1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
28 community_driven_html: "La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.\nSi voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>."
29 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
30 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
31 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que contibueixen i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril, i molt més, per tot el món.
32 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal de verificar que OSM és precís i està actualitzat.
33 local_knowledge_title: Coneixement local
35 open_data_html: "OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d'usar-lo per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera concreta, podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu la <a href='%{copyright_path}'>pàgina de copyright i llicència</a> per a més detalls."
36 open_data_title: Dades obertes
38 used_by: "%{name} integra dades de mapes en centenars de llocs web, aplicacions per a mòbils i dispositius de maquinari"
54 recipient: Destinatari
58 description: Descripció
68 description: Descripció
69 display_name: Nom en pantalla
70 email: Adreça electrònica
72 pass_crypt: Contrasenya
74 acl: Llista de control d'accés
75 changeset: Conjunt de canvis
76 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
78 diary_comment: Comentari del diari
79 diary_entry: Entrada al diari
84 node_tag: Etiqueta del node
87 old_node_tag: Etiqueta del node antic
88 old_relation: Relació antiga
89 old_relation_member: Membre de la relació antiga
90 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
92 old_way_node: Node de la via antiga
93 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
95 relation_member: Membre de la relació
96 relation_tag: Etiqueta de la relació
99 tracepoint: Punt de la traça
100 tracetag: Etiqueta de la traça
102 user_preference: Preferència d'usuari
103 user_token: Testimoni d'usuari
105 way_node: Node de la via
106 way_tag: Etiqueta de la via
109 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes al navegador abans de continuar.
111 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
113 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos a la interfície web per obtenir més informació.
114 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita estar d'acord, però cal veure-les.
119 changesetxml: XML del conjunt de canvis
121 title: Conjunt de canvis %{id}
122 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
123 node: Nodes (%{count})
124 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
125 osmchangexml: XML en format osmChange
126 relation: Relacions (%{count})
127 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
128 title: "Conjunt de canvis: %{id}"
130 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
132 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
133 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
135 entry: Relació %{relation_name}
136 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
138 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
139 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
140 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
141 download_xml: Descarregar l'XML
142 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
143 in_changeset: Conjunt de canvis
144 no_comment: (sense comentaris)
146 history_title: "Historial del node: %{name}"
147 title: "Node: %{name}"
149 sorry: "Ho sentim, no s'ha trobat el %{type} amb l'id #%{id}."
151 changeset: conjunt de canvis
156 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
157 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
158 closed_title: "Nota resolta #%{note_name}"
159 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
160 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
161 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
162 hidden_title: "Nota oculta #%{note_name}"
164 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
165 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
166 open_title: "nota no resolta: #%{note_name}"
167 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
168 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
172 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
173 redaction: Redacció %{id}
179 history_title: "Historial de la relació: %{name}"
181 title: "Relació: %{name}"
183 entry_role: "%{type} %{name} com %{role}"
189 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que voleu mostrar aquestes dades?
190 load_data: Carrega dades
191 loading: S'està carregant...
195 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
196 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
197 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
199 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb identificador %{id}.
201 changeset: conjunt de canvis
206 view_details: Mostrar els detalls
207 view_history: Mostrar l'historial
210 one: part de la via %{related_ways}
211 other: part de les vies %{related_ways}
212 history_title: "Historial de la via: %{name}"
214 title: "Via: %{name}"
218 no_edits: (sense edicions)
219 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
220 changeset_paging_nav:
223 showing_page: Pàgina %{page}
231 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
232 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
233 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
234 load_more: Carregar-ne més
235 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
236 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
237 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
238 title: Conjunt de canvis
239 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
240 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
241 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
243 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a recuperar-se.
248 has_commented_on: "%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari"
249 newer_comments: Comentaris recents
250 older_comments: Comentaris antics
254 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
256 hide_link: Amaga aquest comentari
259 one: "%{count} comentari"
260 other: "%{count} comentaris"
261 zero: Sense comentaris
262 comment_link: Comenta aquesta entrada
264 edit_link: Edita aquesta entrada
265 hide_link: Amaga aquesta entrada
266 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
267 reply_link: Respon a aquesta entrada
269 body: "Cos del missatge:"
272 location: "Ubicació:"
273 longitude: "Longitud:"
274 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
277 title: Edita entrada del diari
278 use_map_link: usa el mapa
281 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
282 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
284 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en %{language_name}
285 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
287 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
288 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
290 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
291 new: Nova Entrada de Diari
292 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
293 newer_entries: Entrades més recents
294 no_entries: No hi ha entrades al diari
295 older_entries: Entrades més antigues
296 recent_entries: "Entrades recents al diari:"
297 title: Diaris d'usuari/a
298 title_friends: Diaris dels amics
299 title_nearby: Diaris d'amics propers
300 user_title: Diari de %{user}
303 location: "Ubicació:"
306 title: Nova Entrada de Diari
308 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}. Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està malament.
