1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
15 # Author: EtienneChove
18 # Author: Freak2fast4u
27 # Author: Jean-Frédéric
46 # Author: Phoenamandre
68 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
71 acl: Liste de contrôle d’accès
72 changeset: Groupe de modifications
73 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
75 diary_comment: Commentaire du journal
76 diary_entry: Entrée du journal
81 node_tag: Attribut du nœud
82 notifier: Notificateur
84 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
85 old_relation: Ancienne relation
86 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
87 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
88 old_way: Ancien chemin
89 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
90 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
92 relation_member: Membre de la relation
93 relation_tag: Attribut de la relation
96 tracepoint: Point de la trace
97 tracetag: Attribut de la trace
99 user_preference: Préférences de l’utilisateur
100 user_token: Jeton de l’utilisateur
102 way_node: Nœud du chemin
103 way_tag: Attribut du chemin
124 description: Description
129 recipient: Destinataire
133 display_name: Pseudonyme
134 description: Description
136 pass_crypt: Mot de passe
138 with_name_html: '%{name} (%{id})'
140 default: Par défaut (actuellement %{name})
143 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
146 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
149 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
151 name: Éditeur externe
152 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
156 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
157 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
158 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
159 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
160 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
161 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
163 in_changeset: Groupe de modifications
165 no_comment: (aucun commentaire)
166 part_of: Appartient à
167 download_xml: Télécharger en XML
168 view_history: Afficher l’historique
169 view_details: Afficher les détails
170 location: 'Emplacement :'
172 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
174 node: Nœuds (%{count})
175 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
176 way: Chemins (%{count})
177 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
178 relation: Relations (%{count})
179 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
180 comment: Commentaires (%{count})
181 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
183 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
184 changesetxml: XML du groupe de modifications
185 osmchangexml: XML osmChange
187 title: Groupe de modifications %{id}
188 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
189 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
190 discussion: Discussion
192 title: 'Nœud : %{name}'
193 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
195 title: 'Chemin : %{name}'
196 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
199 one: partie du chemin %{related_ways}
200 other: partie des chemins %{related_ways}
202 title: 'Relation : %{name}'
203 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
206 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
212 entry: Relation %{relation_name}
213 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
215 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
220 changeset: groupe de modifications
223 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
224 de temps à être récupérées.
229 changeset: groupe de modifications
232 redaction: Masquage %{id}
233 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
234 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
240 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
241 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
243 load_data: Charger les données
244 loading: Chargement...
248 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
249 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
250 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
251 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
252 telephone_link: Appeler %{phone_number}
254 title: 'Note : %{id}'
255 new_note: Nouvelle note
256 description: Description
257 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
258 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
259 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
260 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
261 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
263 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
264 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
266 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
268 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
269 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
270 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 title: Requête sur les objets
273 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
274 nearby: Objets à proximité
275 enclosing: Objets englobants
277 changeset_paging_nav:
278 showing_page: Page %{page}
280 previous: « Précédent
283 no_edits: (aucune modification)
284 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
287 saved_at: Enregistré le
292 title: Groupes de modifications
293 title_user: Groupes de modifications par %{user}
294 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
295 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
296 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
297 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
298 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
299 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
300 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
301 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
302 load_more: Charger plus
304 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
305 met trop de temps pour être chargée.
307 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
308 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
310 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
312 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
313 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
314 full: Discussion complète
317 title: Nouvelle entrée du journal
318 publish_button: Publier
320 title: Journaux des utilisateurs
321 title_friends: Journaux des amis
322 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
323 user_title: Journal de %{user}
324 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
325 new: Nouvelle entrée du journal
326 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
327 no_entries: Aucun article de journal
328 recent_entries: Articles récents du journal
329 older_entries: Entrées plus anciennes
330 newer_entries: Entrées plus récentes
332 title: Modifier l’entrée du journal
337 latitude: 'Latitude :'
338 longitude: 'Longitude :'
339 use_map_link: utiliser la carte
340 save_button: Enregistrer
341 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
343 title: Journal de %{user} | %{title}
344 user_title: Journal de %{user}
345 leave_a_comment: Laisser un commentaire
346 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
348 save_button: Enregistrer
350 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
351 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
352 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
353 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
356 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
357 comment_link: Commenter cette entrée
358 reply_link: Répondre à cet article
360 zero: Aucun commentaire
361 one: '%{count} commentaire'
362 other: '%{count} commentaires'
363 edit_link: Modifier cette entrée
364 hide_link: Masquer cette entrée
367 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
368 hide_link: Masquer ce commentaire
376 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
377 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
379 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
380 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
383 title: Articles des journaux OpenStreetMap
384 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
386 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
391 newer_comments: Commentaires plus récents
392 older_comments: Commentaires plus anciens
396 area_to_export: Zone à exporter
397 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
398 format_to_export: Format d’export
399 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
400 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
401 embeddable_html: HTML incorporable.
