1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
62 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
63 old_relation: Relation ancian
64 old_relation_member: Membro de relation ancian
65 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67 old_way_node: Nodo de via ancian
68 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70 relation_member: Membro de relation
71 relation_tag: Etiquetta de relation
75 tracepoint: Puncto de tracia
76 tracetag: Etiquetta de tracia
78 user_preference: Preferentias de usator
79 user_token: Token del usator
82 way_tag: Etiquetta de via
85 name: Nomine (obligatori)
86 url: URL principal del application (obligatori)
87 callback_url: URL de retorno
88 support_url: URl de supporto
89 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
90 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
91 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
92 allow_write_api: modificar le carta
93 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
94 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
95 allow_write_notes: modificar notas
104 language_code: Lingua
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169 distance_in_words_ago:
171 one: circa %{count} hora retro
172 other: circa %{count} horas retro
174 one: circa %{count} mense retro
175 other: circa %{count} menses retro
177 one: circa %{count} anno retro
178 other: circa %{count} annos retro
180 one: quasi %{count} anno retro
181 other: quasi %{count} annos retro
182 half_a_minute: un medie minuta retro
184 one: minus de %{count} secunda retro
185 other: minus de %{count} secundas retro
187 one: minus de %{count} minuta retro
188 other: minus de %{count} minutas retro
190 one: plus de %{count} anno retro
191 other: plus de %{count} annos retro
193 one: '%{count} secunda retro'
194 other: '%{count} secundas retro'
196 one: '%{count} minuta retro'
197 other: '%{count} minutas retro'
199 one: '%{count} die retro'
200 other: '%{count} dies retro'
202 one: '%{count} mense retro'
203 other: '%{count} menses retro'
205 one: '%{count} anno retro'
206 other: '%{count} annos retro'
208 default: Predefinite (actualmente %{name})
211 description: iD (editor in navigator)
213 name: Controlo remote
214 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
227 opened_at_html: Create %{when}
228 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229 commented_at_html: Actualisate %{when}
230 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231 closed_at_html: Resolvite %{when}
232 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233 reopened_at_html: Reactivate %{when}
234 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
236 title: Notas de OpenStreetMap
237 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
238 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
239 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
240 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
241 opened: nove nota (a presso de %{place})
242 commented: nove commento (a presso de %{place})
243 closed: nota claudite (a presso de %{place})
244 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
251 title: Deler mi conto
252 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
253 delete_account: Deler conto
254 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
256 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
257 e domicilio, essera removite.
258 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
260 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
261 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
262 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
264 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
265 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
266 retenite ma celate al vista.
267 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
269 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
270 si existe, essera retenite.
271 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
272 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
273 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
275 confirm_delete: Es tu secur?
279 title: Modificar conto
280 my settings: Mi parametros
281 current email address: Adresse de e-mail actual
282 external auth: Authentication externe
284 link text: que es isto?
286 heading: Modification public
287 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
288 enabled link text: que es isto?
289 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
291 disabled link text: proque non pote io modificar?
293 heading: Conditiones de contributor
294 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
295 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
296 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
297 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
298 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
299 liberate al Dominio Public.
300 link text: que es isto?
301 save changes button: Salveguardar modificationes
302 delete_account: Deler conto…
304 heading: Modification public
305 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
306 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
307 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
308 sur le button hic infra.
309 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
310 pote modificar datos cartographic.
311 find_out_why: apprende proque
312 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
313 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
314 public per predefinition.
315 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
317 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
318 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
319 success: Informationes del usator actualisate con successo.
321 success: Conto delite.
325 created_ago_html: Create %{time_ago}
326 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
327 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
328 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
329 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
330 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
332 in_changeset: Gruppo de modificationes
334 no_comment: (sin commento)
337 one: '%{count} relation'
338 other: '%{count} relationes'
341 other: '%{count} vias'
342 download_xml: Discargar XML
343 view_history: Vider historia
344 view_details: Vider detalios
347 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
349 node: Nodos (%{count})
350 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
352 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
353 relation: Relationes (%{count})
354 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
355 comment: Commentos (%{count})
356 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
357 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
358 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
359 osmchangexml: XML osmChange
361 title: Gruppo de modificationes %{id}
362 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
363 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
364 discussion: Discussion
365 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
366 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
368 title_html: 'Nodo: %{name}'
369 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
371 title_html: 'Via: %{name}'
372 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
376 other: '%{count} nodos'
378 one: parte del via %{related_ways}
379 other: parte del vias %{related_ways}
381 title_html: 'Relation: %{name}'
382 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
385 one: '%{count} membro'
386 other: '%{count} membros'
388 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
394 entry_html: Relation %{relation_name}
395 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
398 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
403 changeset: gruppo de modificationes
406 title: Tempore limite excedite
407 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
408 tempore pro esser recuperate.
413 changeset: gruppo de modificationes
416 redaction: Suppression %{id}
417 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
418 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
424 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
425 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
426 load_data: Cargar datos
427 loading: Cargamento...
431 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
432 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
433 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
434 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
435 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
436 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
437 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
438 email_link: E-mail %{email}
440 title: Cercar objectos
441 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
442 nearby: Objectos proxime
443 enclosing: Objectos inglobante
445 changeset_paging_nav:
446 showing_page: Pagina %{page}
448 previous: « Precedente
451 no_edits: (nulle modification)
452 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
455 saved_at: Salveguardate le
460 title: Gruppos de modificationes
461 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
462 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
463 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
464 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
465 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
466 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
467 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
468 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
469 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
470 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
471 load_more: Cargar plus
473 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
474 de tempore pro esser recuperate.
477 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
479 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
481 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
484 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
485 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
488 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
489 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
492 km away: a %{count} km de distantia
493 m away: a %{count} m de distantia
494 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
496 your location: Tu position
497 nearby mapper: Cartographo vicin
501 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
502 vider le usatores a proximitate.'
503 edit_your_profile: Modifica tu profilo
504 my friends: Mi amicos
505 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
506 nearby users: Altere usatores vicin
507 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
508 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
509 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
510 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
511 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
514 title: Nove entrata de diario
517 use_map_link: Usar le carta
519 title: Diarios de usatores
520 title_friends: Diarios de amicos
521 title_nearby: Diarios de usatores vicin
522 user_title: Diario de %{user}
523 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
524 new: Nove entrata de diario
525 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
527 no_entries: Nulle entrata in diario
528 recent_entries: Entratas recente del diario
529 older_entries: Entratas plus ancian
530 newer_entries: Entratas plus recente
532 title: Modificar entrata de diario
533 marker_text: Loco de entrata de diario
535 title: Diario de %{user} | %{title}
536 user_title: Diario de %{user}
537 leave_a_comment: Lassar un commento
538 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
539 login: Aperir session
541 title: Nulle tal entrata de diario
542 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
543 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
544 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
546 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
547 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
548 comment_link: Commentar iste entrata
549 reply_link: Inviar un message al autor
551 one: '%{count} commento'
552 other: '%{count} commentos'
553 no_comments: Nulle commento
554 edit_link: Modificar iste entrata
555 hide_link: Celar iste entrata
556 unhide_link: Non plus celar iste entrata
558 report: Signalar iste entrata
560 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
561 hide_link: Celar iste commento
562 unhide_link: Non plus celar iste commento
564 report: Signalar iste commento
571 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
572 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
574 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
575 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
577 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
578 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
580 title: Commentos de diario addite per %{user}
581 heading: Commento de diario de %{user}
582 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
583 no_comments: Nulle commento de diario
587 newer_comments: Commentos plus recente
588 older_comments: Commentos plus ancian
592 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le section
593 de un conto de usator
594 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
596 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
598 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
603 notice: Application registrate.