309 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
310 title: No hi ha entrada al diari com
312 leave_a_comment: Deixa un comentari
314 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per deixar un comentari"
316 title: Diari de %{user} | %{title}
317 user_title: Diari de %{user}
319 default: Predeterminat (actualment %{name})
321 description: iD (editor al navegador)
324 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
327 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
330 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
334 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
335 area_to_export: Àrea a exportar
336 embeddable_html: HTML que es pot incloure
337 export_button: Exporta
338 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
340 format_to_export: Format d'exportació
341 image_size: Mida de la imatge
345 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
346 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
349 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
351 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
354 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap. Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts per descarregar quantitats grans de dades.
356 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i de les ciutats seleccionades
357 title: Descàrregues de Geofabrik
359 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees metropolitanes
360 title: Extractes de Metro
362 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
365 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap al complet
372 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
373 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
382 north_west: nord-oest
389 other: vora %{count}km
392 more_results: Més resultats
393 no_results: No hi ha resultats
396 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
397 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
399 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
400 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
401 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
402 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
403 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
404 search_osm_nominatim:
406 level10: Límit de suburbi
408 level4: Límit d'estat
409 level5: Límit de regió
411 level8: Límit de municipi
412 level9: Límit de poble
415 chair_lift: Telecadira
417 station: Estació de telefèric
420 apron: Autobús de pista
422 helipad: Helisuperfície
423 runway: Pista d'aterratge
424 taxiway: Carrer de rodada
427 WLAN: Punt d'accés WiFi
429 arts_centre: Centre d'Art
431 atm: Caixer automàtic
437 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
438 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
439 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
441 bureau_de_change: Oficina de canvi
442 bus_station: Estació d'autobusos
444 car_rental: Lloguer de cotxes
445 car_sharing: Compartició de cotxes
446 car_wash: Rentat de cotxes
448 charging_station: Estació de recàrrega
453 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
455 crematorium: Crematori
458 dormitory: Residència Universitària
459 drinking_water: Aigua potable
460 driving_school: Autoescola
462 emergency_phone: Telèfon d'emergència
463 fast_food: Menjar ràpid
464 ferry_terminal: Terminal de Ferry
465 fire_hydrant: Boca d'incendi
466 fire_station: Parc de bombers
467 food_court: Àrea de restauració
470 grave_yard: Cementiri
473 health_centre: Centre de Salut
476 hunting_stand: Club de caça
478 kindergarten: Jardí d'infància
482 mountain_rescue: Rescat de Muntanya
483 nightclub: Club nocturn
485 nursing_home: Llar d'Avis
490 place_of_worship: Lloc de culte
493 post_office: Oficina de correus
494 preschool: Pre-Escola
497 public_building: Edifici públic
498 public_market: Mercat Públic
499 reception_area: Àrea de recepció
500 recycling: Punt de reciclatge
501 restaurant: Restaurant
502 retirement_home: Casa de Retirament
509 social_centre: Centre social
510 social_club: Club social
511 social_facility: Equipament social
513 supermarket: Supermercat
514 swimming_pool: Piscina
516 telephone: Telèfon públic
520 university: Universitat
521 vending_machine: Màquina expenedora
522 veterinary: Veterinari
523 village_hall: Casa de la Vila
524 waste_basket: Cistella de Residus
525 wifi: Punt d'accés WiFi
526 youth_centre: Centre juvenil
528 administrative: Límit administratiu
530 national_park: Parc Nacional
531 protected_area: Zona protegida
534 suspension: Pont suspès
541 fire_hydrant: Boca d'incendis
542 phone: Telèfon per a emergències
545 bus_guideway: Carril Bus
546 bus_stop: Parada d'autobús
547 byway: Ruta segregada
548 construction: Autopista en construcció
549 cycleway: Ruta per a bicicletes
550 emergency_access_point: Accés d'emergència
553 living_street: Carrer habitat
555 minor: Via secundària
557 motorway_junction: Unió d'autopista
558 motorway_link: Carretera d'autopista
560 pedestrian: Via Peatonal
562 primary: Carretera Principal
563 primary_link: Carretera principal
564 proposed: Carretera proposada
566 residential: Residencial
567 rest_area: Àrea de descans
569 secondary: Carretera secundària
570 secondary_link: Carretera secundària
571 service: Carretera de Servei
572 services: Serveis en ruta
575 stile: Escala per a travessar reixats
577 tertiary: Carretera terciària
578 tertiary_link: Carretera terciària
580 trail: Sendera o corriol
582 trunk_link: Autovia de
583 unclassified: Sense classificar Road
584 unsurfaced: Pista sense asfaltar
586 archaeological_site: Lloc arqueològic
587 battlefield: Camp de batalla
588 boundary_stone: Pedra de la frontera
604 wayside_cross: Camí de la creu
605 wayside_shrine: Santuari de carreteres
610 brownfield: Brownfield terra
612 commercial: Zona comercial
