1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
16 # Author: Dieterdreist
21 # Author: Grille chompa
23 # Author: HolgerJeromin
26 # Author: Jacobbraeutigam
49 # Author: Suriyaa Kudo
51 # Author: The Evil IP address
54 # Author: Umherirrender
60 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
63 acl: Zugangskontrollliste
64 changeset: Änderungssatz
65 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
67 diary_comment: Blog-Kommentar
68 diary_entry: Blog-Eintrag
73 node_tag: Knoten-Attribut
74 notifier: Benachrichtiger
75 old_node: Alter Knoten
76 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
77 old_relation: Alte Relation
78 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
79 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
81 old_way_node: Alter Linien-Knoten
82 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
84 relation_member: Relations-Mitglied
85 relation_tag: Relations-Attribut
88 tracepoint: Track-Punkt
89 tracetag: Track-Attribut
91 user_preference: Benutzer-Einstellungen
92 user_token: Benutzer-Token
94 way_node: Linien-Knoten
95 way_tag: Linien-Attribut
102 latitude: Breitengrad
103 longitude: Längengrad
113 latitude: Breitengrad
114 longitude: Längengrad
116 description: Beschreibung
125 display_name: Anzeigename
126 description: Beschreibung
130 with_name_html: '%{name} (%{id})'
132 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
135 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
138 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
141 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
143 name: externem Editor
144 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
148 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
149 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
150 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
151 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
152 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
153 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
155 in_changeset: Änderungssatz
157 no_comment: (kein Kommentar)
159 download_xml: XML herunterladen
160 view_history: Chronik anzeigen
161 view_details: Details anzeigen
162 location: 'Standort:'
164 title: 'Änderungssatz: %{id}'
166 node: Knoten (%{count})
167 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
168 way: Linien (%{count})
169 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
170 relation: Relationen (%{count})
171 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
172 comment: Kommentare (%{count})
173 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
175 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
177 changesetxml: Änderungssatz-XML
178 osmchangexml: osmChange-XML
180 title: 'Änderungssatz: %{id}'
181 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
182 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
183 discussion: Diskussion
184 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
185 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
187 title: 'Knoten: %{name}'
188 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
190 title: 'Linie: %{name}'
191 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
194 one: Teil der Linie %{related_ways}
195 other: Teil der Linien %{related_ways}
197 title: 'Relation: %{name}'
198 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
201 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
207 entry: Relation %{relation_name}
208 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
210 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
214 relation: Die Relation
215 changeset: Der Änderungssatz
218 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
223 relation: die Relation
224 changeset: den Änderungssatz
227 redaction: Redigierung %{id}
228 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
229 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
235 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
236 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
237 load_data: Daten laden
242 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
243 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
244 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
245 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
246 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
248 title: 'Kartenfehler: %{id}'
249 new_note: Neuer Kartenfehler
250 description: Beschreibung
251 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
252 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
253 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
254 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
255 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
256 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
257 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
259 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
260 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
261 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
262 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
264 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
267 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
268 nearby: Objekte in der Nähe
269 enclosing: Umschließende Objekte
271 changeset_paging_nav:
272 showing_page: Seite %{page}
274 previous: ‹ Vorherige
277 no_edits: (keine Bearbeitungen)
278 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
281 saved_at: Gespeichert am
286 title: Änderungssätze
287 title_user: Änderungssätze von %{user}
288 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
289 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
290 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
291 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
292 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
293 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
294 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
295 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
296 load_more: Mehr laden
298 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
301 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
302 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
303 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
305 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
306 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
307 full: Vollständige Diskussion
310 title: Neuer Blog-Eintrag
311 publish_button: Veröffentlichen
313 title: Benutzer-Blogs
314 title_friends: Blogs deiner Freunde
315 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
316 user_title: Blog von %{user}
317 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
318 new: Neuer Blog-Eintrag
319 new_title: Blogeintrag erstellen
320 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
321 recent_entries: Neueste Einträge
322 older_entries: Ältere
323 newer_entries: Neuere
325 title: Eintrag bearbeiten
330 latitude: 'Breitengrad:'
331 longitude: 'Längengrad:'
332 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
333 save_button: Speichern
334 marker_text: Ort des Blogeintrags
336 title: Blog von %{user} | %{title}
337 user_title: Blog von %{user}
338 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
339 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
341 save_button: Speichern
343 title: Blogeintrag nicht gefunden
344 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
345 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
346 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
349 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
350 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
351 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
353 one: '%{count} Kommentar'
354 zero: Keine Kommentare
355 other: '%{count} Kommentare'
356 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
357 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
360 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
361 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
369 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
370 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
372 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
373 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
375 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
376 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
378 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
383 newer_comments: Neuere Kommentare
384 older_comments: Ältere Kommentare
388 area_to_export: Bereich für den Export
389 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
390 format_to_export: Format für den Export
391 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
392 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
393 embeddable_html: HTML zum Einbinden
395 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
396 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
397 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
399 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
400 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
401 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
402 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
403 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
406 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
409 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
412 title: Geofabrik Downloads
413 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
414 ausgewählten Städten.
