ct: Interkonsento pri kontribuado
2716 read and accept with tou: Bonvolu legi la interkonsenton pri kontribuado kaj
2717 la uzkondiĉoj, marki ambaŭ markbutonojn kiam vi estas leginta, kaj alklaku
2719 contributor_terms_explain: Ĉi tiu interkonsento regas la kondicôjn de viaj estantaj
2720 kaj estontaj kontribuoj.
2721 read_ct: Mi legis kaj konsentas la ĉi-supran Interkonsenton pri kontribuado
2722 tou_explain_html: Ĉi tiuj %{tou_link} regas la uzadon de la retejo kaj alia
2723 infrastrukturo provizata de la Fondaĵo OSM. Bonvolu alklaki la ligilon, legi,
2724 kaj konsenti la tekston.
2725 read_tou: Mi legis kaj konsentas la Uzkondiĉojn
2726 consider_pd: Krom la ĉi-supro, mi konfirmas, ke miaj kontribuaĵoj apartenas
2727 al la publika havaĵo
2728 consider_pd_why: Pliaj informoj
2729 guidance_info_html: 'Pliaj informoj helpantaj kompreni ilin: %{readable_summary_link}
2730 kaj kelkaj %{informal_translations_link}'
2731 readable_summary: konciza sumiĝo
2732 informal_translations: neoficialaj tradukoj
2735 you need to accept or decline: Bonvolu legi kaj aŭ akcepti aŭ malakcepti la
2736 novan interkonsenton pri uzado por pluigi.
2737 legale_select: 'Loĝlando:'
2741 rest_of_world: Resto de la mondo
2742 terms_declined_flash:
2743 terms_declined_html: Bedaŭrinde vi ne akceptis la novan interkonsenton pri kontribuado.
2744 Por pli da informoj, ekkonu kun %{terms_declined_link}.
2745 terms_declined_link: tiu ĉi viki‑paĝo
2747 title: Neekzistanta uzanto
2748 heading: La uzanto %{user} ne ekzistas
2749 body: Bedaŭrinde ne ekzistas uzanto kun la nomo %{user}. Bonvolu kontroli pri
2750 liter‑eraroj, aŭ eble vi alklakis eraran ligilon.
2753 my diary: Mia taglibro
2754 my edits: Miaj redaktoj
2755 my traces: Miaj spuroj
2756 my notes: Miaj rimarkoj
2757 my messages: Mesaĝoj
2759 my settings: Agordoj
2760 my comments: Miaj komentoj
2761 my_preferences: Preferoj
2762 my_dashboard: Panelo
2763 blocks on me: Blokas min
2764 blocks by me: Blokitaj de mi
2765 edit_profile: Redakti profilon
2766 send message: Sendi mesaĝon
2771 remove as friend: Eksamikigi
2772 add as friend: Aldoni kiel amikon
2773 mapper since: 'Mapigisto ekde:'
2774 uid: 'Identigilo de uzanto:'
2775 ct status: 'Interkonsento pri kontribuado:'
2776 ct undecided: ne decidita
2777 ct declined: malakceptita
2778 email address: 'Retpoŝtadreso:'
2779 created from: 'Kreita de:'
2781 spam score: 'Trudmesaĝa poentaro:'
2783 administrator: Ĉi tiu uzanto estas administranto
2784 moderator: Ĉi tiu uzanto estas kontrolanto
2785 importer: Tiu ĉi uzanto estas enportisto
2787 administrator: Permesi aliron de administranto
2788 moderator: Permesi aliron de kontrolanto
2789 importer: Permesi aliron de enportisto
2791 administrator: Nuligi aliron de administranto
2792 moderator: Nuligi aliron de kontrolanto
2793 importer: Nuligi aliron de enportisto
2794 block_history: Blokadoj aktivaj
2795 moderator_history: Blokadoj eldonitaj
2797 create_block: Bloki ĉi tiun uzanton
2798 activate_user: Aktivigi tiun ĉi uzanton
2799 confirm_user: Konfirmi ĉi tiun uzanton
2800 unconfirm_user: Malkonfirmi ĉi tiun uzanton
2801 unsuspend_user: Malhaltigi tiun ĉi uzanton
2802 hide_user: Kaŝi ĉi tiun uzanton
2803 unhide_user: Malkaŝi ĉi tiun uzanton
2804 delete_user: Forigi ĉi tiun uzanton
2806 report: Raporti tiun ĉi uzanton
2808 flash success: Ĉiuj viaj redaktoj naŭ estas publikaj, kaj vi naŭ rajtas redakti.