403 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
404 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
406 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
407 des sources listées ci-dessous :'
408 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
409 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
410 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
413 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
417 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
418 de données OpenStreetMap
420 title: Téléchargements de Geofabrik
421 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
422 pays et des villes sélectionnées
424 title: Extractions de Metro
425 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
427 title: Autres sources
428 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
433 image_size: Taille de l’image
435 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
439 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
440 export_button: Exporter
444 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
445 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
446 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
448 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
449 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
451 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
454 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455 search_osm_nominatim:
458 cable_car: Téléphérique
459 chair_lift: Télésiège
462 station: Gare de télécabine
465 apron: Aire de stationnement
469 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
472 animal_shelter: Refuge pour animaux
473 arts_centre: Centre artistique
474 atm: Distributeur automatique de billets
479 bicycle_parking: Parking à vélos
480 bicycle_rental: Location de vélos
481 biergarten: Brasserie en plein air
482 boat_rental: Location de bateaux
484 bureau_de_change: Bureau de change
485 bus_station: Arrêt de bus
487 car_rental: Location de voiture
488 car_sharing: Covoiturage
489 car_wash: Lavage de voiture
491 charging_station: Station de recharge
492 childcare: Garde d’enfants
496 college: Établissement d’enseignement supérieur
497 community_centre: Salle polyvalente
498 courthouse: Palais de justice
499 crematorium: Crématorium
503 drinking_water: Eau potable
504 driving_school: École de conduite
506 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
507 fast_food: Restauration rapide
508 ferry_terminal: Terminal de ferry
509 fire_hydrant: Bouche d’incendie
510 fire_station: Caserne des pompiers
511 food_court: Aire de restauration
514 gambling: Jeu d’argent
515 grave_yard: Cimetière
516 gym: Fitness / gymnastique
517 health_centre: Centre de santé / dispensaire
519 hunting_stand: Stand de tir
521 kindergarten: Jardin d’enfant
522 library: Bibliothèque
524 marketplace: Place de marché
526 motorcycle_parking: Parking à motos
527 nightclub: Boîte de nuit
529 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
532 parking_entrance: Entrée d’un parking
534 place_of_worship: Lieu de culte
536 post_box: Boîte aux lettres
537 post_office: Bureau de poste
538 preschool: Préscolaire
541 public_building: Bâtiment public
542 reception_area: Zone de livraison
543 recycling: Point de recyclage
544 restaurant: Restaurant
545 retirement_home: Maison de retraite
551 social_centre: Centre social
552 social_club: Club social
553 social_facility: Service social
555 swimming_pool: Piscine
557 telephone: Téléphone public
560 townhall: Hôtel de ville / mairie
561 university: Université
562 vending_machine: Distributeur automatique
563 veterinary: Chirurgie vétérinaire
564 village_hall: Salle municipale
565 waste_basket: Poubelle
566 waste_disposal: Élimination des déchets
567 youth_centre: Centre pour la jeunesse
569 administrative: Limite administrative
570 census: Frontière statistique
571 national_park: Parc national
572 protected_area: Zone protégée
575 suspension: Pont suspendu
583 carpenter: Charpentier
584 electrician: Électricien
587 photographer: Photographe
589 shoemaker: Cordonnier
591 "yes": Boutique d’artisanat
593 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
594 defibrillator: Défibrillateur
595 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
596 phone: Borne d’appel d’urgence
598 abandoned: Autoroute abandonnée
599 bridleway: Chemin pour cavaliers
600 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
601 bus_stop: Arrêt de bus
602 construction: Route en construction
603 cycleway: Piste cyclable
605 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
606 footway: Chemin piéton
608 living_street: Rue en zone de rencontre
609 milestone: Borne kilométrique
611 motorway_junction: Bretelle d’autoroute / Sortie
612 motorway_link: Voie autoroutière
614 pedestrian: Rue piétonne
616 primary: Route principale
617 primary_link: Route principale
618 proposed: Projet de route
620 residential: Rue résidentielle
621 rest_area: Aire de repos
623 secondary: Route secondaire
624 secondary_link: Route secondaire
625 service: Voie de service
626 services: Services autoroutiers
627 speed_camera: Radar de vitesse
629 street_lamp: Lampadaire
630 tertiary: Route tertiaire
631 tertiary_link: Route tertiaire
633 traffic_signals: Feux de circulation
636 trunk_link: Voie express
637 unclassified: Route mineure
638 unsurfaced: Route non revêtue
641 archaeological_site: Site archéologique
642 battlefield: Champ de bataille
643 boundary_stone: Borne frontière
644 building: Bâtiment historique
648 city_gate: Porte de la ville
651 heritage: Site du patrimoine
658 roman_road: Voie romaine
663 wayside_cross: Calvaire
664 wayside_shrine: Oratoire
667 "yes": Intersection / carrefour
669 allotments: Jardins familiaux
671 brownfield: Friche industrielle
673 commercial: Zone tertiaire
674 conservation: Zone préservée
675 construction: Construction
677 farmland: Terres agricoles
678 farmyard: Corps de ferme
682 greenfield: Terrain vierge
683 industrial: Zone industrielle
685 meadow: Prairie / bocage
686 military: Zone militaire