416 title: Metro Extracts
417 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
419 title: Andere Quellen
420 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
425 image_size: 'Bildgröße:'
427 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
428 latitude: 'Breitengrad:'
429 longitude: 'Längengrad:'
431 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
432 export_button: Export
436 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
437 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
438 / FreeThe Postcode</a>
439 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
440 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
442 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
445 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
446 search_osm_nominatim:
449 cable_car: Kabelbahnwagen
450 chair_lift: Sessellift
451 drag_lift: Schlepplift
453 station: Gondelstation
458 helipad: Hubschrauberlandeplatz
459 runway: Start- und Landebahn
463 animal_shelter: Tierheim
464 arts_centre: Kunstzentrum
470 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
471 bicycle_rental: Fahrradverleih
472 biergarten: Biergarten
473 boat_rental: Bootsverleih
475 bureau_de_change: Wechselstube
476 bus_station: Busbahnhof
478 car_rental: Autovermietung
479 car_sharing: Carsharing
480 car_wash: Autowaschanlage
482 charging_station: Ladestation
483 childcare: Kinderbetreuung
488 community_centre: Gemeinschaftszentrum
490 crematorium: Krematorium
493 dormitory: Studentenwohnheim
494 drinking_water: Trinkwasser
495 driving_school: Fahrschule
497 emergency_phone: Notrufsäule
498 fast_food: Schnellimbiss
499 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
500 fire_hydrant: Hydrant
501 fire_station: Feuerwehr
502 food_court: Food-Court
503 fountain: Springbrunnen
505 gambling: Glücksspiel
508 health_centre: Gesundheitszentrum
509 hospital: Krankenhaus
510 hunting_stand: Hochstand
512 kindergarten: Kindergarten
515 marketplace: Marktplatz
517 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
519 nursery: Kindertagesstätte
520 nursing_home: Altersheim
523 parking_entrance: Parkeinfahrt
525 place_of_worship: Andachtsstätte
527 post_box: Briefkasten
532 public_building: Öffentliches Gebäude
533 reception_area: Empfangsbereich
534 recycling: Recycling-Center
535 restaurant: Restaurant
536 retirement_home: Altersheim
542 social_centre: Sozialzentrum
543 social_club: Social Club
544 social_facility: Soziale Einrichtung
546 swimming_pool: Schwimmbecken
548 telephone: Telefonzelle
552 university: Universität
553 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
555 village_hall: Gemeindezentrum
556 waste_basket: Mülleimer
557 waste_disposal: Abfallentsorgung
558 youth_centre: Jugendzentrum
560 administrative: Verwaltungsgrenze
561 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
562 national_park: Nationalpark
563 protected_area: Schutzgebiet
566 suspension: Hängebrücke
574 carpenter: Zimmermann
575 electrician: Elektriker
578 photographer: Fotograf
580 shoemaker: Schuhmacher
582 "yes": Handwerksgeschäft
584 ambulance_station: Rettungswache
585 defibrillator: Defibrillator
586 landing_site: Notlandeplatz
589 abandoned: Aufgegebene Straße
591 bus_guideway: Busspur
592 bus_stop: Bushaltestelle
593 construction: Straße im Bau
596 emergency_access_point: Notrufpunkt
599 living_street: Spiel-/Wohnstraße
600 milestone: Kilometerstein
602 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
603 motorway_link: Autobahnauffahrt
604 path: Pfad (Wanderweg)
605 pedestrian: Fußgängerzone
607 primary: Bundesstraße
608 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
609 proposed: Geplante Straße
611 residential: Wohnstraße
614 secondary: Landesstraße
615 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
616 service: Zufahrtsstraße
617 services: Autobahnraststätte
618 speed_camera: Blitzer
620 street_lamp: Straßenlaterne
621 tertiary: Hauptstraße
622 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
624 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
627 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
629 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
632 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
633 battlefield: Schlachtfeld
634 boundary_stone: Grenzstein
635 building: Historisches Gebäude
640 citywalls: Stadtmauern
642 heritage: Denkmalgeschützt
643 house: Historisches Haus
649 roman_road: Römerstraße
653 tower: Historischer Turm
654 wayside_cross: Wegkreuz
655 wayside_shrine: Bildstock
660 allotments: Kleingärten
662 brownfield: Brachland
664 commercial: Gewerbegebiet
665 conservation: Naturschutzgebiet
666 construction: Baustelle
669 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
673 greenfield: unerschlossenes Bauland
674 industrial: Industriegebiet
677 military: Militärgebiet
679 orchard: Obstplantage
682 recreation_ground: Erholungsgebiet
684 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
685 residential: Siedlung
688 village_green: Dorfwiese (brit.)