613 conservation: Conservació
614 construction: Construcció
616 farmland: Terres de conreu
621 greenfield: Greenfield terra
622 industrial: Zona industrial
625 military: Zona Militar
627 nature_reserve: Reserva Natural
630 piste: Pista d'aterratge
633 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
634 reservoir: Embassament
635 reservoir_watershed: Embassament de conca
636 residential: Àrea residencial
638 road: Zona de carretera
639 village_green: Zona verda
644 beach_resort: Beach Resort
647 fishing: Àrea de pesca
648 fitness_station: Centre de fitness
650 golf_course: Camp de golf
651 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
652 marina: Port esportiu
653 miniature_golf: Minigolf
654 nature_reserve: Reserva natural
656 pitch: Camp d'esports
657 playground: Parc infantil
658 recreation_ground: Terra de recreació
661 sports_centre: Centre esportiu
663 swimming_pool: Piscina
665 water_park: Parc aquàtic
667 airfield: Aeroport militar
676 cave_entrance: Entrada a cova
681 feature: Característica
714 accountant: Comptable
715 architect: Arquitecte
717 employment_agency: Agència d'ocupació
718 estate_agent: Immobiliària
719 government: Oficina governamental
720 insurance: Oficina d'assegurances
722 ngo: Oficina d'una ONG
723 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
724 travel_agent: Agència de viatges
737 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
740 municipality: Municipi
742 postcode: Codi postal
745 state: Estat o província
746 subdivision: Subdivisió
749 unincorporated_area: Àrea no incorporada
752 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
753 construction: Ferrocarril en Construcció
754 disused: Ferrocarril en desús
755 disused_station: Estació de tren tancada
756 funicular: Funicular Railway
758 historic_station: Estació de tren antiga
759 junction: Cruïlla de tren
760 level_crossing: Pas a nivell
761 light_rail: Tren lleuger
762 miniature: Ferrocarril en miniatura
764 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
766 preserved: Conservat ferrocarril
767 proposed: Ferrocarril proposat
768 spur: Esperó de ferrocarril
769 station: Estació de tren
770 stop: Parada de Ferrocarril
771 subway: Estació de metro
772 subway_entrance: Accés al Metro
773 switch: Punts de ferrocarril
775 tram_stop: Parada de tramvia
776 yard: Pati de ferrocarril
778 alcohol: De llicència
782 beauty: Saló de bellesa
783 beverages: Botiga de begudes
784 bicycle: Tenda de bicicletes
789 car_parts: Peces de cotxes
790 car_repair: Reparació d'automòbils
791 carpet: Botiga de catifes
792 charity: Botiga de caritat
794 clothes: Botiga de roba
795 computer: Botiga d'informàtica
796 confectionery: Confiteria botiga
797 convenience: Botiga de conveniència
799 cosmetics: Botiga Cosmètica
800 deli: Botiga de comestibles
801 department_store: Department Store
802 discount: Botiga d'articles de descompte
803 doityourself: Bricolatge
804 dry_cleaning: Tintoreria
805 electronics: Botiga d'electrònica
806 estate_agent: Immobiliària
808 fashion: Botiga de moda
811 food: Botiga de menjar
812 funeral_directors: Funeral d'administració
814 gallery: Galeria de fotos
815 garden_centre: Centre de jardí
816 general: Magatzem General
817 gift: Botiga de regals
818 greengrocer: Greengrocer
819 grocery: Botiga de queviures
820 hairdresser: Perruqueria o barberia
821 hardware: Botiga de maquinari
823 insurance: Homes For Sale
827 mall: Centre comercial
829 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
830 motorcycle: Botiga de motocicletes
831 music: Botiga de música
834 organic: Botiga d'aliments orgànics
835 outdoor: Botiga exterior
836 pet: Botiga d'animals
838 photo: Botiga de foto
840 second_hand: Botiga de segona mà
842 shopping_centre: Centre comercial
843 sports: Botiga d'esports
844 stationery: Botiga de papereria
845 supermarket: Supermercat
847 toys: Botiga de joguines
848 travel_agency: Agència de viatges
849 video: Video de la botiga
853 alpine_hut: Cabanya alpina
854 artwork: Il·lustració
856 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
859 caravan_site: Càmping per a caravanes
864 information: Informació
868 picnic_site: Àrea de pícnic
869 theme_park: Parc temàtic
877 artificial: Curs d'aigua artificial
880 connector: Connector de Waterway
882 derelict_canal: Hi Canal
884 dock: No obstant això,
887 lock_gate: Porta de panys
888 mineral_spring: Mineral primavera
895 water_point: Punt d'aigua
900 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes i respostes d'OSM.
901 title: help.openstreetmap.org
902 url: https://help.openstreetmap.org/
903 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives i documentar temes de cartografia.
906 description: Començar amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de OpenStreetMap.
907 title: Benvinguts a l'OSM
910 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
911 title: wiki.openstreetmap.org
912 url: http://wiki.openstreetmap.org/
915 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a continuació, feu clic aquí.
919 tooltip_disabled: La llegenda només està disponible per a la capa estàndard
924 mapquest: MapQuest Open
926 transport_map: Mapa de transports
927 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
928 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
931 header: Capes del mapa
933 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
934 title: Capes del mapa
936 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
937 title: Mostra la meva ubicació
943 add: Afegeix una nota
944 intro: Per tal de millorar el mapa, la informació que envieu és mostrada a altres «mapadors», per tant, sigueu tan descriptius i precisos com pugueu en moure el marcador a la posició correcta i en escriure la nota a continuació.
946 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien de ser verificats independentment.