691 recreation_ground: Aire de jeux
693 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
694 residential: Zone résidentielle
695 retail: Zone commerciale
697 village_green: Espace vert public
699 "yes": Utilisation des terres
701 beach_resort: Station balnéaire
702 bird_hide: Observatoire ornithologique
704 common: Terrains communaux
705 dog_park: Parc à chiens
706 fishing: Zone de pêche
707 fitness_centre: Centre de fitness
708 fitness_station: Atelier de parcours de santé
710 golf_course: Terrain de golf
711 horse_riding: Équitation
713 marina: Port de plaisance
714 miniature_golf: Golf miniature
715 nature_reserve: Réserve naturelle
717 pitch: Terrain de sport
718 playground: Aire de jeux
719 recreation_ground: Terrain de jeux
722 slipway: Cale de lancement
723 sports_centre: Centre sportif
725 swimming_pool: Piscine
726 track: Piste de course
727 water_park: Parc aquatique
734 "yes": Créé par l’homme
736 airfield: Terrain d’aviation militaire
740 "yes": Col de montagne
745 cave_entrance: Entrée de grotte
781 accountant: Comptable
782 administrative: Administration
783 architect: Architecte
785 employment_agency: Agence pour l’emploi
786 estate_agent: Agent immobilier
787 government: Administration publique
788 insurance: Agence d’assurance
790 ngo: Agence d’une ONG
791 telecommunication: Agence de télécommunication
792 travel_agent: Agence de voyage
795 allotments: Jardins familiaux
807 isolated_dwelling: Habitation isolée
810 municipality: Municipalité
811 neighbourhood: Quartier
812 postcode: Code postal
815 state: État / province
816 subdivision: Subdivision
819 unincorporated_area: Territoire non organisé
823 abandoned: Voie ferrée abandonnée
824 construction: Voie ferrée en construction
825 disused: Voie ferrée désaffectée
826 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
827 funicular: Funiculaire
829 historic_station: Gare ferroviaire historique
830 junction: Jonction ferroviaire
831 level_crossing: Passage à niveau
832 light_rail: Voie ferrée légère
833 miniature: Voie ferrée miniature
835 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
836 platform: Plateforme ferroviaire
837 preserved: Voie ferrée conservée
838 proposed: Voie ferrée en projet
839 spur: Embranchement ferroviaire
840 station: Gare ferroviaire
841 stop: Arrêt de chemin de fer
842 subway: Station de métro
843 subway_entrance: Bouche de métro
846 tram_stop: Arrêt de tram
848 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
852 beauty: Magasin de produits de beauté
853 beverages: Magasin de boissons
854 bicycle: Magasin de vélos
858 car: Concession automobile
859 car_parts: Pièces d’automobile
860 car_repair: Garage de réparation automobile
861 carpet: Magasin de tapis
862 charity: Boutique humanitaire
864 clothes: Boutique de vêtements
865 computer: Boutique informatique
866 confectionery: Confiserie
867 convenience: Épicerie
868 copyshop: Boutique de photocopies
869 cosmetics: Boutique de cosmétiques
871 department_store: Grand magasin
872 discount: Magasin discount
873 doityourself: Magasin de bricolage
874 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
875 electronics: Boutique de produits électroniques
876 estate_agent: Agent immobilier
877 farm: Magasin de produits agricoles
878 fashion: Boutique de mode
881 food: Magasin d’alimentation
882 funeral_directors: Pompes funèbres
883 furniture: Magasin de meubles
885 garden_centre: Jardinerie
886 general: Magasin généraliste
887 gift: Boutique de cadeaux
888 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
890 hairdresser: Coiffeur
891 hardware: Quincaillerie
896 laundry: Blanchisserie
897 mall: Galerie marchande
899 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
900 motorcycle: Magasin de motos
901 music: Boutique de musique / disquaire
902 newsagent: Marchand de journaux
904 organic: Magasin d’alimentation bio
905 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
908 photo: Boutique de photographie
909 salon: Salon de beauté
910 second_hand: Boutique de produits d’occasion
911 shoes: Magasin de chaussures
912 shopping_centre: Centre commercial
913 sports: Magasin de d’articles de sport
914 stationery: Papeterie
915 supermarket: Supermarché
917 toys: Magasin de jouets
918 travel_agency: Agence de voyage
919 video: Magasin de vidéos
920 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
924 apartment: Appartement
926 attraction: Attraction
927 bed_and_breakfast: Gîte
930 caravan_site: Site pour caravanes
933 guest_house: Maison d'hôte
936 information: Informations
939 picnic_site: Aire de pique-nique
940 theme_park: Parc à thème
941 viewpoint: Point de vue
947 artificial: Cours d’eau artificiel
948 boatyard: Chantier naval
951 derelict_canal: Canal d’évacuation
956 lock_gate: Porte d’écluse
962 waterfall: Chute d’eau
966 level2: Frontière de pays
967 level4: Limite d’État, province ou région
968 level5: Limite de région
969 level6: Limite de département
970 level8: Limite communale
971 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
972 level10: Limite de quartier
975 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
977 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
983 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
984 more_results: Plus de résultats
987 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
988 home: Aller à votre domicile
989 logout: Se déconnecter
991 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
993 start_mapping: Commencer à cartographier
994 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
999 export_data: Exporter les données
1000 gps_traces: Traces GPS
1001 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1002 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1003 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1004 edit_with: Modifier avec %{editor}
1005 tag_line: La carte wiki libre du monde
1006 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1007 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1008 et libre d’utilisation sous licence libre.