692 beach_resort: Strandbad
693 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
695 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
697 fishing: Fischereigrund
698 fitness_centre: Fitnessstudio
699 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
701 golf_course: Golfplatz
702 horse_riding: Reitanlage
703 ice_rink: Eislaufplatz
705 miniature_golf: Minigolf
706 nature_reserve: Naturschutzgebiet
709 playground: Spielplatz
710 recreation_ground: Erholungsgebiet
714 sports_centre: Sportzentrum
716 swimming_pool: Schwimmbecken
718 water_park: Wasserpark
721 lighthouse: Leuchtturm
722 pipeline: Rohrleitung
727 airfield: Militärflugplatz
736 cave_entrance: Höhleneingang
769 wetland: Feuchtgebiet
772 accountant: Buchhaltungsbüro
773 administrative: Verwaltung
776 employment_agency: Arbeitsamt
777 estate_agent: Immobilienhändler
779 insurance: Versicherungsbüro
782 telecommunication: Telekommunikationsbüro
783 travel_agent: Reisebüro
786 allotments: Schrebergärten
798 isolated_dwelling: Einzelgehöft
801 municipality: Gemeinde
802 neighbourhood: Wohngegend
803 postcode: Postleitzahl
806 state: Bundesland/-staat
810 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
814 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
815 construction: Bahnstrecke im Bau
816 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
817 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
818 funicular: Standseilbahn
820 historic_station: Historischer Bahnhof
822 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
823 light_rail: Stadtbahn
824 miniature: Miniaturbahn
825 monorail: Einschienenbahn
826 narrow_gauge: Schmalspurbahn
828 preserved: Museumsbahn
829 proposed: Geplante Bahnstrecke
834 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
837 tram_stop: Haltestelle
839 alcohol: Spirituosenladen
840 antiques: Antiquitätengeschäft
843 beauty: Schönheitssalon
844 beverages: Getränkemarkt
845 bicycle: Fahrradgeschäft
850 car_parts: Autoteilehändler
851 car_repair: Autowerkstatt
853 charity: Wohltätigkeitsladen
855 clothes: Bekleidungsgeschäft
856 computer: Computergeschäft
857 confectionery: Konditorei
858 convenience: Nachbarschaftsladen
860 cosmetics: Parfümerie
862 department_store: Kaufhaus
863 discount: Diskontladen
864 doityourself: Baumarkt
865 dry_cleaning: Textilreinigung
866 electronics: Elektronikgeschäft
867 estate_agent: Immobilienhändler
869 fashion: Modegeschäft
871 florist: Blumengeschäft
872 food: Lebensmittelladen
873 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
874 furniture: Möbelgeschäft
876 garden_centre: Gartenzentrum
877 general: Gemischtwarenladen
879 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
880 grocery: Lebensmittelladen
882 hardware: Eisenwarenhändler
884 insurance: Versicherungsbüro
888 mall: Einkaufszentrum
890 mobile_phone: Handygeschäft
891 motorcycle: Motorradgeschäft
893 newsagent: Zeitungsladen
896 outdoor: Outdoor-Ausrüster
901 second_hand: Second-Hand-Geschäft
903 shopping_centre: Einkaufszentrum
904 sports: Sportgeschäft
905 stationery: Schreibwarenladen
906 supermarket: Supermarkt
908 toys: Spielwarengeschäft
909 travel_agency: Reisebüro
914 alpine_hut: Berghütte
915 apartment: Ferienwohnung
917 attraction: Sehenswürdigkeit
918 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
920 camp_site: Campingplatz
921 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
925 hostel: Jugendherberge
927 information: Information
930 picnic_site: Picknickplatz
931 theme_park: Freizeitpark
932 viewpoint: Aussichtspunkt
938 artificial: Künstliche Wasserstraße
942 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
945 drain: Abwassergraben
947 lock_gate: Schleusentor
949 rapids: Stromschnellen
953 waterfall: Wasserfall
959 level5: Regionsgrenze
960 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
961 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
962 level9: Stadtteilgrenze
963 level10: Nachbarschaftsgrenze
966 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
968 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
974 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
975 more_results: Mehr Treffer
981 alt_text: OpenStreetMap Logo
982 home: Gehe zum Heimatstandort
985 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
986 sign_up: Registrieren
987 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
988 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
993 export_data: Daten exportieren
994 gps_traces: GPS-Tracks
995 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
996 user_diaries: Benutzer-Blogs
997 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
998 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
999 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1000 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1001 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1002 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1003 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1004 partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} und weiteren %{partners}
1007 partners_ic: dem Imperial College London
1008 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1009 partners_partners: Partnern
1010 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1012 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1013 im „Nur-Lesen-Modus“.