948 comment_and_resolve: Comenta i resol
950 reactivate: Reactivar
954 center_marker: Centra el mapa al marcador
955 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
960 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
961 include_marker: Inclou el marcador
964 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
966 short_link: Enllaç curt
969 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
971 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
972 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
973 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
974 edit_tooltip: Modifica el mapa
975 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
976 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
980 community_blogs: Blocs de comunitat
981 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
982 copyright: Drets d'autor
984 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
986 edit_with: Modifica amb %{editor}
988 export_data: Exporta les dades
990 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
991 gps_traces: Traces de GPS
992 gps_traces_tooltip: Gestiona registres GPS
995 home: Anar a la localització de casa
996 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
997 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
998 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús lliure sota una llicència oberta.
999 learn_more: Aprèn-ne més
1000 log_in: Iniciar sessió
1001 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
1003 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
1004 logout: Tancar sessió
1006 text: Feu una donació
1007 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1008 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions de manteniment necessàries.
1009 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta a terme.
1010 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
1011 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres %{partners}.
1012 partners_ic: Imperial College Londres
1013 partners_partners: socis
1014 partners_ucl: el Centre UCL VR
1017 title: OpenStreetMap
1018 sign_up: Registrar-se
1019 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
1020 start_mapping: Començar a cartografiar
1021 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
1022 user_diaries: Diaris de usuari
1023 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
1026 english_link: l'original en anglès
1027 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link}, la pàgina en anglès té prioritat
1028 title: Quant a la traducció
1030 attribution_example:
1031 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1032 title: Exemple d'atribució
1033 contributors_at_html: "<strong>Àustria</strong>: conté dades de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> sota\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1034 contributors_ca_html: "<strong>Canadà</strong>: conté dades de\n GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural\n Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural\n Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,\n Canadà de Estadístiques)."
1035 contributors_footer_1_html: "Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes d'OpenStreetMap, si us plau, vegeu al wiki d'OSM la pàgina dedicada als <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Col·laboradors</a>"
1036 contributors_footer_2_html: "Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original\n el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o\n accepta qualsevol responsabilitat."
1037 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: conté dades d'origen de\n Direcció Générale des Impôts."
1038 contributors_gb_html: "<strong>Regne Unit</strong>: conté dades del\nOrdnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades\n2010-12."
1039 contributors_intro_html: "Els nostres col·laboradors són milers de persones. També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia i d'altres fonts, entre elles:"
1040 contributors_nl_html: "<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d'Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1041 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de\n Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat."
1042 contributors_title_html: Nostres col. laboradors
1043 contributors_za_html: "<strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat."
1044 credit_1_html: "Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap\n”."
1045 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1046 credit_3_html: "En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.\nPer exemple:"
1047 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1048 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors d'OSM que mai s'han d'afegir dades de qualsevol font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets d'autor.
1049 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1050 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1051 intro_1_html: "Les dades d'OpenStreetMap són un conjunt de <i>dades obertes</i> publicades sota una <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL)."
1052 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1053 intro_3_html: "La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes\nsota llicència <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA)."
1054 more_1_html: "Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades a les <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntes\nFreqüents sobre legalitat</a>."
1055 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política d'ús de Nominatim</a>.
1056 more_title_html: Saber-ne més
1057 title_html: Drets d'autor i llicència
1059 mapping_link: Inicia el mapatge
1060 native_link: versió català
1061 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright i anar a %{mapping_link}.
1062 title: Sobre aquesta pàgina
1065 deleted: Missatge suprimit
1069 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1070 my_inbox: La meva safata d'entrada
1072 one: "%{count} missatge nou"
1073 other: "%{count} missatges nous"
1074 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1076 one: "%{count} missatge antic"
1077 other: "%{count} missatges antics"
1078 outbox: Safata de sortida
1079 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1081 title: Safata d'entrada
1083 as_read: Missatge marcat com a llegit
1084 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1086 delete_button: Suprimeix
1087 read_button: Marca com a llegit
1088 reply_button: Respon
1089 unread_button: Marca com a no llegit
1091 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1093 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona abans d'intentar d'enviar més missatges.
1094 message_sent: S'ha enviat el missatge
1096 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1098 title: Envia el missatge
1100 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1101 heading: No existeix aquest missatge
1102 title: No existeix aquest missatge
1107 one: Teniu %{count} missatge enviat
1108 other: Teniu %{count} missatges enviats
1109 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1110 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1112 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1120 reply_button: Respon
1122 title: Llegeix el missatge
1124 unread_button: Marca com a no llegit
1125 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1127 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari correcte per a respondre.
1128 sent_message_summary:
1129 delete_button: Suprimeix
1132 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
1133 closed_at_html: Resolt fa %{when}
1134 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
1135 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
1136 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
1137 opened_at_html: Creat fa %{when}
1138 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
1139 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
1144 ago_html: fa %{when}
1147 description: Descripció
1148 heading: notes de %{user}
1150 last_changed: Últim canvi
1151 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
1152 title: Notes enviades o comentades per %{user}
1154 closed: nota tancada (aprop de %{place})
1155 commented: nou comentari (prop de %{place})
1156 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1157 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
1158 opened: Nota nova (a prop %{place})
1159 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
1160 title: Notes de OpenStreetMap
1162 diary_comment_notification:
1163 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1164 header: "%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1165 hi: Hola %{to_user},
1166 subject: "[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari"
1168 subject: "[OpenStreetMap] Confirmeu l'adreça de correu"
1170 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar el canvi.