2813 one: Paĝo %{page} (%{first_item} el %{items})
2814 other: Paĝo %{page} (%{first_item}-%{last_item} el %{items})
2815 summary_html: '%{name} kreita de %{ip_address} je %{date}'
2816 summary_no_ip_html: '%{name} kreita je %{date}'
2817 confirm: Konfirmi elektitajn uzantojn
2818 hide: Kaŝi elektitajn uzantojn
2819 empty: Kongruaj uzantoj ne trovitaj
2821 title: Konto haltigita
2822 heading: Konto haltigita
2823 support: subtena teamo
2824 automatically_suspended: Bedaŭrinde via konto estas aŭtomate blokita pro suspektinda
2826 contact_support_html: Tiu ĉi decido estos baldaŭ reviziita de administranto.
2827 Vi ankaŭ povas kontakti nian %{support_link}, se vi volas pridiskuti la blokadon.
2829 connection_failed: Konektado al aŭtentiga servo malsukcesis
2830 invalid_credentials: Malkorektaj ensalutiloj
2831 no_authorization_code: Rajtiga kodo mankas
2832 unknown_signature_algorithm: Nekonata algoritmo de subskribo
2833 invalid_scope: Malkorekta amplekso
2834 unknown_error: Aŭtentigado malsukcesis
2836 heading: Via identigilo ne estas ankoraŭ kunligita kun OpenStreetMap-konto.
2837 option_1: Se vi estas unuafoje je OpenStreetMap, bonvolu krei novan konton per
2839 option_2: Se vi jam havas konton, vi povas ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto,
2840 kaj poste kunligi la konton kun via identigilo en agordoj de uzanto.
2843 not_a_role: La ĉeno `%{role}' ne estas valida rolo.
2844 already_has_role: La uzanto jam rolas %{role}.
2845 doesnt_have_role: La uzanto ne rolas %{role}.
2846 not_revoke_admin_current_user: Ne povas nuligi rolon de administranto de nuna
2849 title: Konfirmi donadon de rolo
2850 heading: Konfirmi donadon de rolo
2851 are_you_sure: Ĉu vi certe volas doni la rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'?
2853 fail: Ne povas doni rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2854 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas ĝustaj.
2856 title: Konfirmi nuligo de rolo
2857 heading: Konfirmi nuligon de rolo
2858 are_you_sure: Ĉu vi certe volas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'?
2860 fail: Ne povas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2861 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas ĝustaj.
2864 non_moderator_update: Vi devas esti kontrolanto por doni aŭ ĝisdatigi blokadon.
2865 non_moderator_revoke: Vi devas esti kontrolanto por nuligi blokadon.
2867 sorry: Bedaŭrinde ne povas trovi blokadon de uzanto kun identigilo %{id}.
2868 back: Reen al indekso
2870 title: Kreado de blokado de %{name}
2871 heading_html: Kreado de blokado de %{name}
2872 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2873 back: Montri ĉiujn blokadojn
2875 title: Redaktado de blokado por %{name}
2876 heading_html: Redaktado de blokado por %{name}
2877 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2878 show: Montri ĉi tiun blokadon
2879 back: Montri ĉiujn blokadojn
2881 block_expired: Ĉi tiu blokado malvalidiĝis kaj neredakteblas.
2882 block_period: La periodo de blokado estu unu el la valoroj elektitaj el la fallisto.
2884 flash: Kreis blokon por uzanto %{name}.
2886 only_creator_can_edit: Nur la kontrolanto kiu kreis ĉi tiun blokadon, povas
2888 success: Blokado ĝisdatigita.
2890 title: Blokadoj de uzanto
2891 heading: Listo de blokadoj de uzanto
2892 empty: Ankoraŭ neniu farita blokado.
2894 title: Nuligado de blokado por %{block_on}
2895 heading_html: Nuligado de blokado por %{block_on} kreitaj de %{block_by}
2896 time_future_html: Ĉi tiu blokado finiĝos je %{time}.
2897 past_html: La blokado finiĝis %{time} kaj ĝi ne povas esti nuligita nun.
2898 confirm: Ĉu vi certe volas nuligi ĉi tiun blokadon?
2900 flash: Ĉi tiu blokado estas nuligita.
2902 time_future_html: Finiĝos post %{time}.
2903 until_login: Aktiva ĝis la uzanto ensalutos.
2904 time_future_and_until_login_html: Finiĝos post %{time} kaj post la uzanto ensalutos.