607 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
608 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
609 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
610 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
611 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
612 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
613 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
614 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
615 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
616 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
618 address: Vider tu adresse physic
619 email: Vider tu adresse de e-mail
620 openid: Authenticar tu conto
621 phone: Vider tu numero de telephono
622 profile: Vider tu information de profilo
625 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
627 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
628 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
629 le URL exacte de tu requesta.
632 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
633 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
634 internal_server_error:
635 title: Error del application
636 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
637 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
639 title: File non trovate
640 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
641 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
644 heading: Adder %{user} como amico?
645 button: Adder como amico
646 success: '%{name} es ora tu amico!'
647 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
648 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
649 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
650 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
652 heading: Remover %{user} como amico?
653 button: Remover amico
654 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
655 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
659 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
661 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
662 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
663 search_osm_nominatim:
666 cable_car: Telepherico
667 chair_lift: Telesedia
670 magic_carpet: Tapete rolante
671 platter: Teleski a platto
673 station: Station de telecabina
674 t-bar: Teleski a barras T
678 airstrip: Pista de atterrage
679 apron: Area de stationamento pro aviones
680 gate: Porta de aeroporto
683 holding_position: Puncto de attender
684 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
685 parking_position: Puncto de parcamento
687 taxilane: Via de taxi
688 taxiway: Via de circulation pro aviones
689 terminal: Terminal de aeroporto
690 windsock: Manica a vento
692 animal_boarding: Pension pro animales
693 animal_shelter: Refugio pro animales
694 arts_centre: Centro artistic
700 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
701 bicycle_rental: Location de bicyclettas
702 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
704 blood_bank: Banco de sanguine
705 boat_rental: Location de barcas
707 bureau_de_change: Officio de cambio
708 bus_station: Station de autobus
710 car_rental: Location de automobiles
711 car_sharing: Repartition de autos
712 car_wash: Lavage de automobiles
714 charging_station: Station de cargamento
715 childcare: Guarda de infantes
719 college: Schola superior
720 community_centre: Centro communitari
721 conference_centre: Centro de conferentias
723 crematorium: Crematorio
726 drinking_water: Aqua potabile
727 driving_school: Autoschola
729 events_venue: Loco de eventos
731 ferry_terminal: Terminal de ferry
732 fire_station: Caserna de pumperos
733 food_court: Zona de restaurantes
735 fuel: Station de carburante
736 gambling: Joco de hasardo
737 grave_yard: Cemeterio
738 grit_bin: Cassa de sal
740 hunting_stand: Posto de chassa
742 internet_cafe: Café internet
743 kindergarten: Schola pro juvene infantes
744 language_school: Schola de linguas
746 loading_dock: Imbarcatorio
747 love_hotel: Hotel de amor
749 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
750 monastery: Monasterio
751 money_transfer: Transferimento de moneta
752 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
753 music_school: Schola de musica
754 nightclub: Club nocturne
755 nursing_home: Casa de convalescentia
757 parking_entrance: Entrata de autoparco
758 parking_space: Spatio de parcamento
759 payment_terminal: Terminal de pagamento
761 place_of_worship: Loco de adoration
763 post_box: Cassa postal
764 post_office: Officio postal
767 public_bath: Banio public
768 public_bookcase: Bibliotheca de strata
769 public_building: Edificio public
770 ranger_station: Posto de guarda forestal
771 recycling: Puncto de recyclage
772 restaurant: Restaurante
773 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
777 social_centre: Centro social
778 social_facility: Servicio social
779 studio: Appartamento de un camera
780 swimming_pool: Piscina
782 telephone: Telephono public
785 townhall: Casa municipal
786 training: Centro de training
787 university: Universitate
788 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
789 vending_machine: Distributor automatic
790 veterinary: Clinica veterinari
791 village_hall: Casa communal
792 waste_basket: Corbe a papiro
793 waste_disposal: Tractamento de immunditias
794 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
795 watering_place: Abiberatorio
796 water_point: Puncto de aqua
797 weighbridge: Ponte bascula
800 aboriginal_lands: Territorios aborigine
801 administrative: Limite administrative
802 census: Limite de censo
803 national_park: Parco national
804 political: Circumscription electoral
805 protected_area: Area protegite
809 boardwalk: Passarella
810 suspension: Ponte suspendite
811 swing: Ponte giratori
815 apartment: Appartamento
816 apartments: Appartamentos
819 cabin: Cabana de ligno
821 church: Edificio de ecclesia
822 civic: Edificio civic
823 college: Edificio de academia
824 commercial: Edificio commercial
825 construction: Edificio in construction
826 detached: Casa individual
827 dormitory: Dormitorio
830 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
835 hospital: Edificio hospitalari
836 hotel: Edificio de hotel
838 houseboat: Casa flottante
840 industrial: Edificio industrial
841 kindergarten: Edificio de schola infantil
842 manufacture: Edificio de fabrica
843 office: Edificio de officio
844 public: Edificio public
845 residential: Edificio residential
848 ruins: Edificio in ruina
849 school: Edificio de schola
850 semidetached_house: Casa geminate
851 service: Edificio de servicio
854 static_caravan: Caravana
855 temple: Edificio de templo
856 terrace: Casas in serie
857 train_station: Edificio de station ferroviari
858 university: Edificio de universitate
862 scout: Base de gruppo de scout
868 brewery: Fabrica de bira
869 carpenter: Carpentero
871 confectionery: Confecteria
873 electrician: Electricista
874 electronics_repair: Reparation de electronica
877 handicraft: Artisanato
878 hvac: Fabricante de climatisation
879 metal_construction: Constructor in metallo
881 photographer: Photographo
883 roofer: Copertor de tectos
886 stonemason: Taliator de petras
888 window_construction: Construction de fenestras
890 "yes": Boteca de artisanato
892 access_point: Puncto de accesso
893 ambulance_station: Station de ambulantias
894 assembly_point: Puncto de incontro
895 defibrillator: Defibrillator
896 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
897 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
898 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
899 life_ring: Boia de salvamento
900 phone: Telephono de emergentia
901 siren: Sirena de emergentia
902 suction_point: Puncto de suction de emergentia
903 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
905 abandoned: Via abandonate
906 bridleway: Sentiero pro cavallos
907 bus_guideway: Via guidate de autobus
908 bus_stop: Halto de autobus
909 construction: Strata in construction