1172 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1173 email_confirm_plain:
1174 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar el canvi.
1176 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1177 friend_notification:
1178 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1179 had_added_you: "%{user} us ha afegit com a amic a l'OpenStreetMap."
1180 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1181 subject: "[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d'amics"
1183 and_no_tags: i cap etiqueta.
1184 and_the_tags: "i les etiquetes següents:"
1186 failed_to_import: "no es pot importar. Aquí està l'error:"
1187 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1188 more_info_2: "ells es pot trobar a:"
1189 subject: "[OpenStreetMap] Error d'importació de GPX"
1192 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles %{possible_points}.
1193 subject: "[OpenStreetMap] L'èxit de GPX importació"
1194 with_description: amb la descripció
1195 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1197 subject: "[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya"
1199 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra contrasenya.
1201 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1202 lost_password_plain:
1203 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la seva contrasenya.
1205 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu electrònic.
1206 message_notification:
1207 footer_html: També podeu llegir el missatge a % {readurl} i podeu respondre'l a % {replyurl}
1208 header: "%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1209 hi: Hola %{to_user},
1210 note_comment_notification:
1211 anonymous: Un usuari anònim
1213 commented_note: "%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1214 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t'interessa"
1215 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves notes"
1216 your_note: "%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}."
1218 commented_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1219 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual teniu interès"
1220 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves notes"
1221 your_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del mapa aprop de %{place}."
1222 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1225 commented_note: "% {comentarista} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi heu comentat. La nota és a prop de % {lloc}."
1226 subject_other: "% [OpenStreetMap] {comentarista} ha reactivat una nota en que vostè està interessat"
1227 subject_own: "% [OpenStreetMap] {comentarista} ha reactivat una de les vostres notes"
1228 your_note: "% {comentarista} ha reactivat una de les notes de mapa a prop % {Lloc}."
1230 confirm: "Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal confirmar la vostra petició de creació del compte d'usuari:"
1231 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1233 subject: "[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap"
1234 welcome: Després que confirmis el teu compte, et donarem més informació per tal que puguis començar amb els coneixements bàsics.
1237 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1238 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1239 allow_to: "Permet la sol·licitud de client per:"
1240 allow_write_api: modificar el mapa.
1241 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1242 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1243 allow_write_notes: modificar les notes.
1244 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1245 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar les que vulgueu.
1246 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1248 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1249 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1250 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1252 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1253 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1254 verification: El codi de verificació és %{code}.
1256 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1259 flash: Registrar la informació amb èxit
1261 flash: Destruït la matrícula d'aplicació de client
1264 title: Editar la vostra aplicació
1266 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1267 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1268 allow_write_api: modificar el mapa.
1269 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1270 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1271 allow_write_notes: modifcar les notes.
1272 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1273 callback_url: Resposta d'URL
1275 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1277 support_url: URL de suport
1278 url: Principal aplicació URL
1280 application: Nom d'aplicació
1282 list_tokens: "Les fitxes següents s'han emès per aplicacions en el vostre nom:"
1283 my_apps: Meves aplicacions de Client
1284 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1285 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1286 register_new: Registrar-se l'aplicació
1287 registered_apps: "Teniu les següents aplicacions client registrades:"
1289 title: Les meves dades OAuth
1291 submit: Registrar-se
1292 title: Registrar-se una nova aplicació
1294 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1296 access_url: "Accés Fitxa URL:"
1297 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1298 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1299 allow_write_api: modificar el mapa.
1300 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1301 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1302 allow_write_notes: modificar les notes
1303 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1304 authorize_url: "Autoritza URL:"
1305 confirm: N'esteu segur?
1306 delete: Suprimeix el client
1307 edit: Edita els detalls
1308 key: "Clau de consum:"
1309 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1310 secret: "Secret de consum:"
1311 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1312 title: OAuth detalls per %{app_name}
1313 url: "Sol·licitud Token URL:"
1315 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1317 with_version: "%{id}, v%{version}"
1320 flash: Redacció creada
1322 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
1323 flash: Redacció suprimida
1324 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
1326 description: Descripció
1327 heading: Modifica la redacció
1328 submit: Desa la redacció
1329 title: Modifica la redacció
1331 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
1332 heading: Llista de redaccions
1333 title: Llista de redaccions
1335 description: Descripció
1336 heading: Introduïu informació per una nova redacció
1337 submit: Crea una redacció
1338 title: Creant una nova redacció
1340 confirm: N'esteu segur?
1341 description: "Descripció:"
1342 destroy: Suprimeix aquesta redacció
1343 edit: Modifica aquesta redacció
1344 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
1345 title: Mostrant la redacció
1348 flash: Modificacions desades
1351 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1352 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch, l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1353 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1354 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1355 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres modificacions siguin públiques.
1356 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la vostra %{user_page}.
1357 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per a més informació
1358 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1359 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1360 user_page_link: pàgina d'usuari
1362 createnote: Afegiu una nota
1363 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat JavaScript.