2905 time_past_html: Finiĝis %{time}.
2908 one: '%{count} horo'
2909 other: '%{count} horoj'
2911 one: '%{count} tago'
2912 other: '%{count} tagoj'
2914 one: '%{count} semajno'
2915 other: '%{count} semajnoj'
2917 one: '%{count} monato'
2918 other: '%{count} monatoj'
2920 one: '%{count} jaro'
2921 other: '%{count} jaroj'
2923 title: Blokadoj por %{name}
2924 heading_html: Listo de blokadoj por %{name}
2925 empty: '%{name} ne estas ankoraŭ blokita.'
2927 title: Blokadoj de %{name}
2928 heading_html: Listo de blokadoj de %{name}
2929 empty: '%{name} ankoraŭ faris neniun blokadon.'
2931 title: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2932 heading_html: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2939 confirm: Ĉu vi certas?
2940 reason: 'Kialo de blokado:'
2941 back: Montri ĉiujn blokadojn
2942 revoker: 'Malblokanto:'
2943 needs_view: La uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos.
2945 not_revoked: (ne nuligita)
2950 display_name: Blokita uzanto
2951 creator_name: Kreinto
2952 reason: Kialo de blokado
2954 revoker_name: Nuligita de
2955 showing_page: Paĝo %{page}
2960 title: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2961 heading: Rimarkoj de %{user}
2962 subheading_html: Rimarkoj %{submitted} aŭ %{commented} de %{user}
2963 subheading_submitted: kreitaj
2964 subheading_commented: komentitaj
2965 no_notes: Neniu rimarko
2968 description: Priskribo
2969 created_at: Kreita je
2970 last_changed: Laste ŝanĝita
2972 title: 'Rimarko: %{id}'
2973 description: Priskribo
2974 open_title: 'Nesolvita rimarko #%{note_name}'
2975 closed_title: 'Solvita rimarko #%{note_name}'
2976 hidden_title: 'Kaŝita rimarko #%{note_name}'
2977 event_opened_by_html: Kreita de %{user} %{time_ago}
2978 event_opened_by_anonymous_html: Anonime kreita %{time_ago}
2979 event_commented_by_html: Komento de %{time_ago} de %{user}
2980 event_commented_by_anonymous_html: Anonima komento de %{time_ago}
2981 event_closed_by_html: Solvita %{time_ago} de %{user}
2982 event_closed_by_anonymous_html: Anonime solvita %{time_ago}
2983 event_reopened_by_html: Remalfermita %{time_ago} de %{user}
2984 event_reopened_by_anonymous_html: Anonime remalfermita %{time_ago}
2985 event_hidden_by_html: Kaŝita %{time_ago} de %{user}
2986 report: raporti tiun ĉi rimarkon
2987 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2988 anonymous_warning: Ĉi tiu rimarko enhavas komentojn de anonimuloj, kiuj devas
2989 esti kontrolitaj sendepende.
2992 reactivate: Remalfermi
2993 comment_and_resolve: Komenti kaj solvi
2995 report_link_html: Se tiu ĉi rimarko enhavas privatajn informojn, kiuj ne devas
2996 esti publikigitaj, vi povas %{link}.
2997 other_problems_resolve: Koncerne al ĉiuj aliaj problemoj pri la rimarko, solvu
2998 ilin mem kaj skribi komenton.
2999 other_problems_resolved: Koncerne ĉiuj aliaj problemoj, solvu la rimarkon.
3000 disappear_date_html: Tiu ĉi solvita rimarko malaperos el la mapo post %{disappear_in}.
3003 intro: Ĉu vi rimarkis eraron aŭ io mankas? Sciigu aliajn mapigistojn, por ili
3004 povos ripari tion. Movu la markon al la respektivan pozicion kaj enmetu la
3005 rimarkon priskribantan la problemon.