1009 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1010 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
1011 et d’autres %{partners}.
1012 partners_ucl: L’''University College'' de Londres
1013 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1014 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1015 partners_partners: partenaires
1016 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1017 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1018 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1019 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1020 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1023 copyright: Droits d’auteur
1024 community: Communauté
1025 community_blogs: Blogues de la communauté
1026 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1027 foundation: La Fondation
1028 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1030 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1032 learn_more: En savoir plus
1036 title: À propos de cette traduction
1037 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1038 la version anglaise prévaudra
1039 english_link: l’original en anglais
1041 title: À propos de cette page
1042 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1043 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1044 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1045 native_link: traduction française
1046 mapping_link: commencer à contribuer
1048 title_html: Droits d’auteur et licence
1050 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1051 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1052 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1053 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1054 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1055 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1056 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1057 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1058 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1059 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1060 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1061 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1064 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1065 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1066 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1068 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1070 attribution_example:
1071 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1072 title: Exemple d’attribution
1073 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1075 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1076 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1077 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1078 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1079 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les tierces
1080 personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1081 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1082 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1083 d’utilisation de Nominatim</a>."
1084 contributors_title_html: Nos contributeurs
1085 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1086 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1087 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1088 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1089 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1090 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1091 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1092 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1093 BY AT avec amendements</a>).'
1094 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1095 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1096 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1097 Géographie, Statistiques du Canada).'
1098 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1099 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1100 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1102 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1103 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1104 générale des impôts</em>).'
1105 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1106 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1107 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1108 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1110 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de l’<a
1111 href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1112 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1113 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1114 contributors_za_html: |-
1115 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1116 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1117 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1118 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1119 données de la Couronne.'
1120 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1121 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1122 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1123 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1124 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1125 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1126 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1127 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1128 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1129 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1130 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1131 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1132 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1133 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1134 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1135 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1136 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1137 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1138 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1139 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1140 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de prendre contact avec le
1141 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1145 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1146 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1147 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1150 title: Ce qu’il y a sur la carte
1151 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1152 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1153 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1154 monde réel qui vous intéresse.
1155 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1156 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1157 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1158 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1159 carte papier ou en ligne.
1161 title: Terminologie de base pour la cartographie
1162 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1163 qui vous seront utiles.
1164 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1165 permet de modifier la carte.
1166 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1167 restaurant ou un arbre isolé.
1168 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1169 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1170 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1171 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1172 de vitesse d’une route.
1175 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1176 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1177 Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la main, veuillez
1178 lire et suivre les directives sur <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1179 importations</a> et <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1180 modifications automatiques</a>.
1182 title: Des questions ?
1183 paragraph_1_html: |-
1184 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1185 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1186 start_mapping: Commencer à cartographier
1188 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1189 paragraph_1_html: |-
1190 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1191 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1192 paragraph_2_html: |-
1193 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1194 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1196 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1198 title: Comment aider
1200 title: Rejoindre la communauté
1201 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1202 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1203 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1204 les données vous-même.
1206 instructions_html: |-
1207 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1208 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1210 title: Autres préoccupations
1211 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1212 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1213 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1214 de travail OSMF</a> approprié.
1216 title: Obtenir de l’aide
1217 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1218 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1219 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1222 title: Bienvenue à OSM
1223 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1225 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1226 title: Guide du débutant
1227 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1229 url: https://help.openstreetmap.org/
1230 title: help.openstreetmap.org
1231 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1234 title: Listes de diffusion
1235 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1236 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1239 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une interface
1240 sous forme de tableau d’affichage.
1243 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes et
1244 sur de nombreux sujets.
1247 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1248 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1250 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1251 title: wiki.openstreetmap.org
1252 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1255 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1256 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1257 web, applications mobiles et appareils'
1258 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1259 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1260 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1261 local_knowledge_title: Connaissance locale
1262 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1263 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1264 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1266 community_driven_title: Conduit par la communauté
1267 community_driven_html: |-
1268 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1269 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1270 open_data_title: Données libres
1271 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1272 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1273 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1274 pouvez distribuer le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1275 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1277 legal_title: Juridique
1278 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1279 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1280 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1281 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1282 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1283 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1284 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1285 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques."
1286 partners_title: Partenaires
1288 diary_comment_notification:
1289 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de journal'
1290 hi: Bonjour %{to_user},
1291 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent du journal
1292 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1293 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1294 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1295 message_notification:
1296 hi: Bonjour %{to_user},
1297 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1299 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1300 répondre à %{replyurl}
1301 friend_notification:
1302 hi: Bonjour %{to_user},
1303 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1304 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1305 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1306 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1309 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1310 with_description: avec la description
1311 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1312 and_no_tags: et sans mot-clé.
1314 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1315 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1316 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1318 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1320 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1321 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1324 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1326 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1327 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1328 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1329 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1330 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1331 supplémentaires pour bien démarrer.
1333 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1334 email_confirm_plain:
1336 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1337 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1338 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1339 pour confirmer cette modification.
1342 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1343 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1344 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1345 pour confirmer cette modification.