1014 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1018 copyright: Urheberrecht
1019 community: Gemeinschaft
1020 community_blogs: Blogs
1021 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1022 foundation: Stiftung
1023 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1025 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1027 learn_more: Mehr erfahren
1031 title: Über diese Übersetzung
1032 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1033 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1034 english_link: dem englischsprachigen Original
1036 title: Über diese Seite
1037 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1038 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1039 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1040 und %{mapping_link}.
1041 native_link: deutschen Sprachversion
1042 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1044 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1046 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1047 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1048 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1050 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1051 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1052 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1053 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1054 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1055 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1056 Der vollständige Lizenztext ist unter
1057 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1058 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1059 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1060 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1061 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1062 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1063 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1065 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1066 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1067 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1068 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1069 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1070 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1071 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1072 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1073 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1074 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1076 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1078 attribution_example:
1079 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1080 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1081 more_title_html: Weitere Informationen
1083 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1084 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1086 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1087 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1088 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1089 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1090 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1091 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1092 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1093 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1094 anderen Quellen ein, darunter:'
1095 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1096 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1097 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1098 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1099 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1100 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1101 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1102 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1103 Statistics Canada</i>).'
1104 contributors_fi_html: |-
1105 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1106 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1107 und andere Datensätze, unter der
1108 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1109 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1110 Générale des Impôts</i>.'
1111 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1112 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1113 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1114 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1115 contributors_si_html: |-
1116 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1117 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1118 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1119 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1120 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1121 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1123 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1124 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1125 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1126 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1127 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1128 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1129 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1130 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1131 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1132 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1133 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1134 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1135 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1136 infringement_2_html: |-
1137 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1138 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1139 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1140 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1141 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1142 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1143 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1144 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen über
1145 deine Verwendung der Marken hast, sende deine Fragen bitte an die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Lizenz-Arbeitsgruppe</a>.
1148 introduction_html: |-
1149 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1150 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1152 title: Was gehört in die Karte?
1154 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1155 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1157 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1158 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1159 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1161 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1162 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1163 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1164 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1165 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1166 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1167 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1168 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1169 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1171 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die man
1172 einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die erlaubte
1173 Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1176 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1177 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1178 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1179 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1180 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1184 paragraph_1_html: |-
1185 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1186 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1187 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1188 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1190 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1191 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1192 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1193 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1195 paragraph_2_html: |-
1196 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1197 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1199 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1201 title: So kannst du helfen
1203 title: Der Gemeinschaft beitreten
1204 explanation_html: |-
1205 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1206 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1208 instructions_html: |-
1209 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1210 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1211 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1213 title: Andere Anliegen
1214 explanation_html: |-
1215 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1216 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1217 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1219 title: Hilfe erhalten
1221 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1222 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1225 title: Willkommen bei OSM
1226 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1229 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1230 title: Anleitung für Anfänger
1231 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1233 url: https://help.openstreetmap.org/
1234 title: help.openstreetmap.org
1235 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1237 title: Mailinglisten
1238 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1239 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1242 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1243 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1246 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1249 title: Zu OSM wechseln
1250 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1251 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1253 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1254 title: wiki.openstreetmap.org
1255 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1258 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1259 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1260 Geräte zur Verfügung'
1262 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1263 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1264 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1265 local_knowledge_html: |-
1266 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1267 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1268 korrekt und aktuell ist.
1269 community_driven_title: Community Driven
1270 community_driven_html: |-
1271 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1272 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1273 betreiben und viele mehr.
1274 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1275 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1276 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1277 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1278 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1279 open_data_title: Open Data
1281 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1282 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1283 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1284 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1285 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1286 legal_title: Rechtliche Hinweise
1288 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehende Dienste werden
1289 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1290 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1292 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1293 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1295 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1296 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen und Probleme hast.
1297 partners_title: Partner
1299 diary_comment_notification:
1300 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1301 hi: Hallo %{to_user},
1302 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1304 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1305 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1306 message_notification:
1307 hi: Hallo %{to_user},
1308 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1309 %{subject} gesendet:'
1310 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1312 friend_notification:
1313 hi: Hallo %{to_user},
1314 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1315 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1316 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1317 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1320 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1321 with_description: mit der Beschreibung
1322 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1323 and_no_tags: und ohne Tags.