911 crossing: Transversamento
912 cycleway: Pista cyclabile
914 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
915 emergency_bay: Rampa de emergentia
916 footway: Sentiero pro pedones
918 give_way: Signal de ceder le passage
919 living_street: Strata residential
920 milestone: Petra milliari
922 motorway_junction: Junction de autostrata
923 motorway_link: Via de communication a autostrata
924 passing_place: Loco de passage
926 pedestrian: Via pro pedones
927 platform: Platteforma
928 primary: Via principal
929 primary_link: Via principal
930 proposed: Strata proponite
932 residential: Strata residential
933 rest_area: Area de reposo
935 secondary: Via secundari
936 secondary_link: Via secundari
937 service: Via de servicio
938 services: Servicios de autostrata
939 speed_camera: Detector de velocitate
942 street_lamp: Lanterna de strata
943 tertiary: Via tertiari
944 tertiary_link: Via tertiari
946 traffic_mirror: Speculo de traffico
947 traffic_signals: Lumines de traffico
948 trailhead: Initio de sentiero
950 trunk_link: Via national
951 turning_circle: Circulo de giro
952 turning_loop: Bucla de giro
953 unclassified: Via non classificate
956 aircraft: Avion historic
957 archaeological_site: Sito archeologic
958 bomb_crater: Crater de bomba historic
959 battlefield: Campo de battalia
960 boundary_stone: Lapide de frontiera
961 building: Edificio historic
963 cannon: Cannon historic
965 charcoal_pile: Pila de carbon historic
967 city_gate: Porta de citate
968 citywalls: Muro del citate
970 heritage: Sito de patrimonio
971 hollow_way: Cammino cave
973 manor: Casa seniorial
975 milestone: Petra milliari historic
977 mine_shaft: Puteo de mina
979 railway: Ferrovia historic
980 roman_road: Via roman
982 rune_stone: Petra runic
986 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
987 wayside_cross: Cruce juxta le via
988 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
994 allotments: Jardines familial
995 aquaculture: Aquacultura
997 brownfield: Terreno industrial subutilisate
999 commercial: Area commercial
1000 conservation: Area de conservation
1001 construction: Area de construction
1002 farmland: Terra arabile
1003 farmyard: Corte de ferma
1007 greenfield: Terreno sin edificios
1008 industrial: Area industrial
1009 landfill: Discargatorio
1011 military: Area militar
1014 plant_nursery: Seminario de plantas
1017 recreation_ground: Area recreative
1018 religious: Terreno religiose
1019 reservoir: Reservoir
1020 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1021 residential: Area residential
1022 retail: Zona de commercio
1023 village_green: Parco de village
1025 "yes": Uso de terreno
1027 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1028 amusement_arcade: Sala de jocos video
1029 bandstand: Kiosque de musica
1030 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1031 bird_hide: Observatorio de aves
1033 bowling_alley: Pista de bowling
1034 common: Terreno commun
1035 dance: Sala de dansa
1036 dog_park: Parco pro canes
1038 fishing: Area de pisca
1039 fitness_centre: Centro de fitness
1040 fitness_station: Gymnasio
1042 golf_course: Campo de golf
1043 horse_riding: Centro de equitation
1044 ice_rink: Patinatorio
1045 marina: Porto de yachts
1046 miniature_golf: Minigolf
1047 nature_reserve: Reserva natural
1048 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1050 picnic_table: Tabula de picnic
1051 pitch: Campo sportive
1052 playground: Area de jocos
1053 recreation_ground: Terreno de recreation
1054 resort: Centro touristic
1056 slipway: Rampa de barca
1057 sports_centre: Centro sportive
1059 swimming_pool: Piscina
1060 track: Pista de athletismo
1061 water_park: Parco aquatic
1062 "yes": Tempore libere
1064 adit: Galeria de mina
1065 advertising: Publicitate
1067 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1071 breakwater: Rumpe-undas
1074 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1076 clearcut: Area deforestate
1077 communications_tower: Turre de communication
1080 dolphin: Poste de ammarrage
1082 embankment: Terrapleno
1083 flagpole: Palo de baniera
1084 gasometer: Gasometro
1088 manhole: Puteo de inspection
1091 mineshaft: Puteo de mina
1092 monitoring_station: Station de surveliantia
1093 petroleum_well: Puteo petrolifere
1095 pipeline: Tubulatura
1096 pumping_station: Station de pumpage
1097 reservoir_covered: Bassino coperte
1099 snow_cannon: Cannon de nive
1100 snow_fence: Barriera a nive
1101 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1102 street_cabinet: Armario de servicios
1103 surveillance: Surveliantia
1104 telescope: Telescopio
1106 utility_pole: Palo de transmission
1107 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1108 watermill: Molino de aqua
1109 water_tap: Tappo de aqua
1110 water_tower: Turre de aqua
1112 water_works: Tractamento de aqua
1113 windmill: Molino de vento
1117 airfield: Aerodromo militar
1120 checkpoint: Puncto de controlo
1124 "yes": Passo de montania
1127 bare_rock: Rocca nude
1131 cave_entrance: Entrata de caverna
1144 hot_spring: Fonte thermal
1152 peninsula: Peninsula
1159 scree: Detrito cadite
1166 tree_row: Fila de arbores
1171 wetland: Terra humide
1173 "yes": Elemento natural
1175 accountant: Contabile
1176 administrative: Administration
1177 advertising_agency: Agentia publicitari
1178 architect: Architecto
1179 association: Association
1181 diplomatic: Officio diplomatic
1182 educational_institution: Institution educative
1183 employment_agency: Agentia de empleo
1184 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1185 estate_agent: Agentia immobiliari
1186 financial: Officio financiari
1187 government: Officio governamental
1188 insurance: Officio de assecurantia
1189 it: Officio informatic
1191 logistics: Officio logistic
1192 newspaper: Officio de jornal
1193 ngo: Officio de un ONG
1195 religion: Officio religiose
1196 research: Officio de recerca
1197 tax_advisor: Consiliero fiscal
1198 telecommunication: Officio de telecommunication
1199 travel_agent: Agentia de viages
1202 allotments: Jardines familial
1203 archipelago: Archipelago
1205 city_block: Bloco urban
1214 isolated_dwelling: Habitation isolate
1215 locality: Localitate
1216 municipality: Municipalitate
1217 neighbourhood: Quartiero
1218 plot: Lot de terreno
1219 postcode: Codice postal
1225 subdivision: Subdivision
1231 abandoned: Ferrovia abandonate
1232 buffer_stop: Guardacolpos
1233 construction: Ferrovia in construction
1234 disused: Ferrovia in disuso
1235 funicular: Ferrovia funicular
1236 halt: Halto de traino
1237 junction: Junction ferroviari
1238 level_crossing: Passage a nivello
1239 light_rail: Metro legier
1240 miniature: Ferrovia in miniatura
1242 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1243 platform: Platteforma ferroviari
1244 preserved: Ferrovia preservate
1245 proposed: Ferrovia proponite
1247 spur: Ramification de ferrovia
1248 station: Station ferroviari
1249 stop: Halto ferroviari
1251 subway_entrance: Entrata al metro
1254 tram_stop: Halto de tram
1255 turntable: Placa tornante
1256 yard: Station de manovras
1258 agrarian: Magazin agricole
1259 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1260 antiques: Antiquitates
1261 appliance: Magazin de electrodomesticos
1262 art: Magazin de arte
1263 baby_goods: Articulos pro neonatos
1264 bag: Magazin de saccos
1266 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1267 beauty: Salon de beltate
1268 bed: Productos pro le lecto
1269 beverages: Boteca de bibitas
1270 bicycle: Magazin de bicyclettas
1271 bookmaker: Agente de sponsiones
1275 car: Magazin de automobiles
1276 car_parts: Partes de automobiles
1277 car_repair: Reparation de automobiles
1278 carpet: Magazin de tapetes
1279 charity: Magazin de beneficentia
1280 cheese: Magazin de caseos
1282 chocolate: Chocolateria
1283 clothes: Magazin de vestimentos
1284 coffee: Magazin de caffe
1285 computer: Magazin de computatores
1286 confectionery: Confecteria