1347 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1348 lost_password_plain:
1350 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1351 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1352 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1353 pour réinitialiser votre mot de passe.
1356 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1357 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1358 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1359 pour réinitialiser votre mot de passe.
1360 note_comment_notification:
1361 anonymous: Un utilisateur anonyme
1364 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1365 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1366 vous vous intéressez'
1367 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1369 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1370 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1372 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1373 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1374 vous vous intéressez'
1375 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1376 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1377 La note est proche de %{place}.'
1379 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1380 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1381 vous vous intéressez'
1382 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1383 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1384 La note se trouve près de %{place}.'
1385 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1386 changeset_comment_notification:
1387 hi: Bonjour %{to_user},
1390 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1392 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1393 auquel vous vous intéressez'
1394 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1395 de changement créé le %{time}'
1396 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1397 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1399 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1400 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1401 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1402 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1403 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1406 title: Boîte de réception
1407 my_inbox: Ma boîte de réception
1408 outbox: boîte d’envoi
1409 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1411 one: '%{count} nouveau message'
1412 other: '%{count} nouveaux messages'
1414 one: '%{count} ancien message'
1415 other: '%{count} anciens messages'
1419 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1420 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1421 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1423 unread_button: Marquer comme non lu
1424 read_button: Marquer comme lu
1425 reply_button: Répondre
1426 delete_button: Supprimer
1428 title: Envoyer un message
1429 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1432 send_button: Envoyer
1433 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1434 message_sent: Message envoyé
1435 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1436 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1438 title: Message introuvable
1439 heading: Message introuvable
1440 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1442 title: Boîte d’envoi
1443 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1444 inbox: boîte de réception
1445 outbox: boîte d’envoi
1447 one: Vous avez %{count} message envoyé
1448 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1452 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1453 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1454 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1456 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1457 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1458 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1460 title: Lire le message
1464 reply_button: Répondre
1465 unread_button: Marque comme non lu
1468 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1469 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1470 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1471 sent_message_summary:
1472 delete_button: Supprimer
1474 as_read: Message marqué comme lu
1475 as_unread: Message marqué comme non-lu
1477 deleted: Message supprimé
1480 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1481 ou bien vous l’avez désactivé.
1482 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1483 permalink: Lien permanent
1484 shortlink: Lien court
1485 createnote: Ajouter une note
1487 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1489 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1490 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1493 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1494 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1495 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1496 publiques à partir de votre %{user_page}.
1497 user_page_link: page utilisateur
1498 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1499 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1500 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1501 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1502 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1503 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1504 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1505 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1507 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1508 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1509 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1510 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1511 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1512 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1513 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1515 search_results: Résultats de la recherche
1519 get_directions: Obtenir les directions
1520 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1523 where_am_i: Où suis-je ?
1524 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1530 main_road: Route principale
1532 primary: Route principale
1533 secondary: Route secondaire
1534 unclassified: Route non classifiée
1536 bridleway: Sentier équestre
1537 cycleway: Voie cyclable
1538 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1539 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1540 cycleway_local: Piste cyclable locale
1541 footway: Voie piétonne
1542 rail: Voie de chemin de fer
1543 subway: Ligne de métro
1545 - Voie ferrée légère
1552 - piste de circulation d’un aéroport
1554 - Stationnement d’avions
1556 admin: Limite administrative
1559 golf: Parcours de golf
1561 resident: Zone résidentielle
1565 retail: Zone de commerce
1566 industrial: Zone industrielle
1567 commercial: Zone tertiaire
1573 brownfield: Zone de démolition
1575 allotments: Jardins familiaux
1576 pitch: Terrain de sport
1577 centre: Centre sportif
1578 reserve: Réserve naturelle
1579 military: Zone militaire
1583 building: Bâtiment important
1584 station: Gare ferroviaire
1588 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1589 bridge: Bord noir = pont
1590 private: Accès privé
1591 destination: Réservé aux riverains
1592 construction: Routes en construction
1593 bicycle_shop: Magasin de vélos
1594 bicycle_parking: Parking à vélos
1600 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1603 subheading: Sous-titre
1604 unordered: Liste non ordonnée
1605 ordered: Liste ordonnée
1606 first: Premier élément
1607 second: Deuxième élément
1611 alt: Texte alternatif
1615 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1616 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1617 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1619 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1620 points ordonnés avec les dates)
1622 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1623 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1624 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demie heure et
1625 un courriel vous sera envoyé lorsque cela sera terminé.
1627 title: Modifier la trace %{name}
1628 heading: Modifier la trace %{name}
1629 filename: 'Nom du fichier :'
1630 download: télécharger
1631 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1633 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1636 owner: 'Propriétaire :'
1637 description: 'Description :'
1639 tags_help: données séparées par des virgules
1640 save_button: Enregistrer les modifications
1641 visibility: 'Visibilité :'
1642 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1644 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1645 description: 'Description :'
1647 tags_help: données séparées par des virgules
1648 visibility: 'Visibilité :'
1649 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1650 upload_button: Envoyer
1653 upload_trace: Envoyer une trace
1654 see_all_traces: Voir toutes les traces
1655 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1657 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1658 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1659 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1660 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1661 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1662 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1666 title: Affichage de la trace %{name}
1667 heading: Affichage de la trace %{name}
1669 filename: 'Nom du fichier :'
1670 download: télécharger
1671 uploaded: 'Envoyé le :'
1673 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1676 owner: 'Propriétaire :'
1677 description: 'Description :'
1680 edit_track: Modifier cette piste
1681 delete_track: Supprimer cette piste
1682 trace_not_found: Trace non trouvée !