3006 advice: Via rimarko estas publika kaj povas esti uzita por ĝisdatigi la mapon,
3007 do ne enmetu privatajn informojn kaj informojn el kopirajtaj mapoj aŭ aliaj
3009 add: Aldoni rimarkon
3016 link: Ligilo aŭ HTML
3018 short_link: Ligileto
3021 custom_dimensions: Agordi proprajn dimensiojn
3022 format: 'Dosiertipo:'
3024 image_dimensions: Bildo montros la norman tavolon je distingivo %{width}×%{height}
3026 short_url: Mallonga retadreso
3027 include_marker: Inkludi markon
3028 center_marker: Centrigi mapon al marko
3029 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
3030 view_larger_map: Vidi pli grandan mapon
3031 only_standard_layer: Nur la norma tavolo de mapo elporteblas kiel bildon
3033 report_problem: Raporti problemon
3037 tooltip_disabled: Mapklarigo ne disponeblas por tiu ĉi tavolo
3043 title: Montri mian pozicion
3045 one: Vi estas %{count} metro for de tiu punkto
3046 other: Vi estas %{count} metroj for de tiu punkto
3048 one: Vi estas %{count} futo for de tiu punkto
3049 other: Vi estas %{count} futoj for de tiu punkto
3051 standard: Norma mapo
3053 cycle_map: Biciklada mapo
3054 transport_map: Transporta mapo
3055 tracestracktop_topo: Topografia mapo
3057 opnvkarte: ÖPNVKarte
3059 header: Tavoloj de mapo
3062 gps: Publikaj GPS-spuroj
3063 overlays: Aktivigu surtavolojn por solvi problemojn kun la mapo
3065 openstreetmap_contributors: kontribuintoj de OpenStreetMap
3066 make_a_donation: Donaci
3067 website_and_api_terms: Uzkondiĉoj
3068 cyclosm_credit: 'Stilo de kaheloj: %{cyclosm_link}, retgastigo: %{osm_france_link}'
3069 osm_france: OpenStreetMap France
3070 thunderforest_credit: Kaheloj danke al %{thunderforest_link}
3071 andy_allan: Andy ALLAN
3072 opnvkarte_credit: Kaheloj danke al %{memomaps_link}
3074 tracestrack_credit: Kaheloj danke al %{tracestrack_link}
3075 hotosm_credit: 'Stilo de kaheloj: %{hotosm_link}, retgastigo: %{osm_france_link}'
3078 edit_tooltip: Redakti la mapon
3079 edit_disabled_tooltip: Pligrandigu por redakti la mapon
3080 createnote_tooltip: Aldoni rimarkon al la mapo
3081 createnote_disabled_tooltip: Pligrandigu por aldoni rimarkon al la mapo
3082 map_notes_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-rimarkoj
3083 map_data_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-datumoj
3084 queryfeature_tooltip: Montri informojn pri objekto
3085 queryfeature_disabled_tooltip: Pligrandigu por montri informojn pri objektoj
3086 embed_html_disabled: HTML-enigo ne haveblas por ĉi tiu mapo-tavolo
3091 unsubscribe: Malobservi
3093 unhide_comment: malkaŝi
3094 edit_help: Movu la mapon kaj pligrandigu al loko kiun vi volas redakti, kaj poste
3099 fossgis_osrm_bike: Bicikle (OSRM)
3100 fossgis_osrm_car: Aŭte (OSRM)
3101 fossgis_osrm_foot: Piede (OSRM)
3102 graphhopper_bicycle: Bicikle (GraphHopper)
3103 graphhopper_car: Aŭte (GraphHopper)
3104 graphhopper_foot: Piede (GraphHopper)
3105 fossgis_valhalla_bicycle: Bicikle (Valhalla)
3106 fossgis_valhalla_car: Aŭte (Valhalla)
3107 fossgis_valhalla_foot: Piede (Valhalla)
3108 descend: Malsupreniro
3111 distance_m: '%{distance} m'
3112 distance_km: '%{distance} km'
3114 no_route: Ne povis trovi kurson inter tiuj du punktoj.
3115 no_place: Bedaŭrinde ne povas trovi “%{place}”.