1287 convenience: Magazin de quartiero
1288 copyshop: Centro de photocopias
1289 cosmetics: Boteca de cosmetica
1290 craft: Magazin de artisanato
1291 curtain: Magazin de cortinas
1293 deli: Boteca de delicatessas fin
1294 department_store: Grande magazin
1295 discount: Boteca de disconto
1296 doityourself: Magazin de bricolage
1297 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1298 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1299 electronics: Boteca de electronica
1300 erotic: Boteca erotic
1301 estate_agent: Agentia immobiliari
1302 fabric: Magazin de texitos
1303 farm: Magazin agricole
1304 fashion: Boteca de moda
1305 fishing: Magazin pro le pisca
1307 food: Magazin de alimentation
1308 frame: Magazin de quadros
1309 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1310 furniture: Magazin de mobiles
1311 garden_centre: Jardineria
1313 general: Magazin general
1314 gift: Boteca de donos
1315 greengrocer: Verdurero
1317 hairdresser: Perruccheria
1318 hardware: Quincalieria
1319 health_food: Magazin de alimentos natural
1320 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1321 herbalist: Herboristeria
1323 houseware: Magazin de articulos domestic
1324 ice_cream: Boteca de gelatos
1325 interior_decoration: Decoration interior
1328 kitchen: Magazin de cocina
1330 locksmith: Serratureria
1332 mall: Galeria mercante
1334 medical_supply: Magazin de articulos medic
1335 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1336 money_lender: Prestator de moneta
1337 motorcycle: Magazin de motocyclos
1338 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1339 music: Magazin de musica
1340 musical_instrument: Instrumentos musical
1341 newsagent: Venditor de jornales
1342 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1344 organic: Boteca de alimentos organic
1345 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1346 paint: Magazin de colores
1348 pawnbroker: Prestator sur pignore
1349 perfumery: Perfumeria
1350 pet: Boteca de animales
1351 pet_grooming: Cura de animales domestic
1352 photo: Magazin de photographia
1353 seafood: Fructos de mar
1354 second_hand: Magazin de secunde mano
1355 sewing: Boteca de sutura
1357 sports: Magazin de sport
1358 stationery: Papireria
1359 storage_rental: Location de immagazinage
1360 supermarket: Supermercato
1362 tattoo: Studio de tatuage
1366 toys: Magazin de joculos
1367 travel_agency: Agentia de viages
1368 tyres: Magazin de pneus
1369 vacant: Magazin vacante
1370 variety_store: Magazin a precio unic
1371 video: Magazin de video
1372 video_games: Magazin de jocos video
1373 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1374 wine: Magazin de vinos
1377 alpine_hut: Cabana alpin
1378 apartment: Appartamento de vacantias
1379 artwork: Obra de arte
1380 attraction: Attraction
1381 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1382 cabin: Cabana pro touristas
1383 camp_pitch: Terreno de camping
1384 camp_site: Terreno de camping
1385 caravan_site: Terreno pro caravanas
1388 guest_house: Albergo
1391 information: Information
1394 picnic_site: Loco de picnic
1395 theme_park: Parco de attractiones
1396 viewpoint: Puncto de vista
1397 wilderness_hut: Cabana in area natural
1398 zoo: Jardin zoologic
1400 building_passage: Passage sub edificio
1401 culvert: Tubo de aqua subterranee
1404 artificial: Via aquatic artificial
1405 boatyard: Cantier naval
1408 derelict_canal: Canal abandonate
1413 lock_gate: Porta de esclusa
1416 river: Fluvio/Riviera
1421 "yes": Curso de aqua
1423 level2: Frontiera de pais
1424 level3: Frontiera de region
1425 level4: Frontiera de stato
1426 level5: Frontiera de region
1427 level6: Frontiera de contato
1428 level7: Frontiera de municipio
1429 level8: Limite de citate
1430 level9: Limite de village
1431 level10: Limite de suburbio
1432 level11: Frontiera de quartiero
1438 no_results: Nulle resultato trovate
1439 more_results: Plus resultatos
1443 select_status: Selige stato
1444 select_type: Selige typo
1445 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1446 reported_user: Usator reportate
1447 not_updated: Non actualisate
1449 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1450 user_not_found: Usator non existe
1451 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1454 last_updated: Ultime actualisation
1455 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1456 link_to_reports: Vider reportos
1458 one: '%{count} reporto'
1459 other: '%{count} reportos'
1460 reported_item: Objecto reportate
1466 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1468 one: '%{count} reporto'
1469 other: '%{count} reportos'
1470 no_reports: Nulle reporto
1471 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1472 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1473 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1477 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1478 read_reports: Leger reportos
1479 new_reports: Nove reportos
1480 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1481 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1482 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1484 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1486 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1488 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1490 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1491 reassign_param: Reassignar problema?
1493 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1496 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1497 note: 'Nota #%{note_id}'
1500 comment_created: Tu commento ha essite create
1501 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1505 title_html: Reportar %{link}
1506 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1508 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1510 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1511 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1512 de altere membros del communitate
1513 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1517 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1518 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1519 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1522 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1523 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1524 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1527 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1528 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1529 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1530 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1533 spam_label: Iste nota es spam
1534 personal_label: Iste nota contine datos personal
1535 abusive_label: Iste nota es injuriose
1538 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1539 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1542 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1543 home: Vader al position de initio
1544 logout: Clauder session
1545 log_in: Aperir session
1546 sign_up: Crear conto
1547 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1553 export_data: Exportar datos
1554 gps_traces: Tracias GPS
1555 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1556 user_diaries: Diarios de usatores
1557 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1558 edit_with: Modificar con %{editor}
1559 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1560 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1561 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1562 de usar sub un licentia aperte.
1563 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1564 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1565 %{bytemark} e altere %{partners}.
1567 partners_fastly: Fastly
1568 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1569 partners_partners: partners
1570 tou: Conditiones de uso
1571 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1572 a operationes de mantenentia essential.