1364 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1366 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència oberta
1367 permalink: Enllaç permanent
1368 remote_failed: L'edició ha fallat - assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor, esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitatada
1369 shortlink: Enllaç curt
1373 admin: Límits administratius
1376 - Davantal de l'Aeroport
1378 bridge: Embolcall negre = bridge
1379 bridleway: Camí de ferradura
1380 brownfield: Lloc Brownfield
1381 building: Edifici significatiu
1387 centre: Centre esportiu
1388 commercial: Zona comercial
1392 construction: Carreteres en construcció
1393 cycleway: Carril bici
1394 destination: Accés de destinació
1399 heathland: Bruguerar
1400 industrial: Zona industrial
1404 military: Àrea militar
1407 permissive: Permissiva accés
1408 pitch: Camp d'esports
1409 primary: Carretera principal
1410 private: Accés privat
1412 reserve: Reserva natural
1413 resident: Zona residencial
1414 retail: Zona de venda al detall
1421 secondary: Carretera secundària
1422 station: Estació de tren
1427 tourist: Atracció turística
1433 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1434 unclassified: Carretera sense classificar
1435 unsurfaced: Unsurfaced road
1438 alt: Text alternatiu
1439 first: Primer element
1440 heading: Encapçalament
1441 headings: Encapçalaments
1444 ordered: Llista ordenada
1445 second: Segon element
1446 subheading: Subencapçalament
1448 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1449 unordered: Llista sense ordenar
1453 preview: Previsualització
1458 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1461 search_results: Resultats de la cerca
1464 friendly: "%e %B %Y a les %H.%M"
1467 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un correu electrònic en finalitzar.
1468 upload_trace: Pujar traça de GPS
1470 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1472 description_with_count:
1473 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1474 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1475 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1477 description: "Descripció:"
1478 download: descàrrega
1480 filename: "Nom del fitxer:"
1481 heading: Editant traça %{name}
1483 owner: "Propietari:"
1485 save_button: Desa els canvis
1486 start_coord: "Coordenada d'inici:"
1488 tags_help: separat per comes
1489 title: Editant traça %{name}
1490 uploaded_at: "Pujat a:"
1491 visibility: "Visibilitat:"
1492 visibility_help: Què vol dir això?
1494 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1496 description: Navega pels tracks pujats recentment
1497 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina wiki</a>.
1498 public_traces: Traces GPS públiques
1499 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1500 tagged_with: " etiquetat amb %{tags}"
1501 your_traces: Les vostres traces GPS
1503 made_public: Traça feta pública
1505 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1506 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius actualment.
1508 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1510 ago: fa %{time_in_words_ago}
1512 count_points: "%{count} punts"
1514 edit_map: Edita el mapa
1515 identifiable: IDENTIFICABLE
1522 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1523 trackable: RASTREJABLE
1524 view_map: Visualitza el mapa
1526 description: "Descripció:"
1529 tags_help: separat per comes
1531 upload_gpx: "Carregui l'arxiu GPX:"
1532 visibility: "Visibilitat:"
1533 visibility_help: què significa això?
1535 see_all_traces: Mostra totes les traces
1536 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1538 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1539 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1540 upload_trace: Puja una traça
1544 newer: Tracks més recents
1545 older: Traces més antigues
1546 showing_page: Pàgina %{page}
1548 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1549 description: "Descripció:"
1552 edit_track: Edita aquesta traça
1553 filename: "Nom del fitxer:"
1554 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1557 owner: "Propietari:"
1560 start_coordinates: "coordenada d'inici:"
1562 title: S'està mostrant la traça %{name}
1563 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1564 uploaded: "Pujat el:"
1565 visibility: "Visibilitat:"
1567 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació, ordenades amb timestamps)
1568 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1569 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1570 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1574 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1575 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions han d'estar en el domini públic.
1576 heading: "Termes de col·laboració:"
1577 link text: què és això?
1578 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col. laborador.
1579 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar els termes de col·laborador nou.
1580 current email address: "Adreça de correu electrònic actual:"
1581 delete image: Suprimeix la imatge actual
1582 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1583 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1584 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament. Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic nova.
1586 gravatar: Usa Gravatar
1587 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1588 link text: què és això?
1589 home location: "Ubicació inicial:"
1591 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1592 keep image: Conserva la imatge actual
1593 latitude: "Latitud:"
1594 longitude: "Longitud:"
1595 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1596 my settings: Preferències
1597 new email address: "Nova adreça d'E-mail:"
1598 new image: Afegeix una imatge
1599 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1601 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1602 link text: què és això?
1604 preferred editor: "Editor preferit:"
1605 preferred languages: "Llengües preferents:"
1606 profile description: "Descripció del perfil:"
1608 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors edicions són anònims.
1609 disabled link text: per què no es pot editar?
1610 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1611 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1612 enabled link text: què és això?
1613 heading: "Edició pública:"
1614 public editing note:
1615 heading: Modificació pública
1616 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris ara són públics per defecte.</li></ul>
1617 replace image: Reemplaça la imatge actual
1618 return to profile: Torna al perfil
1619 save changes button: Desa els canvis
1620 title: Edita el compte
1621 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig clic al mapa?