1683 visibility: 'Visibilité :'
1685 showing_page: Page %{page}
1686 older: Anciennes traces
1687 newer: Nouvelles traces
1690 count_points: '%{count} points'
1691 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1693 trace_details: Voir les détails de la trace
1694 view_map: Voir la carte
1696 edit_map: Modifier la carte
1698 identifiable: IDENTIFIABLE
1705 public_traces: Traces GPS publiques
1706 your_traces: Vos traces GPS
1707 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1708 description: Parcourir les récentes traces GPS téléversées
1709 tagged_with: balisée avec %{tags}
1710 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1711 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1712 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1714 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1716 made_public: Trace GPS rendue publique
1718 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1720 heading: Stockage GPX hors ligne
1721 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1724 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1726 description_with_count:
1727 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1728 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1729 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1732 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1733 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1735 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1737 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1738 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1739 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1740 pour plus d’informations.
1741 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1742 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1743 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1746 title: Autoriser l’accès à votre compte
1747 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1748 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1749 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1750 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1751 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1752 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1753 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1755 allow_write_api: modifier la carte.
1756 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1757 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1758 allow_write_notes: modifier les notes.
1759 grant_access: Accorder l’accès
1761 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1762 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1763 verification: Le code de vérification est %{code}.
1765 title: La demande d’autorisation a échoué
1766 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1767 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1769 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1771 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
1774 title: Enregistrer une nouvelle application
1777 title: Modifier votre application
1780 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1781 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1782 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1783 url: 'URL du jeton de requête :'
1784 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1785 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1786 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1788 edit: Modifier les détails
1789 delete: Supprimer le client
1790 confirm: Êtes-vous sûr ?
1791 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1792 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1793 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1794 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1796 allow_write_api: modifier la carte.
1797 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1798 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1799 allow_write_notes: modifier les notes.
1801 title: Mes détails OAuth
1802 my_tokens: Mes applications enregistrées
1803 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1805 application: Nom de l’application
1808 my_apps: Mes applications clientes
1809 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
1810 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1811 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1812 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1814 register_new: Enregistrez votre application
1818 url: URL principale de l’application
1819 callback_url: URL de rappel
1820 support_url: URL de soutien
1821 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1822 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1823 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1824 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1826 allow_write_api: modifier la carte.
1827 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1828 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1829 allow_write_notes: modifier les notes.
1831 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1833 flash: Informations enregistrées avec succès
1835 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1837 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
1842 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1843 password: 'Mot de passe :'
1844 openid: '%{logo} OpenID :'
1845 remember: Se souvenir de moi
1846 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1847 login_button: Se connecter
1848 register now: S’inscrire maintenant
1849 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1850 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1851 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1852 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1853 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1854 vous devez posséder un compte.
1855 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1856 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1857 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
1858 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1859 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1860 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1861 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1862 si vous voulez en discuter.
1863 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1865 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1868 title: Se connecter avec OpenID
1869 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1871 title: Se connecter avec Google
1872 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1874 title: Se connecter avec Facebook
1875 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1877 title: Connexion avec Windows Live
1878 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1880 title: Connexion avec GitHub
1881 alt: Connexion avec un Compte GitHub
1883 title: Se connecter avec Wikipédia
1884 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
1886 title: Se connecter avec Yahoo
1887 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1889 title: Se connecter avec Wordpress
1890 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1892 title: Se connecter avec AOL
1893 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1896 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
1897 logout_button: Déconnexion
1899 title: Mot de passe perdu
1900 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1901 email address: 'Adresse de courriel :'
1902 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1903 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1904 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1906 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
1907 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1908 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1910 title: Réinitialiser le mot de passe
1911 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1912 password: 'Mot de passe :'
1913 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1914 reset: Réinitialiser le mot de passe
1915 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1916 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1919 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
1920 de vous créer un compte automatiquement.
1921 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1922 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
1923 le plus rapidement possible.
1925 header: Libre et modifiable
1927 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1928 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1929 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1930 du contributeur</a>.
1931 email address: 'Adresse de courriel :'
1932 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
1933 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
1934 notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1935 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
1936 pour plus d'information
1937 display name: 'Nom affiché :'
1938 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
1939 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1940 external auth: 'Authentification tierce :'
1941 password: 'Mot de passe :'
1942 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1943 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1944 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1945 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1947 continue: S’inscrire
1948 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1949 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1950 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1951 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1953 title: Termes du contributeur
1954 heading: Termes du contributeur
1955 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1956 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
1957 vos contributions passées et futures.