1325 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1326 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1327 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1329 more_info_2: 'finden sich hier:'
1331 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1332 loaded_successfully: |-
1334 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1336 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1338 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1339 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1340 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1341 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1342 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1343 Informationen, um anzufangen.
1345 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1346 email_confirm_plain:
1348 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1349 zu „%{new_address}“ ändern.
1350 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1354 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1355 zu %{new_address} ändern.
1356 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1359 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1360 lost_password_plain:
1362 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1363 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1364 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1368 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1369 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1370 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1372 note_comment_notification:
1373 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1376 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1378 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1379 an dem du interessiert bist'
1380 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1381 von %{place} kommentiert.'
1382 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1383 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1385 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1387 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1388 an dem du interessiert bist'
1389 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1391 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1392 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1394 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1395 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1396 interessiert bist, reaktiviert'
1397 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1399 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1400 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1401 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1402 changeset_comment_notification:
1403 hi: Hallo %{to_user},
1406 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1408 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1409 an dem du interessiert bist'
1410 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1411 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1412 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1413 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1415 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1416 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1417 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1419 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1420 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1424 my_inbox: Posteingang
1426 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1428 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1429 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1431 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1432 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1436 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1438 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1440 unread_button: Als ungelesen markieren
1441 read_button: Als gelesen markieren
1442 reply_button: Antworten
1443 delete_button: Löschen
1445 title: Nachricht senden
1446 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1450 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1451 message_sent: Nachricht gesendet
1452 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1453 etwas, bevor du weitere versendest.
1455 title: Nachricht nicht vorhanden
1456 heading: Nachricht nicht vorhanden
1457 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1460 my_inbox: '%{inbox_link}'
1464 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1465 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1469 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1471 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1473 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1474 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1475 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1477 title: Nachricht lesen
1481 reply_button: Antworten
1482 unread_button: Als ungelesen markieren
1483 delete_button: Löschen
1486 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1487 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1488 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1489 sent_message_summary:
1490 delete_button: Löschen
1492 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1493 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1495 deleted: Nachricht gelöscht
1498 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1499 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1500 permalink: Permanentlink
1501 shortlink: Shortlink
1502 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1504 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1505 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1506 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1509 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1510 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1511 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1513 user_page_link: Einstellungsseite
1514 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1515 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1516 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1517 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1518 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1519 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1520 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1521 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1522 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1523 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1524 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1525 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1526 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1527 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1528 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1529 die für diese Funktion notwendig sind.
1531 search_results: Suchergebnisse
1535 get_directions: Route berechnen
1536 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1539 where_am_i: Wo ist das?
1540 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1546 main_road: Hauptstraße
1547 trunk: Schnellstraße
1548 primary: Bundesstraße
1549 secondary: Landes-, Kreisstraße
1550 unclassified: Straße
1551 track: Wald-, Feldweg
1554 cycleway_national: Nationaler Radweg
1555 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1556 cycleway_local: Lokaler Radweg
1567 - Start- und Landebahn
1572 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1577 resident: Wohngebiet
1579 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1581 retail: Einkaufszentrum
1582 industrial: Industriegebiet
1583 commercial: Gewerbegebiet
1588 farm: Landwirtschaft
1589 brownfield: Brachfläche
1591 allotments: Kleingartenanlage
1593 centre: Sportzentrum
1594 reserve: Naturschutzgebiet
1595 military: Militärgebiet
1599 building: Bedeutendes Gebäude
1604 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1605 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1606 private: Privater Zugang
1607 destination: Nur für Anrainer
1608 construction: Straßen im Bau
1609 bicycle_shop: Fahrradladen
1610 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1616 title_html: Interpretiert mit <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1617 headings: Überschriften
1618 heading: Überschrift
1619 subheading: Zwischenüberschrift
1620 unordered: Aufzählung
1621 ordered: Nummerierte Liste
1622 first: Erstes Element
1623 second: Zweites Element
1631 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1633 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1634 unsortierte Punktfolge)
1635 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1636 mit Zeitstempel angezeigt)
1637 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1638 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1640 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1641 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1642 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1643 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1645 title: Track %{name} bearbeiten
1646 heading: Track %{name} bearbeiten
1647 filename: 'Dateiname:'
1648 download: herunterladen
1649 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1651 start_coord: 'Startkoordinate:'
1655 description: 'Beschreibung:'
1657 tags_help: durch Komma getrennt
1658 save_button: Speichern
1659 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1660 visibility_help: Was bedeutet das?
1662 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1663 description: 'Beschreibung:'
1665 tags_help: durch Komma getrennt
1666 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1667 visibility_help: Was bedeutet das?