1623 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1625 heading: Comprova el teu correu electrònic
1626 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1627 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1628 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1629 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica aquí</a>.
1630 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1633 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1634 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1635 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva adreça de correu electrònic nou.
1636 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
1638 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1639 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de confirmació.
1641 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
1643 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització per editar
1645 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
1646 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
1648 hide: Amaga els usuaris seleccionats
1650 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
1651 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1652 summary: "%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}"
1653 summary_no_ip: "%{name} creat el %{date}"
1656 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> si voleu parlar-ne.
1657 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1658 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1659 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1660 email or username: "Adreça de correu o usuari:"
1663 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1664 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1665 no account: No teniu cap compte?
1666 openid: "%{logo} OpenID:"
1667 openid invalid: Ho sentim, la vostra OpenID sembla ser no vàlida
1668 openid missing provider: Ho sento, no podem contactar amb el vostre proveïdor d'OpenID
1669 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1672 alt: Inicia sessió amb un AOL OpenID
1673 title: Inicia sessió amb AOL
1675 alt: Inicia sessió amb un OpenID de Google
1676 title: Inicia sessió amb Google
1678 alt: Inicia sessió amb un myOpenID OpenID
1679 title: Inicia sessió amb myOpenID
1681 alt: Inicia sessió amb un URL d'OpenID
1682 title: Inicia sessió amb OpenID
1684 alt: Inicia sessió amb un Wordpress OpenID
1685 title: Inicia sessió amb Wordpress
1687 alt: Inicia sessió amb un OpenID Yahoo
1688 title: Inicia sessió amb Yahoo
1689 password: "Contrasenya:"
1690 register now: Registreu-vos-hi ara
1691 remember: "Recorda'm:"
1693 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un compte.
1694 with openid: "Alternativament, utilitzeu el vostre OpenID per iniciar sessió:"
1695 with username: "Ja teniu un compte de l'OpenStreetMap? Incieu sessió amb el nom d'usuari i contrasenya:"
1697 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1698 logout_button: Tanca la sessió
1699 title: Tanca la sessió
1701 email address: "Adreça de correu electrònic:"
1702 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1703 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se, us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1704 new password button: Restableix la contrasenya
1705 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1706 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu, així podreu restaurar-la ràpidament.
1707 title: contrasenya perduda
1709 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
1710 button: Afegeix als amics
1711 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
1712 heading: Voleu afegir % {user} com un amic?
1713 success: "%{name} és ara el vostre amic!"
1716 header: Lliure i editable
1717 html: "<p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè\n i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>\n<p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>"
1718 confirm email address: "Confirmeu l'adreça de correu electrònic:"
1719 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1720 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a> per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat com sigui possible.
1721 continue: Crear un compte
1722 display name: "Nom visible:"
1723 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu canviar més endavant a les preferències.
1724 email address: "Adreça de correu:"
1725 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes de col·laboracio</a>.
1726 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1727 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacitat</a>)
1728 openid: "%{logo} OpenID:"
1729 openid association: "<p>El vostre OpenID encara no està associat a un compte de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n<li>Si sou nou a l'OpenStreetMap, creeu un compte utilitzant el formulari següent.</li>\n<li>\n Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió amb el vostre compte\n utilitzant el nom d'usuari i contrasenya i aleshores associeu el compte\n amb el vostre compte OpenID a les preferències d'usuari.\n</li>\n</ul>"
1730 openid no password: Amb l'OpenID no es requereix contrasenya, però algunes eines extres o el servidor encara poden necessitar-la.
1731 password: "Contrasenya:"
1732 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador nou!
1733 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta pàgina de wiki</a>.
1734 title: Crear un compte
1735 use openid: Alternativament, utilitzeu %{logo} OpenID per iniciar sessió
1737 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1738 heading: L'usuari %{user} no existeix
1739 title: Aquest usuari no existeix
1742 nearby mapper: «Mapador» proper
1743 your location: La vostra ubicació
1745 button: Suprimeix dels amics
1746 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
1747 not_a_friend: "%{name} no és un dels seus amics."
1748 success: "%{name} s'ha suprimit dels teus amics."
1750 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1751 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1752 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1753 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1754 password: "Contrasenya:"
1755 reset: Restableix la contrasenya
1756 title: Restableix la contrasenya
1758 flash success: Localització de casa desat correctament
1760 body: "<p>\n El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de\n l'activitat sospitosa.\n</p>\n<p>\n Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o\n es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.\n</p>"
1761 heading: Compte suspès
1762 title: Compte suspès
1763 webmaster: per a administradors web
1766 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions han d'estar en el domini públic
1767 consider_pd_why: què és això?
1769 guidance: "Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href=\"%{summary}\">resum llegible humà</a> i algunes <a href=\"%{translations}\">traduccions informals</a>"
1770 heading: "Termes de col·laboració:"
1774 rest_of_world: Resta del món
1775 legale_select: "Seleccioneu el vostre estat de residència:"
1776 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents i futures.
1777 title: "Termes de col·laboració:"
1778 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes per a nous col·laboradors per continuar.