1958 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1959 étant dans le domaine public
1960 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1961 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1962 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1965 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1966 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1967 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1971 rest_of_world: Reste du monde
1973 title: Utilisateur inexistant
1974 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1975 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1976 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
1979 my diary: Mon journal
1980 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1981 my edits: Mes modifications
1982 my traces: Mes traces
1984 my messages: Mes messages
1985 my profile: Mon profil
1986 my settings: Mes options
1987 my comments: Mes commentaires
1988 oauth settings: paramètres OAuth
1989 blocks on me: Blocages me concernant
1990 blocks by me: Blocages de ma part
1991 send message: Envoyer un message
1993 edits: Modifications
1995 notes: Notes de carte
1996 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1997 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1998 mapper since: 'Cartographe depuis :'
1999 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2000 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2001 ct undecided: Indécis
2003 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2004 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2005 email address: 'Adresse de courriel :'
2006 created from: 'Créé depuis :'
2008 spam score: 'Indice de pollution :'
2009 description: Description
2010 user location: Emplacement de l’utilisateur
2011 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2012 pour voir les utilisateurs à proximité.
2013 settings_link_text: options
2014 your friends: Vos amis
2015 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2016 km away: '%{count} km'
2017 m away: distant de %{count} m
2018 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2019 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2022 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2023 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2025 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2026 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2028 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2029 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2030 block_history: Blocages actifs
2031 moderator_history: Blocages donnés
2032 comments: Commentaires
2033 create_block: Bloquer cet utilisateur
2034 activate_user: Activer cet utilisateur
2035 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2036 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2037 hide_user: Masquer cet utilisateur
2038 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2039 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2041 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2042 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2043 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2044 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2046 your location: Votre emplacement
2047 nearby mapper: Cartographe à proximité
2050 title: Modifier le compte
2051 my settings: Mes options
2052 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2053 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2054 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2055 external auth: 'Authentification externe :'
2057 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2058 link text: qu’est-ce que ceci ?
2060 heading: 'Modification publique :'
2061 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2062 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2063 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2064 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2065 modifications sont anonymes.
2066 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2067 public editing note:
2068 heading: Modification publique
2069 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2070 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2071 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2072 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2073 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2074 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2075 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2076 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2077 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2078 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2080 heading: 'Termes du contributeur :'
2081 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2082 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2083 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2084 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2085 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2086 comme relevant du domaine public.
2087 link text: qu’est-ce que ceci ?
2088 profile description: 'Description du profil :'
2089 preferred languages: 'Langues préférées :'
2090 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2093 gravatar: Utiliser Gravatar
2094 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2095 link text: qu’est-ce que ceci ?
2096 disabled: Gravatar a été désactivé.
2097 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2098 new image: Ajouter une image
2099 keep image: Garder l’image actuelle
2100 delete image: Supprimer l’image actuelle
2101 replace image: Remplacer l’image actuelle
2102 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2104 home location: 'Emplacement du domicile :'
2105 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2106 latitude: 'Latitude :'
2107 longitude: 'Longitude :'
2108 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2109 quand vous cliquez sur la carte ?
2110 save changes button: Enregistrer les modifications
2111 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2112 return to profile: Retour au profil
2113 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2114 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2115 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2116 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2118 heading: Vérifiez votre courriel !
2119 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2120 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2121 et vous pourrez commencer à cartographier.
2122 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2125 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2126 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2127 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2128 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2129 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2131 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2132 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2133 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2134 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2135 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2136 des demandes de confirmation.
2137 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2139 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2140 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2141 votre nouvelle adresse de courriel.
2143 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2144 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2145 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2147 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2149 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2150 autorisé à modifier.
2152 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2153 button: Ajouter en tant qu’ami
2154 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2155 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2156 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2158 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2159 button: Supprimer en tant qu’ami
2160 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2161 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2163 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2166 heading: Utilisateurs
2168 other: Page %{page} (%{first_item}one= sur %{items})
2169 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2170 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2171 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2172 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2173 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2175 title: Compte suspendu
2176 heading: Compte suspendu
2177 webmaster: webmestre
2180 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2183 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2184 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2187 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2188 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2189 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2190 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2191 invalid_scope: Étendue non valide
2193 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2194 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2195 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2196 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2197 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2198 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2201 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2202 vous n’êtes pas administrateur.
2203 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2204 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2205 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2207 title: Confirmer l’octroi du rôle
2208 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2209 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2212 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2213 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2215 title: Confirmer la révocation du rôle
2216 heading: Confirmer la révocation du rôle
2217 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2220 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2221 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2224 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2225 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2227 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2228 back: Retour à l’index
2230 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2231 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2232 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2233 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2234 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2235 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2236 des termes simples et précis.
2237 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2238 être bloqué sur l’API ?
2239 submit: Créer un blocage
2240 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2241 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2243 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2244 back: Voir tous les blocages
2246 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2247 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2248 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2249 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2250 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2251 alors utilisez des termes simples et précis.
2252 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2254 submit: Modifier le blocage
2255 show: Afficher ce blocage
2256 back: Voir tous les blocages
2257 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2260 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2261 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2263 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2264 donner un temps raisonnable pour répondre.
2265 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2267 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2269 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2270 success: Blocage mis à jour.
2272 title: Blocages utilisateur
2273 heading: Liste des blocages
2274 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2276 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2277 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2278 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2279 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2280 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2282 flash: Ce blocage a été révoqué.