1573 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1574 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1575 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1578 copyright: Derectos de autor
1579 communities: Communitates
1580 community: Communitate
1581 community_blogs: Blogs del communitate
1582 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1584 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1585 text: Facer un donation
1586 learn_more: Leger plus
1589 diary_comment_notification:
1590 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1591 hi: Salute %{to_user},
1592 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1593 con le subjecto %{subject}:'
1594 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1595 con le subjecto %{subject}:'
1596 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1597 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1598 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1599 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1600 message_notification:
1601 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1602 hi: Salute %{to_user},
1603 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1605 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1606 subjecto %{subject}:'
1607 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1608 al autor sur %{replyurl}
1609 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1610 message al autor a %{replyurl}
1611 friendship_notification:
1612 hi: Salute %{to_user},
1613 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1614 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1615 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1616 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1617 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1618 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1620 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1621 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1622 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1623 %{trace_description} e sin etiquettas
1625 hi: Salute %{to_user},
1626 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1627 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1628 evitar lo se trova sur %{url}.
1629 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1630 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1632 hi: Salute %{to_user},
1634 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1636 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1638 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1640 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1642 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1643 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1644 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1645 pro confirmar tu conto:'
1646 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1647 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1649 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1651 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1652 in %{server_url} a %{new_address}.
1653 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1654 confirmar le alteration.
1656 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1658 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1659 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1660 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1661 reinitialisar tu contrasigno.
1662 note_comment_notification:
1663 anonymous: Un usator anonyme
1666 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1667 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1669 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1670 in le vicinitate de %{place}.'
1671 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1672 carta in le vicinitate de %{place}.'
1673 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1674 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1675 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1676 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1678 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1679 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1680 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1682 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1684 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1685 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1686 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1687 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1689 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1690 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1691 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1693 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1694 vicinitate de %{place}.'
1695 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1696 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1697 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1698 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1699 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1700 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1701 changeset_comment_notification:
1702 hi: Salute %{to_user},
1705 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1707 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1709 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1711 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1713 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1714 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1715 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1716 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1717 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1718 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1719 partial_changeset_without_comment: sin commento
1720 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1722 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1724 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1725 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1726 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1727 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1730 heading: Verifica tu e-mail!
1731 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1732 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1733 e tu potera comenciar a cartographiar.
1734 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1737 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1738 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1739 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1740 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1741 click_here: clicca hic
1743 failure: Usator %{name} non trovate.
1745 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1746 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1749 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1750 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1751 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1752 resend_success_flash:
1753 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1754 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1755 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1756 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1760 title: Cassa de entrata
1761 my_inbox: Mi cassa de entrata
1762 my_outbox: Mi cassa de exito
1763 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1765 one: '%{count} nove message'
1766 other: '%{count} nove messages'
1768 one: '%{count} ancian message'
1769 other: '%{count} ancian messages'
1773 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1774 %{people_mapping_nearby_link}?
1775 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1777 unread_button: Marcar como non legite
1778 read_button: Marcar como legite
1779 reply_button: Responder
1780 destroy_button: Deler
1782 title: Inviar message
1783 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1784 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1786 message_sent: Message inviate
1787 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1788 un momento ante de tentar inviar alteres.
1790 title: Message non existe
1791 heading: Message non existe
1792 body: Non existe un message con iste ID.
1794 title: Cassa de exito
1795 my_inbox: Mi cassa de entrata
1796 my_outbox: Mi cassa de exito
1798 one: Tu ha %{count} message inviate
1799 other: Tu ha %{count} messages inviate
1803 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1804 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1805 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1807 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1808 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1809 como le usator correcte pro poter responder.
1811 title: Leger message
1812 reply_button: Responder
1813 unread_button: Marcar como non legite
1814 destroy_button: Deler
1816 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1817 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1818 le usator correcte pro poter leger lo.
1819 sent_message_summary:
1820 destroy_button: Deler
1822 as_read: Message marcate como legite
1823 as_unread: Message marcate como non legite
1825 destroyed: Message delite
1828 title: Contrasigno perdite
1829 heading: Contrasigno oblidate?
1830 email address: 'Adresse de e-mail:'
1831 new password button: Reinitialisar contrasigno
1832 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1833 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1834 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1835 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1836 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1838 title: Reinitialisar contrasigno
1839 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1840 reset: Reinitialisar contrasigno
1841 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1842 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1845 title: Mi preferentias
1846 preferred_editor: Editor preferite
1847 preferred_languages: Linguas preferite
1848 edit_preferences: Modificar preferentias
1850 title: Modificar preferentias
1851 save: Actualisar preferentias
1854 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1855 update_success_flash:
1856 message: Preferentias actualisate.
1859 title: Modificar profilo
1860 save: Actualisar profilo
1864 gravatar: Usar Gravatar
1865 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1866 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1867 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1868 new image: Adder un imagine
1869 keep image: Retener le imagine actual
1870 delete image: Remover le imagine actual
1871 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1872 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1873 home location: Position de origine
1874 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1875 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1879 undelete: Disfacer deletion
1881 success: Profilo actualisate.
1882 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1885 title: Aperir session
1886 heading: Aperir session
1887 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1888 password: 'Contrasigno:'
1889 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1890 remember: Memorar me
1891 lost password link: Contrasigno perdite?
1892 login_button: Aperir session
1893 register now: Registrar ora
1894 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1895 no account: Non ha un conto?
1896 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1897 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1900 title: Aperir session con OpenID
1901 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1903 title: Aperir session con Google
1904 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1906 title: Aperir session con Facebook
1907 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1909 title: Aperir session con Microsoft
1910 alt: Aperir session con un conto Microsoft
1912 title: Aperir session con GitHub
1913 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1915 title: Aperir session con Wikipedia
1916 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1918 title: Aperir session con WordPress
1919 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1921 title: Aperir session con AOL
1922 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1924 title: Clauder session
1925 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1926 logout_button: Clauder session
1928 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1929 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1931 support: assistentia
1934 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1937 subheading: Subtitulo
1938 unordered: Lista non ordinate
1939 ordered: Lista ordinate
1940 first: Prime elemento
1941 second: Secunde elemento
1945 alt: Texto alternative
1949 preview: Previsualisar
1953 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1954 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1955 mobile e dispositivos physic'
1956 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1957 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1958 e multo plus, in tote le mundo.
1959 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1960 local_knowledge_html: |-
1961 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1962 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1963 es accurate e actual.
1964 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1965 community_driven_1_html: |-
1966 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1967 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1968 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1969 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1970 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
1971 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
1972 open_data_title: Datos aperte
1973 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
1974 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
1975 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
1976 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
1977 %{copyright_license_link} pro detalios.'
1978 open_data_open_data: datos aperte
1979 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
1980 legal_title: Juridic
1981 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
1982 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
1983 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
1984 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
1985 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
1986 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
1987 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
1988 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
1989 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
1990 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
1991 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
1992 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1993 es %{registered_trademarks_link}.
1994 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
1995 partners_title: Partners
1998 title: A proposito de iste traduction
1999 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2000 le pagina in anglese prevalera.