1668 upload_button: Hochladen
1670 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1672 upload_trace: Lade einen Track hoch
1673 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1674 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1676 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1677 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1678 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1679 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1683 title: Track %{name} ansehen
1684 heading: Track %{name} ansehen
1686 filename: 'Dateiname:'
1687 download: herunterladen
1688 uploaded: 'Hochgeladen:'
1690 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1694 description: 'Beschreibung:'
1697 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1698 delete_track: Diesen Track löschen
1699 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1700 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1702 showing_page: Seite %{page}
1703 older: Ältere Tracks
1704 newer: Neuere Tracks
1707 count_points: '%{count} Punkte'
1708 ago: vor %{time_in_words_ago}
1710 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1711 view_map: Karte anzeigen
1713 edit_map: Karte bearbeiten
1715 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1717 trackable: VERFOLGBAR
1722 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1723 your_traces: Meine GPS-Tracks
1724 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1725 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1726 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1727 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1728 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1729 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1731 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1733 made_public: Track (öffentlich)
1735 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1737 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1738 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1741 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1743 description_with_count:
1744 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1745 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1746 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1749 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1750 Cookies, bevor du fortfährst.
1752 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1754 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1755 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1756 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1757 an, um mehr zu erfahren.
1758 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1759 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1760 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1763 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1764 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1765 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1766 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1768 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1769 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1770 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1771 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1772 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1773 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1774 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1775 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1776 grant_access: Zugriff gewähren
1778 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1779 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1780 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1782 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1783 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1784 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1786 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1788 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
1791 title: Eine neue Anwendung registrieren
1792 submit: Registrieren
1794 title: Anwendung bearbeiten
1797 title: OAuth-Details für %{app_name}
1799 secret: 'Geheimnis:'
1800 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1801 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1802 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1803 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1804 edit: Details bearbeiten
1805 delete: Client löschen
1806 confirm: Bist du sicher?
1807 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1808 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1809 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1810 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1812 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1813 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1814 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1815 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1817 title: Meine OAuth-Details
1818 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1819 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1820 application: Anwendungsname
1821 issued_at: Ausgestellt am
1823 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1824 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1825 musst du sie hier registrieren.
1826 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1827 register_new: Anwendung registrieren
1830 required: erforderlich
1831 url: Applikations-URL
1832 callback_url: Callback-URL
1833 support_url: Support-URL
1834 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1835 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1836 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1837 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1838 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1839 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1840 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1841 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1843 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1845 flash: Daten erfolgreich registriert
1847 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1849 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1854 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1855 password: 'Passwort:'
1856 openid: '%{logo} OpenID:'
1857 remember: Anmeldedaten merken
1858 lost password link: Passwort vergessen?
1859 login_button: Anmelden
1860 register now: Jetzt registrieren
1861 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1862 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1863 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1864 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1865 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1866 Du ein Benutzerkonto haben.
1867 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1868 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1869 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1870 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1871 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1872 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1873 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1874 falls du dies klären möchtest.
1875 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1876 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1879 title: Mit OpenID anmelden
1880 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1882 title: Mit Google anmelden
1883 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1885 title: Mit Facebook anmelden
1886 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1888 title: Mit Windows Live anmelden
1889 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1891 title: Mit GitHub anmelden
1892 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1894 title: Mit Wikipedia anmelden
1895 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1897 title: Mit Yahoo anmelden
1898 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1900 title: Mit Wordpress anmelden
1901 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1903 title: Mit AOL anmelden
1904 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1907 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1908 logout_button: Abmelden
1910 title: Passwort vergessen
1911 heading: Passwort vergessen?
1912 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1913 new password button: Passwort zurücksetzen
1914 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1915 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1917 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1918 wurde an dich versandt.
1919 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1920 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1922 title: Passwort zurücksetzen
1923 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1924 password: 'Passwort:'
1925 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1926 reset: Passwort zurücksetzen
1927 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1928 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1929 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1932 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1933 leider nicht möglich.
1934 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1935 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1938 header: Frei und editierbar
1940 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1941 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1942 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1943 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1944 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1945 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1946 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1947 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1948 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
1949 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
1950 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
1951 weitere Informationen.
1952 display name: 'Benutzername:'
1953 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1954 später in den Einstellungen geändert werden.