1780 activate_user: activa aquest usuari
1781 add as friend: Afegeix com a amic
1782 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1783 block_history: blocs rebuts
1784 blocks by me: Blocs fets per mi
1785 blocks on me: Blocs sobre mi
1786 comments: Comentaris
1788 confirm_user: confirma aquest usuari
1789 create_block: bloca aquest usuari
1790 created from: "Creat a partir de:"
1791 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1792 ct declined: Declinats
1793 ct status: "Termes del col·laborador:"
1794 ct undecided: No decidit
1795 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1796 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1797 description: Descripció
1799 edits: Modificacions
1800 email address: "Adreça de correu:"
1801 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1802 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1803 hide_user: amagar aquest usuari
1804 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link} per veure els usuaris propers a vostè.
1805 km away: "%{count}km de distància"
1806 latest edit: "Última edició %{ago}:"
1807 m away: "%{count}m de distància"
1808 mapper since: "Cartografiant des de:"
1809 moderator_history: blocs donats
1810 my comments: Els meus comentaris
1811 my diary: El meu diari
1812 my edits: Les meves edicions
1813 my notes: Les meves notes de mapa
1814 my profile: El meu perfil
1815 my settings: Les meves preferències
1816 my traces: Les meves traces
1817 nearby users: Altres usuaris propers
1818 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1819 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1820 new diary entry: Nova entrada del diari
1821 no friends: No has afegit cap amics encara.
1822 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1823 notes: Notes de mapa
1824 oauth settings: configuració OAuth
1825 remove as friend: Deixa l'amistat
1827 administrator: Aquest usuari és administrador
1829 administrator: Concedir accés d'administrador
1830 moderator: Concedir accés de moderador
1831 moderator: Aquest usuari és moderador
1833 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1834 moderator: Revocar l'accés de moderador
1835 send message: Envia el missatge
1836 settings_link_text: preferències
1837 spam score: "Spam Puntuació:"
1840 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1841 user location: Ubicació de l'usuari
1842 your friends: Els vostres amics
1845 empty: "%{name} no ha fet cap blocs encara."
1846 heading: Llista de blocs %{name}
1847 title: Blocs %{name}
1849 empty: "%{name} no ha estat blocat encara."
1850 heading: Llista de quadres a %{name}
1851 title: Blocs en %{name}
1853 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
1854 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
1855 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre abans de bloqueig d'ells.
1857 back: Mostra tots els blocs
1858 heading: Bloc d'edició en %{name}
1859 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
1860 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per a.
1861 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de l'home comú.
1862 show: Mostra el bloc
1863 submit: Bloc d'Actualització
1864 title: Bloc d'edició en %{name}
1866 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
1867 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables de la llista desplegable.
1869 time_future: Finalitza en %{time}.
1870 time_past: Va acabar fa %{time}.
1871 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
1873 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
1874 heading: Llista de quadres de l'usuari
1875 title: Blocs de l'usuari
1877 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1878 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1880 back: Mostra tots els blocs
1881 heading: Creació de bloc %{name}
1882 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
1883 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
1884 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així que intenteu utilitzar termes de comuns.
1886 title: Creació de bloc %{name}
1887 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que s'aturés.
1888 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a respondre a aquestes comunicacions.
1890 back: Torna a l'índex
1891 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
1893 confirm: N'esteu segur?
1894 creator_name: Creador
1895 display_name: S'ha blocat l'usuari
1898 not_revoked: (no revocat)
1900 reason: Motiu del blocatge
1902 revoker_name: Revocat per
1904 showing_page: Pàgina %{page}
1908 other: "%{count} hores"
1910 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
1911 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
1912 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
1913 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
1915 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
1916 title: Revocació de bloc en %{block_on}
1918 back: Mostra tots els blocs
1919 confirm: N'esteu segur?
1921 heading: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1922 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
1923 reason: "Motiu del blocatge:"
1928 time_future: Finalitza en %{time}
1929 time_past: Va acabar fa %{time}
1930 title: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1932 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
1933 success: Bloc d'actualització.
1936 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
1937 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
1938 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
1939 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
1941 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
1943 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1944 heading: Confirmi la concessió de rol
1945 title: Confirmi la concessió de rol
1947 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
1949 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1950 heading: Confirmar revocació de rol
1951 title: Confirmar revocació de rol
1954 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1955 paragraph_2_html: "Només cal que us dirigiu al<a href='%{map_url}'>mapa</a> i cliqueu l'icona de la nota: <span class='icon note'></span>. Això afegirà un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge, cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran."
1956 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1958 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots utilitzar per editar el mapa.
1959 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant o un arbre.
1960 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot. Aquí hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1961 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1962 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1963 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera, sèquia, llac o edifici.
1964 introduction_html: Benvingut a OpenStreetMap, el mapa lliure i editable del món. Ara que ja t'has registrat, ja ho tens tot a punt per començar a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants que necessites saber
1966 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu l'ajuda</a>.
1967 title: Alguna pregunta més?
1968 start_mapping: Comença a editar el mapa
1971 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions, característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a copyright. A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes de paper o en línia.
1972 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que et semblin interessants.
1973 title: Què hi ha al mapa