2001 english_link: le original in anglese
2003 title: A proposito de iste pagina
2004 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2005 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2006 sur copyright e %{mapping_link}.
2007 native_link: version in interlingua
2008 mapping_link: comenciar le cartographia
2010 title_html: Copyright e Licentia
2011 introduction_1_html: |-
2012 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2013 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2014 introduction_1_open_data: datos aperte
2015 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2016 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2017 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2018 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2019 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2020 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2021 explica vostre derectos e responsabilitates.
2022 introduction_2_legal_code: codice juridic
2023 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2025 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2027 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2028 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2029 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2030 le sequente duo cosas:'
2031 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2033 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2034 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2035 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2036 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2037 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2038 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2039 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2040 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2041 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2042 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2043 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2044 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2045 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2046 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2047 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2048 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2049 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2050 attribution_example:
2051 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2052 title: Exemplo de recognoscentia
2053 more_title_html: Pro saper plus
2054 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2055 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2056 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2057 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2058 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2059 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2060 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2061 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2062 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2063 contributors_title_html: Nostre contributores
2064 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2065 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2066 e de altere fontes, inter le quales:'
2067 contributors_at_credit_html: |-
2068 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2069 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2070 contributors_at_austria: Austria
2071 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2072 contributors_at_cc_by: CC BY
2073 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2074 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2075 contributors_au_credit_html: |-
2076 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2077 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2078 contributors_au_australia: Australia
2079 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2080 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2082 contributors_ca_credit_html: |-
2083 %{canada}: Contine datos de
2084 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2085 Statisticas Canada).
2086 contributors_ca_canada: Canada
2087 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2088 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2089 contributors_cz_czechia: Tchechia
2090 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2092 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2093 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2094 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2095 contributors_fi_finland: Finlandia
2096 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2097 contributors_fr_credit_html: |-
2098 %{france}: Contine datos fornite per le
2099 Direction General de Impostos.
2100 contributors_fr_france: Francia
2101 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2103 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2104 contributors_nz_credit_html: |-
2105 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2106 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2107 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2108 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2109 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2110 contributors_rs_credit_html: |-
2111 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2112 (information public de Serbia), 2018.
2113 contributors_rs_serbia: Serbia
2114 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2115 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2116 contributors_si_credit_html: |-
2117 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2118 (information public de Slovenia).
2119 contributors_si_slovenia: Slovenia
2120 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2121 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2122 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2123 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2124 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2125 contributors_es_spain: Espania
2126 contributors_es_ign: IGN
2127 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2128 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2129 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2130 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2131 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2132 contributors_gb_credit_html: |-
2133 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2134 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2136 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2137 contributors_2_html: |-
2138 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2139 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2140 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2141 contributors_footer_2_html: |2-
2142 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2143 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2144 accepta alcun responsabilitate.
2145 infringement_title_html: Violation de copyright
2146 infringement_1_html: |2-
2147 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2148 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2149 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2150 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2151 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2152 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2153 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2154 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2155 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2156 trademarks_title: Marcas de commercio
2157 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2158 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2159 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2160 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2162 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2164 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2165 permalink: Permaligamine
2166 shortlink: Ligamine curte
2167 createnote: Adder un nota
2169 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2170 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2171 e que le plug-in de controlo remote es activate
2173 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2174 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2175 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2176 user_page_link: pagina de usator
2177 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2178 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2179 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2180 iste functionalitate.
2183 area_to_export: Area a exportar
2184 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2185 format_to_export: Formato de exportation
2186 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2187 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2188 embeddable_html: HTML incorporabile
2190 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2192 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2194 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2196 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2197 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2198 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2201 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2205 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2206 datos de OpenStreetMap
2208 title: Discargamentos de Geofabrik
2209 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2212 title: Altere fontes
2213 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2218 image_size: 'Dimension del imagine:'
2220 add_marker: Adder un marcator al carta
2224 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2225 export_button: Exportar
2227 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2231 title: Adherer al communitate
2232 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2233 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2234 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2236 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2237 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2238 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2239 e altere cartographos lo investigara.
2241 title: Altere preoccupationes
2242 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2243 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2244 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2245 copyright: pagina de derecto de autor
2246 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2248 title: Obtener adjuta
2249 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2250 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2251 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2254 title: Benvenite a OpenStreetMap
2255 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2257 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2258 title: Guida pro comenciantes
2259 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2261 title: Foro de adjuta
2262 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2263 e responsas de OpenStreetMap.
2265 title: Listas de diffusion
2266 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2267 de listas de diffusion thematic o regional.
2269 title: Foro del communitate
2270 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2273 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2277 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2278 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2280 title: Pro organisationes
2281 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2282 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2284 title: Wiki OpenStreetMap
2285 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2287 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2288 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2289 in un navigator web.
2290 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2291 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2292 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2293 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2294 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2297 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2298 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2299 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2300 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2301 get_help_here: Obtene adjuta hic
2302 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2304 search_results: Resultatos del recerca
2308 get_directions: Obtener itinerario
2309 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2312 where_am_i: Ubi es isto?
2313 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2315 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2319 motorway: Autostrata
2320 main_road: Strata principal
2322 primary: Via primari
2323 secondary: Via secundari
2324 unclassified: Via non classificate
2326 bridleway: Sentiero pro cavallos
2327 cycleway: Via cyclabile
2328 cycleway_national: Pista cyclabile national
2329 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2330 cycleway_local: Pista cyclabile local
2331 footway: Sentiero pro pedones
2341 - Pista de aeroporto
2342 - via de circulation pro aviones
2344 - Platteforma pro aviones
2346 admin: Limite administrative
2349 golf: Percurso de golf
2351 resident: Area residential
2356 retail: Zona de commercio al detalio
2357 industrial: Area industrial
2358 commercial: Area commercial
2364 brownfield: Terra in reposo
2366 allotments: Jardines familial
2367 pitch: Campo de sport
2368 centre: Centro de sport
2369 reserve: Reserva natural
2370 military: Area militar
2374 building: Edificio significante
2375 station: Station ferroviari
2379 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2380 bridge: Bordo nigre = ponte
2381 private: Accesso private
2382 destination: Traffico local
2383 construction: Vias in construction
2384 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2385 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2389 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2390 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2391 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2393 title: Que es sur le carta?
2394 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2395 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2396 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2397 real_and_current: real e actual
2398 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2399 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2400 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2401 sin permission special!
2404 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2405 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2406 que te essera utile.
2407 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2409 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2411 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2412 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2413 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2420 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2421 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2422 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2423 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2424 imports: Importationes
2425 automated_edits: Modificationes automatisate
2426 start_mapping: comenciar le cartographia
2428 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2429 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2430 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2431 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2432 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2433 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2434 e altere cartographos lo investigara.'
2439 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2440 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2441 Illos pote tamben esser formal o informal.
2443 title: Capitulos local
2444 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2445 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2446 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2447 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2448 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2449 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2451 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2454 title: Altere gruppos
2455 other_groups_html: |-
2456 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2457 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2458 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2461 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2462 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2464 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2466 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2467 punctos ordinate con datas e horas)
2469 upload_trace: Incargar tracia GPS
2470 visibility_help: que significa isto?