3117 continue_without_exit: Antaŭen al %{name}
3118 slight_right_without_exit: Ete dekstren al %{name}
3119 offramp_right: Direktiĝu al enveturejo ĉe dekstre
3120 offramp_right_with_exit: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre
3121 offramp_right_with_exit_name: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre al
3123 offramp_right_with_exit_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre
3124 direkte al %{directions}
3125 offramp_right_with_exit_name_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe
3126 dekstre al %{name} direkte al %{directions}
3127 offramp_right_with_name: Veturu la elveturejon dekstre al %{name}
3128 offramp_right_with_directions: Direktiĝu al enveturejo dekstre direkte al
3130 offramp_right_with_name_directions: Direktiĝu al enveturejo %{name}ĉe dekstre
3131 direkte al %{directions}
3132 onramp_right_without_exit: Turniĝu dekstren al la elveturejo al %{name}
3133 onramp_right_with_directions: Dekstren al enveturejo direkte al %{directions}
3134 onramp_right_with_name_directions: Dekstren al enveturejo %{name} direkte
3136 onramp_right_without_directions: Dekstren al enveturejo
3137 onramp_right: Dekstren al enveturejo
3138 endofroad_right_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu dekstren al %{name}
3139 merge_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
3140 fork_right_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu dekstren al %{name}
3141 turn_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
3142 sharp_right_without_exit: Ege dekstren al %{name}
3143 uturn_without_exit: U-forma ĝirado laŭ %{name}
3144 sharp_left_without_exit: Ege maldekstren al %{name}
3145 turn_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
3146 offramp_left: Direktiĝu al enveturejo ĉe maldekstre
3147 offramp_left_with_exit: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
3148 offramp_left_with_exit_name: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
3150 offramp_left_with_exit_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
3151 direkte al %{directions}
3152 offramp_left_with_exit_name_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe
3153 maldekstre al %{name} direkte al %{directions}
3154 offramp_left_with_name: Veturu la elveturejon maldekstre al %{name}
3155 offramp_left_with_directions: Direktiĝu al enveturejo maldekstre direkte al
3157 offramp_left_with_name_directions: Direktiĝu al enveturejo %{name}ĉe maldekstre
3158 direkte al %{directions}
3159 onramp_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al la elveturejo al %{name}
3160 onramp_left_with_directions: Maldekstren al enveturejo direkte al %{directions}
3161 onramp_left_with_name_directions: Maldekstren al enveturejo %{name} direkte
3163 onramp_left_without_directions: Maldekstren al enveturejo
3164 onramp_left: Maldekstren al enveturejo
3165 endofroad_left_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu maldekstren al
3167 merge_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
3168 fork_left_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu maldekstren al %{name}
3169 slight_left_without_exit: Ete maldekstren al %{name}
3170 via_point_without_exit: (tra punkto)
3171 follow_without_exit: Sekvu %{name}
3172 roundabout_without_exit: Ĉe trafikcirklo al elveturejo %{name}
3173 leave_roundabout_without_exit: Elveturu el trafikcirklo - %{name}
3174 stay_roundabout_without_exit: Sekvu la trafikcirklon - %{name}
3175 start_without_exit: Komencu ĉe %{name}
3176 destination_without_exit: Celo atingita
3177 against_oneway_without_exit: Iru kontraŭ-direkte al %{name}
3178 end_oneway_without_exit: Fino de unuflanka vojo ĉe %{name}
3179 roundabout_with_exit: Ĉe trafikcirklo enveturu %{exit}-an eliron al %{name}
3180 roundabout_with_exit_ordinal: Ĉe trafikcirklo enveturu %{exit} eliron al %{name}
3181 exit_roundabout: Elveturu el trafikcirklo al %{name}
3182 unnamed: sennoma vojo
3183 courtesy: Kalkulado de kurso danke al %{link}
3200 nothing_found: Neniu objekto trovita
3201 error: 'Eraro dum komunikado kun %{server}: %{error}'
3202 timeout: Atingis tempolimon dum kontakto kun %{server}
3204 directions_from: Direktoj el ĉi tie
3205 directions_to: Direktoj al ĉi tie
3206 add_note: Aldoni rimarkon ĉi tien
3207 show_address: Montri adreson
3208 query_features: Informoj pri objektoj
3209 centre_map: Centrigi mapon ĉi tien
3212 heading: Redakti korekton
3213 title: Redakti korekton
3215 empty: Neniu korekto por montri.
3216 heading: Listo de korektoj
3217 title: Listo de korektoj
3219 heading: Entajpu informojn pri novan korekton
3220 title: Kreado de nova korekto
3222 description: 'Priskribo:'
3223 heading: Montrado de redakto “%{title}”
3224 title: Montrado de korekto
3226 edit: Redakti ĉu tiun korekton
3227 destroy: Forigi ĉi tiun korekton
3228 confirm: Ĉu vi certas?
3230 flash: Korekto kreita.
3232 flash: Ŝanĝoj konservitaj.
3234 not_empty: La korekto ne estas malplena. Bonvolu malfari ĉiujn versiojnm kiuj
3235 apartenas al ĉi tiu korekto, antaŭ vi forigos ĝin.
3236 flash: Korekto forigita.
3237 error: Okazis eraro dum forigado de ĉi tiu korekto.
3239 leading_whitespace: enhavas blankspacon ĉe komenco
3240 trailing_whitespace: enhavas blankspacon ĉe fino
3241 invalid_characters: enhavas malpermesatajn signojn
3242 url_characters: enhavas specialajn ligilajn (%{characters}) signojn