1955 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
1956 password: 'Passwort:'
1957 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1958 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
1959 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
1960 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
1961 continue: Registrieren
1962 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1964 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1965 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1966 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1968 title: Bedingungen für Mitwirkende
1969 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1970 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1971 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1972 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1973 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1974 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1975 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1976 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1977 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1981 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1982 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1983 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1987 rest_of_world: Rest der Welt
1989 title: Benutzer nicht gefunden
1990 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1991 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1992 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1996 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1997 my edits: Meine Änderungen
1998 my traces: Meine Tracks
1999 my notes: Meine Hinweise
2000 my messages: Nachrichten
2002 my settings: Einstellungen
2003 my comments: Meine Kommentare
2004 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2005 blocks on me: Erhaltene Sperren
2006 blocks by me: Vergebene Sperren
2007 send message: Nachricht senden
2009 edits: Bearbeitungen
2011 notes: Fehler-Hinweise
2012 remove as friend: Freund entfernen
2013 add as friend: Freund hinzufügen
2014 mapper since: 'Mapper seit:'
2015 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2016 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2017 ct undecided: Unentschlossen
2018 ct declined: Abgelehnt
2019 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2020 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2021 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2022 created from: 'erstellt aus:'
2024 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2025 description: Beschreibung
2026 user location: Standort des Benutzers
2027 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2028 in der Nähe anzeigen zu können.
2029 settings_link_text: Einstellungen
2030 your friends: Freunde
2031 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2032 km away: '%{count} km entfernt'
2033 m away: '%{count} m entfernt'
2034 nearby users: Mapper in der Nähe
2035 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2036 Nähe angegeben haben.
2038 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2039 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2041 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2042 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2044 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2045 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2046 block_history: Aktive Sperren
2047 moderator_history: Vergebene Sperren
2048 comments: Kommentare
2049 create_block: Benutzer sperren
2050 activate_user: Benutzer aktivieren
2051 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2052 confirm_user: Benutzer bestätigen
2053 hide_user: Benutzer verstecken
2054 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2055 delete_user: Benutzer löschen
2057 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2058 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2059 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2060 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2062 your location: Standort
2063 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2066 title: Benutzerkonto bearbeiten
2067 my settings: Einstellungen
2068 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2069 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2070 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2071 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2073 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2074 link text: Was ist das?
2076 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2077 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2078 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2079 enabled link text: Was bedeutet das?
2080 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2081 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2082 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2083 public editing note:
2084 heading: Öffentliches Bearbeiten
2085 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2086 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2087 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2088 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2089 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2090 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2091 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2092 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2094 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2095 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2096 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2098 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2099 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2100 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2101 (unter Public Domain stellst).
2102 link text: Worum handelt es sich?
2103 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2104 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2105 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2108 gravatar: Gravatar verwenden
2109 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2110 link text: Was ist das?
2111 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2112 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2113 new image: Bild einfügen
2114 keep image: Bild unverändert beibehalten
2115 delete image: Bild löschen
2116 replace image: Bild austauschen
2117 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2119 home location: 'Standort:'
2120 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2121 latitude: 'Breitengrad:'
2122 longitude: 'Längengrad:'
2123 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2124 save changes button: Änderungen speichern
2125 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2126 return to profile: Zurück zum Profil
2127 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2128 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2129 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2131 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2132 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2133 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2134 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2136 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2139 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2140 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2141 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2142 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2145 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2146 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2147 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2148 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2150 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2152 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2153 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2154 unten auf „Bestätigen“.
2156 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2157 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2158 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2160 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2162 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2163 die Kartendaten bearbeiten.
2165 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2166 button: Als Freund hinzufügen
2167 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2168 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2169 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2171 heading: Freund %{user} entfernen?
2172 button: Freund entfernen
2173 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2174 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2176 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2181 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2182 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2183 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2184 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2185 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2186 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2187 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2189 title: Benutzerkonto gesperrt
2190 heading: Benutzerkonto gesperrt
2191 webmaster: Webmaster
2193 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2194 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2196 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2197 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2198 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2199 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2200 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2202 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2204 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2205 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2207 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2208 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2209 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2212 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2213 werden - und du bist keiner.
2214 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2215 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2216 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2217 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2218 Benutzer entzogen werden.
2220 title: Bestätige Rollenzuordnung
2221 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2222 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2225 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2226 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2229 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2230 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2231 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2232 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2234 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2235 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2239 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2241 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2243 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2244 back: Zurück zur Übersicht
2246 title: Sperre für %{name} einrichten
2247 heading: Sperre für %{name} einrichten
2248 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2249 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2250 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2251 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2252 die für Laien verständlich sind.
2253 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2255 submit: Sperre einrichten
2256 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2257 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2258 diese Nachrichten zu antworten.
2259 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2260 back: Alle Sperren anzeigen
2262 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2263 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2264 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2265 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2266 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2267 die von Laien verstanden werden kann.
2268 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2270 submit: Sperre aktualisieren
2271 show: Diese Sperre anzeigen
2272 back: Alle Sperren anzeigen
2273 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2275 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2277 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2279 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2280 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2281 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2282 bevor du ihn sperrst.
2283 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2285 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2287 success: Sperre aktualisiert.