2472 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2474 upload_trace: Incargar tracia GPS
2475 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2476 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2477 essera inviate al completion.
2478 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2479 del error. Per favor, proba lo de novo.
2481 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2482 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2483 pro altere usatores.
2484 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2485 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2486 le cauda pro altere usatores.
2489 title: Modification del tracia %{name}
2490 heading: Modificar le tracia %{name}
2491 visibility_help: que significa isto?
2493 updated: Tracia actualisate
2497 title: Visualisation del tracia %{name}
2498 heading: Visualisation del tracia %{name}
2500 filename: 'Nomine de file:'
2502 uploaded: 'Incargate le:'
2504 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2505 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2508 owner: 'Proprietario:'
2509 description: 'Description:'
2512 edit_trace: Modificar iste tracia
2513 delete_trace: Deler iste tracia
2514 trace_not_found: Tracia non trovate!
2515 visibility: 'Visibilitate:'
2516 confirm_delete: Deler iste tracia?
2518 older: Tracias plus ancian
2519 newer: Tracias plus nove
2523 one: '%{count} puncto'
2524 other: '%{count} punctos'
2526 trace_details: Vider detalios del tracia
2527 view_map: Vider carta
2528 edit_map: Modificar carta
2530 identifiable: IDENTIFICABILE
2532 trackable: TRACIABILE
2536 public_traces: Tracias GPS public
2537 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2538 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2539 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2540 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2541 empty_title: Nihil hic ancora
2542 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2544 upload_new: Incargar un nove tracia
2545 wiki_page: pagina wiki
2546 upload_trace: Incargar un tracia
2547 all_traces: Tote le tracias
2548 my_traces: Mi tracias
2549 traces_from: Tracias public de %{user}
2550 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2552 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2554 made_public: Tracia rendite public
2556 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2558 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2559 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2561 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2563 description_with_count:
2564 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2565 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2566 description_without_count: File GPX de %{user}
2568 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2570 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2571 in tu navigator ante de continuar.
2573 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2575 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2576 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2577 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2578 interfacie web pro plus informationes.
2579 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2580 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2581 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2583 account_settings: Parametros del conto
2584 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2585 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2586 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2589 title: Autorisar accesso a tu conto
2590 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2591 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2592 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2593 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2594 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2595 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2596 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2597 allow_write_api: modificar le carta.
2598 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2599 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2600 allow_write_notes: modificar notas.
2601 grant_access: Conceder accesso
2603 title: Requesta de autorisation acceptate
2604 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2605 verification: Le codice de verification es %{code}.
2607 title: Requesta de autorisation fallite
2608 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2609 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2611 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2613 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2615 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2616 read_prefs: Leger preferentias de usator
2617 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2618 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2619 write_api: Modificar le carta
2620 read_gpx: Leger tracias GPS private
2621 write_gpx: Incargar tracias GPS
2622 write_notes: Modificar notas
2623 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2624 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2627 title: Registrar un nove application
2629 title: Modificar tu application
2631 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2632 key: 'Clave de consumitor:'
2633 secret: 'Secreto de consumitor:'
2634 url: 'URL del token de requesta:'
2635 access_url: 'URL del token de accesso:'
2636 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2637 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2638 edit: Modificar detalios
2639 delete: Deler cliente
2640 confirm: Es tu secur?
2641 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2643 title: Mi detalios OAuth
2644 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2645 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2646 application: Nomine del application
2647 issued_at: Emittite le
2649 my_apps: Mi applicationes cliente
2650 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2651 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2652 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2654 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2655 register_new: Registrar tu application
2657 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2659 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2661 flash: Informationes registrate con successo
2663 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2665 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2666 oauth2_applications:
2668 title: Mi applicationes cliente
2669 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2670 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2671 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2672 new: Registrar nove application
2674 permissions: Permissiones
2678 confirm_delete: Deler iste application?
2680 title: Registrar un nove application
2682 title: Modificar tu application
2686 confirm_delete: Deler iste application?
2687 client_id: ID del cliente
2688 client_secret: Secreto del cliente
2689 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2691 permissions: Permissiones
2692 redirect_uris: URIs de redirection
2694 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2695 oauth2_authorizations:
2697 title: Autorisation necessari
2698 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2700 authorize: Autorisar
2703 title: Un error ha occurrite
2705 title: Codice de autorisation
2706 oauth2_authorized_applications:
2708 title: Mi applicationes autorisate
2709 application: Application
2710 permissions: Permissiones
2711 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2713 revoke: Revocar accesso
2714 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2718 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2719 un conto pro te automaticamente.
2720 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2721 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2723 support: assistentia
2725 header: Libere e modificabile
2726 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2727 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2729 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2730 pro confirmar tu conto.
2731 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2732 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2733 external auth: 'Authentication per tertios:'
2734 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2735 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2736 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2737 continue: Crear conto
2738 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2739 email_confirmation_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta
2740 nostre %{privacy_policy_link} pro plus information.
2741 privacy_policy: politica de confidentialitate
2742 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2743 sur adresses de e-mail
2746 heading: Conditiones
2747 heading_ct: Conditiones de contributor
2748 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2749 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2750 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2752 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2753 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2754 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2756 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2757 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2758 essente in le dominio public
2759 consider_pd_why: que es isto?
2760 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2761 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2762 readable_summary: summario legibile per humanos
2763 informal_translations: traductiones informal
2766 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2767 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2768 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2772 rest_of_world: Resto del mundo
2773 terms_declined_flash:
2774 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2775 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2776 terms_declined_link: iste pagina wiki
2778 title: Iste usator non existe
2779 heading: Le usator %{user} non existe
2780 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2781 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2785 my edits: Mi modificationes
2786 my traces: Mi tracias
2788 my messages: Mi messages
2789 my profile: Mi profilo
2790 my settings: Mi parametros
2791 my comments: Mi commentos
2792 my_preferences: Mi preferentias
2793 my_dashboard: Mi pannello
2794 blocks on me: Blocadas concernente me
2795 blocks by me: Blocadas facite per me
2796 edit_profile: Modificar profilo
2797 send message: Inviar message
2799 edits: Modificationes
2801 notes: Notas de carta
2802 remove as friend: Remover amico
2803 add as friend: Adder amico
2804 mapper since: 'Cartographo depost:'
2805 uid: 'ID de usator:'
2806 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2807 ct undecided: Indecise
2808 ct declined: Declinate
2809 email address: 'Adresse de e-mail:'
2810 created from: 'Create ex:'
2812 spam score: 'Punctos de spam:'
2814 administrator: Iste usator es un administrator
2815 moderator: Iste usator es un moderator
2816 importer: Iste usator es un importator
2818 administrator: Conceder accesso de administrator
2819 moderator: Conceder accesso de moderator
2820 importer: Conceder le accesso de importator
2822 administrator: Revocar accesso de administrator
2823 moderator: Revocar accesso de moderator
2824 importer: Revocar le accesso de importator
2825 block_history: Blocadas active
2826 moderator_history: Blocadas imponite
2828 create_block: Blocar iste usator
2829 activate_user: Activar iste usator
2830 confirm_user: Confirmar iste usator
2831 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2832 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2833 hide_user: Celar iste usator
2834 unhide_user: Revelar iste usator
2835 delete_user: Deler iste usator
2837 report: Signalar iste usator
2839 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2845 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2846 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2847 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2848 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2849 confirm: Confirmar usatores seligite
2850 hide: Celar usatores seligite
2851 empty: Nulle usator correspondente trovate
2853 title: Conto suspendite
2854 heading: Conto suspendite
2856 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2857 a causa de activitate suspecte.