2284 one: '%{count} heure'
2285 other: '%{count} heures'
2290 confirm: Êtes-vous sûr ?
2291 display_name: Utilisateur bloqué
2292 creator_name: Créateur
2293 reason: Motif du blocage
2295 revoker_name: Révoqué par
2296 not_revoked: (non révoqué)
2297 showing_page: Page %{page}
2299 previous: « Précédent
2301 time_future: Prends fin dans %{time}.
2302 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2303 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2305 time_past: Terminé il y a %{time}.
2307 title: Blocages de « %{name} »
2308 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2309 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2311 title: Blocages effectués par « %{name} »
2312 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2313 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2315 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2316 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2317 time_future: Prendra fin dans %{time}
2318 time_past: A pris fin il y a %{time}
2325 confirm: Êtes-vous sûr ?
2326 reason: 'Raison du blocage :'
2327 back: Afficher tous les blocages
2328 revoker: 'Révocateur :'
2329 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2332 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2333 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2334 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2335 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2336 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2337 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2338 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2339 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2341 title: Notes OpenStreetMap
2342 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2343 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2344 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2345 opened: nouvelle note (près de %{place})
2346 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2347 closed: note fermée (près de %{place})
2348 reopened: note réactivée (près de %{place})
2350 comment: Commentaire
2353 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2354 heading: Notes de « %{user} »
2355 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2358 description: Description
2359 created_at: Créée le
2360 last_changed: Dernière modification
2361 ago_html: il y a %{when}
2370 short_link: Lien abrégé
2373 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2376 image_size: L’image affichera la couche standard en
2377 download: Télécharger
2378 short_url: URL courte
2379 include_marker: Inclure le marqueur
2380 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2381 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2382 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2383 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2385 report_problem: Signaler un problème
2389 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2395 title: Afficher mon emplacement
2396 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2399 cycle_map: Carte cyclable
2400 transport_map: Carte de transport
2403 header: Couches de carte
2404 notes: Notes de carte
2405 data: Données de carte
2406 gps: Traces GPS publiques
2407 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2409 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2410 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2412 edit_tooltip: Modifier la carte
2413 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2414 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2415 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2416 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2417 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2418 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2419 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2422 comment: Commentaire
2423 subscribe: S’abonner
2424 unsubscribe: Se désabonner
2425 hide_comment: masquer
2426 unhide_comment: démasquer
2429 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2430 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2431 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2432 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2433 droit d’auteur ou des listes d’annuaires).
2434 add: Ajouter une note
2436 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2437 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2440 reactivate: Réactiver
2441 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2442 comment: Commentaire
2443 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2444 puis cliquez dessus.
2448 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2449 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2450 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2451 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2452 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2453 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2454 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2455 mapzen_bicycle: À vélo (<i>Mapzen</i>)
2456 mapzen_car: En voiture (<i>Mapzen</i>)
2457 mapzen_foot: À pied (<i>Mapzen</i>)
2458 descend: Décroissant
2459 directions: Itinéraire
2462 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2463 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2465 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2466 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2467 offramp_right_without_exit: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2468 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2469 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2470 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2471 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2472 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2473 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2474 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2475 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2476 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2477 offramp_left_without_exit: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2478 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2479 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2480 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2481 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2482 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2483 via_point_without_exit: (par le point)
2484 follow_without_exit: Suivez %{name}
2485 roundabout_without_exit: Au rond-point, prenez %{name}
2486 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2487 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2488 start_without_exit: Démarrez à l’extrémité de %{name}
2489 destination_without_exit: Atteignez la destination
2490 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2491 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2492 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2493 turn_left_with_exit: Au rond-point, tourner à gauche sur %{name}
2494 slight_left_with_exit: Au rond-point, tourner légèrement à gauche sur %{name}
2495 turn_right_with_exit: Au rond-point, tourner à droite sur %{name}
2496 slight_right_with_exit: Au rond-point, tourner légèrement à droite sur %{name}
2497 continue_with_exit: Au rond-point, continuer tout droit sur %{name}
2498 unnamed: voie sans nom
2499 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2505 nothing_found: Aucun objet trouvé
2506 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2507 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2509 directions_from: Itinéraire depuis ici
2510 directions_to: Itinéraire vers ici
2511 add_note: Ajouter une note ici
2512 show_address: Afficher l’adresse
2513 query_features: Interroger les objets
2514 centre_map: Centrer la carte ici
2517 description: Description
2518 heading: Modifier le masquage
2519 submit: Enregistrer le masquage
2520 title: Modifier le masquage
2522 empty: Aucun masquage à afficher.
2523 heading: Liste des masquages
2524 title: Liste des masquages
2526 description: Description
2527 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2528 submit: Créer le masquage
2529 title: Création d’un nouveau masquage
2531 description: 'Description :'
2532 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2533 title: Affichage du masquage
2535 edit: Modifier ce masquage
2536 destroy: Supprimer ce masquage
2537 confirm: Êtes-vous certain ?
2539 flash: Masquage créé.
2541 flash: Modifications enregistrées.
2543 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2544 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2545 flash: Masquage supprimé.
2546 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.