2289 title: Benutzersperren
2290 heading: Liste der Benutzersperren
2291 empty: Noch nie gesperrt.
2293 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2294 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2295 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2296 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2297 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2299 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2302 other: '%{count} Stunden'
2307 confirm: Bist du sicher?
2308 display_name: Gesperrter Benutzer
2309 creator_name: Urheber
2310 reason: Grund der Sperre
2312 revoker_name: Aufgehoben von
2313 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2314 showing_page: Seite %{page}
2318 time_future: Endet in %{time}.
2319 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2320 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2322 time_past: Endete vor %{time}
2324 title: Sperren für %{name}
2325 heading: Liste der Sperren für %{name}
2326 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2328 title: Sperre durch %{name}
2329 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2330 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2332 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2333 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2334 time_future: Endet in %{time}
2335 time_past: Geendet vor %{time}
2342 confirm: Bist du sicher?
2343 reason: 'Grund der Sperre:'
2344 back: Alle Sperren anzeigen
2345 revoker: 'Aufgehoben von:'
2346 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2350 opened_at_html: '%{when} erstellt'
2351 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
2352 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
2353 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
2354 closed_at_html: '%{when} gelöst'
2355 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
2356 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
2357 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
2359 title: OpenStreetMap Hinweise
2360 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2361 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2362 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2363 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2364 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2365 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2366 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2368 comment: Kommentieren
2369 full: Vollständiger Hinweis
2371 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2372 heading: Hinweise von %{user}
2373 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2376 description: Hinweis
2377 created_at: Erstellt am
2378 last_changed: Zuletzt geändert
2379 ago_html: vor %{when}
2386 link: Link oder HTML
2388 short_link: Kurz-URL
2391 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2394 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2395 download: Herunterladen
2397 include_marker: Kartenmarker setzen
2398 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2399 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2400 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2401 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2403 report_problem: Ein Problem melden
2407 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2413 title: Aktuellen Standort anzeigen
2414 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2417 cycle_map: Radfahrerkarte
2418 transport_map: Verkehrskarte
2421 header: Kartenebenen
2422 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2424 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2425 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2427 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2428 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2430 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2431 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2432 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2433 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2435 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2436 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2437 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2438 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2442 subscribe: Abonnieren
2443 unsubscribe: Abbestellen
2444 hide_comment: verstecken
2445 unhide_comment: einblenden
2448 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2449 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2450 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2451 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2452 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2453 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2454 add: Hinweis/Fehler melden
2456 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2457 die unabhängig geprüft werden sollten.
2460 reactivate: Reaktivieren
2461 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2463 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2464 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2468 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2469 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2470 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2471 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2472 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2473 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2474 osrm_car: Auto (OSRM)
2476 directions: 'Routenanweisungen:'
2479 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2480 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2482 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2483 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2484 offramp_right_without_exit: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2485 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2486 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2487 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2488 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2489 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2490 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2491 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2492 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2493 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2494 offramp_left_without_exit: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2495 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2496 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2497 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2498 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2499 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2500 via_point_without_exit: (über Punkt)
2501 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2502 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr nimm %{name}
2503 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2504 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2505 start_without_exit: Starten beim Ende von %{name}
2506 destination_without_exit: Ziel erreicht
2507 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2508 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2509 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2510 turn_left_with_exit: Beim Kreisverkehr links abbiegen auf %{name}
2511 slight_left_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht links abbiegen auf %{name}
2512 turn_right_with_exit: Beim Kreisverkehr rechts abbiegen auf %{name}
2513 slight_right_with_exit: Beim Kreisverkehr leicht rechts abbiegen auf %{name}
2514 continue_with_exit: Beim Kreisverkehr geradeaus bleiben auf %{name}
2516 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2522 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2523 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2524 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2526 directions_from: Route von hier
2527 directions_to: Route nach hier
2528 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2529 show_address: Adresse anzeigen
2530 query_features: Abfrage-Funktionen
2531 centre_map: Karte hier zentrieren
2534 description: Beschreibung
2535 heading: Redaction bearbeiten
2536 submit: Redaction speichern
2537 title: Redaction bearbeiten
2539 empty: Keine Redactions.
2540 heading: Liste der Redactions
2541 title: Liste der Redaktionen
2543 description: Beschreibung
2544 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2545 submit: Redaction erstellen
2546 title: Neue Redaction erstellen
2548 description: 'Beschreibung:'
2549 heading: Redaction „%{title}“
2552 edit: Diese Redaction bearbeiten
2553 destroy: Diese Redaction löschen
2554 confirm: Bist du sicher?
2556 flash: Redaction wurde erstellt.
2558 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2560 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2561 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2562 flash: Redaction wurde gelöscht.
2563 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.