2858 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2859 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2861 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2862 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2863 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2864 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2865 invalid_scope: Ambito non valide
2866 unknown_error: Authentication fallite
2868 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2869 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2870 del formulario sequente.
2871 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2872 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2875 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2876 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2877 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2878 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2881 title: Confirmar le concession del rolo
2882 heading: Confirmar le concession del rolo
2883 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2885 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2886 e le usator e le rolo es valide.
2888 title: Confirmar le revocation del rolo
2889 heading: Confirmar le revocation del rolo
2890 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2892 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2893 e le usator e le rolo es valide.
2896 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2897 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2899 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2900 back: Retornar al indice
2902 title: Crea blocada de %{name}
2903 heading_html: Crea blocada de %{name}
2904 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2905 back: Vider tote le blocadas
2907 title: Modification de un blocada sur %{name}
2908 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2909 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2910 show: Examinar iste blocada
2911 back: Examinar tote le blocadas
2913 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2914 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2915 le lista disrolante.
2917 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2919 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2921 success: Blocada actualisate.
2923 title: Blocadas de usatores
2924 heading: Lista de blocadas de usatores
2925 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2927 title: Revoca blocada de %{block_on}
2928 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2929 time_future_html: Iste blocada expirara in %{time}.
2930 past_html: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2931 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2933 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2935 time_future_html: Expira in %{time}.
2936 until_login: Active usque le usator aperi session.
2937 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2939 time_past_html: Expirava %{time}.
2942 one: '%{count} hora'
2943 other: '%{count} horas'
2946 other: '%{count} dies'
2948 one: '%{count} septimana'
2949 other: '%{count} septimanas'
2951 one: '%{count} mense'
2952 other: '%{count} menses'
2954 one: '%{count} anno'
2955 other: '%{count} annos'
2957 title: Blocadas de %{name}
2958 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2959 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2961 title: Blocadas per %{name}
2962 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2963 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2965 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2966 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2973 confirm: Es tu secur?
2974 reason: 'Motivo del blocada:'
2975 back: Vider tote le blocadas
2976 revoker: 'Revocator:'
2977 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2979 not_revoked: (non revocate)
2984 display_name: Usator blocate
2985 creator_name: Creator
2986 reason: Motivo del blocada
2988 revoker_name: Revocate per
2989 showing_page: Pagina %{page}
2991 previous: « Precedente
2994 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2995 heading: Notas de %{user}
2996 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
2997 subheading_submitted: submittite
2998 subheading_commented: commentate
3002 description: Description
3003 created_at: Create a
3004 last_changed: Ultime modification
3006 title: 'Nota: %{id}'
3007 description: Description
3008 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3009 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3010 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3011 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3012 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3013 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3014 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3015 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3016 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3017 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3018 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3019 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3020 report: signalar iste nota
3021 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3022 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3023 esser verificate independentemente.
3026 reactivate: Reactivar
3027 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3029 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3030 removite, tu pote %{link}.
3031 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3032 lo tu mesme con un commento.
3033 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3034 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3037 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3038 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3039 e scribe un nota pro explicar le problema.
3040 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3041 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3042 per derectos de autor.
3050 link: Ligamine o HTML
3052 short_link: Ligamine curte
3055 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3058 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3060 short_url: URL curte
3061 include_marker: Includer marcator
3062 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3063 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3064 view_larger_map: Vider carta plus grande
3065 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3067 report_problem: Reportar problema
3071 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3077 title: Monstrar mi position
3079 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3080 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3082 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3083 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3087 cycle_map: Carta cyclista
3088 transport_map: Carta de transporto
3089 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3091 opnvkarte: ÖPNVKarte
3093 header: Stratos de carta
3094 notes: Notas de carta
3095 data: Datos de carta
3096 gps: Tracias GPS public
3097 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3099 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3100 make_a_donation: Facer un donation
3101 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3102 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3103 osm_france: OpenStreetMap Francia
3104 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3105 andy_allan: Andy Allan
3106 opnvkarte_credit: Tegulas fornite per %{memomaps_link}
3108 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3109 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3110 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3112 edit_tooltip: Modificar le carta
3113 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3114 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3115 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3116 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3117 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3118 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3119 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3123 subscribe: Subscriber
3124 unsubscribe: Cancellar subscription
3126 unhide_comment: revelar
3127 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3132 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3133 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3134 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3135 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3136 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3137 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3138 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3139 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3140 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3142 directions: Itinerario
3144 distance_m: '%{distance}m'
3145 distance_km: '%{distance}km'
3147 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3148 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3150 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3151 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3152 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3153 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3154 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3155 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3157 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3158 verso %{name}, in direction %{directions}
3159 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3160 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3161 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3162 in direction %{directions}
3163 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3164 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3165 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3166 in direction %{directions}
3167 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3168 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3169 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3170 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3171 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3172 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3173 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3174 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3175 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3176 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3177 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3178 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3179 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3180 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3182 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3183 verso %{name}, in direction %{directions}
3184 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3185 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3186 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3187 in direction %{directions}
3188 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3189 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3190 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3191 in direction %{directions}
3192 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3193 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3194 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3195 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3196 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3197 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3198 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3199 follow_without_exit: Sequer %{name}
3200 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3201 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3202 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3203 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3204 destination_without_exit: Attinger destination
3205 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3206 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3207 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3208 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3209 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3210 unnamed: cammino sin nomine
3211 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3228 nothing_found: Nulle objecto trovate
3229 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3230 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3232 directions_from: Itinerario ab hic
3233 directions_to: Itinerario verso hic
3234 add_note: Adder un nota hic
3235 show_address: Monstrar adresse
3236 query_features: Cercar objectos
3237 centre_map: Centrar le carta hic
3240 heading: Modificar suppression
3241 title: Modificar obscuration
3243 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3244 heading: Lista de obscurationes
3245 title: Lista de suppressiones
3247 heading: Specifica information pro nove suppression
3248 title: Creation de nove obscuration
3250 description: 'Description:'
3251 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3252 title: Presentation de obscuration
3254 edit: Modificar iste suppression
3255 destroy: Remover iste obscuration
3256 confirm: Es tu secur?
3258 flash: Suppression create.
3260 flash: Cambios salveguardate.
3262 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3263 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3264 flash: Obscuration destruite.
3265 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3267 leading_whitespace: ha spatios al initio
3268 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3269 invalid_characters: contine characteres invalide
3270 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})