1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
7 # Author: Crochet.david
11 # Author: EtienneChove
17 # Author: Jean-Frédéric
27 # Author: Phoenamandre
39 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui conduisent les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>."
40 community_driven_title: Conduit par la communauté
41 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
42 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
43 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à jour.
44 local_knowledge_title: Connaissance locale
46 open_data_html: "OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la page sur les <a href='%{copyright_path}'>droits d’auteur et licence</a> pour plus de détails."
47 open_data_title: Données libres
48 partners_title: Partenaires
49 used_by: "%{name} fournit des données cartographie sur des centaines de sites web, applications mobiles et appareils"
65 recipient: Destinataire
69 description: Description
79 description: Description
80 display_name: Nom affiché
83 pass_crypt: Mot de passe
85 acl: Liste de contrôle d’accès
86 changeset: Groupe de modifications
87 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
89 diary_comment: Commentaire du journal
90 diary_entry: Entrée du journal
95 node_tag: Attribut du nœud
96 notifier: Notificateur
98 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
99 old_relation: Ancienne relation
100 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
101 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
102 old_way: Ancien chemin
103 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
104 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
106 relation_member: Membre de la relation
107 relation_tag: Attribut de la relation
110 tracepoint: Point de la trace
111 tracetag: Mot-clé de la trace
113 user_preference: Préférences de l’utilisateur
114 user_token: Jeton de l’utilisateur
116 way_node: Nœud du chemin
117 way_tag: Attribut du chemin
120 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
122 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
124 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
125 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions. Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
130 changesetxml: XML du groupe de modifications
132 title: Groupe de modifications %{id}
133 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
134 node: Nœuds (%{count})
135 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
136 osmchangexml: XML osmChange
137 relation: Relations (%{count})
138 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
139 title: "Groupe de modifications : %{id}"
140 way: Chemins (%{count})
141 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
143 closed_by_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
144 closed_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
146 entry: Relation %{relation_name}
147 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
149 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
150 created_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
151 deleted_by_html: Supprimé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
152 download_xml: Télécharger le XML
153 edited_by_html: Modifié <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
154 in_changeset: Groupe de modifications
155 no_comment: (sans commentaire)
157 history_title: "Historique du nœud : %{name}"
158 title: "Nœud : %{name}"
160 sorry: "Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé."
162 changeset: groupe de modifications
167 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
168 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
169 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
170 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
171 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
172 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
173 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
174 new_note: Nouvelle note
175 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
176 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
177 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
178 reopened_by: Réactivé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
179 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
180 title: "Note : %{id}"
183 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
184 redaction: Masquage %{id}
190 history_title: "Historique de la relation : %{name}"
192 title: "Relation : %{name}"
194 entry_role: "%{type} %{name} avec le rôle %{role}"
200 feature_warning: Le chargement de %{num_features} caractéristiques pourrait rendre votre navigateur lent ou il pourrait ne plus répondre. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données ?
201 load_data: Charger les données
202 loading: Chargement...
206 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
207 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
208 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
210 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop de temps à être récupérées.
212 changeset: groupe de modifications
217 view_details: Afficher les détails
218 view_history: Afficher l’historique
221 one: partie du chemin %{related_ways}
222 other: partie des chemins %{related_ways}
223 history_title: "Historique du chemin : %{name}"
225 title: "Chemin : %{name}"
229 no_edits: (aucune modification)
230 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
231 changeset_paging_nav:
233 previous: « Précédent
234 showing_page: Page %{page}
239 saved_at: Enregistré le
242 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
243 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
244 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
245 load_more: Charger plus
246 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
247 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
248 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
249 title: Groupes de modifications
250 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
251 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
252 title_user: Groupes de modifications par %{user}
254 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
259 has_commented_on: "%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes"
260 newer_comments: Commentaires plus récents
261 older_comments: Commentaires plus anciens
265 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
267 hide_link: Masquer ce commentaire
270 one: "%{count} commentaire"
271 other: "%{count} commentaires"
272 zero: Aucun commentaire
273 comment_link: Commenter cette entrée
275 edit_link: Modifier cette entrée
276 hide_link: Masquer cette entrée
277 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
278 reply_link: Répondre a cette entrée
282 latitude: "Latitude :"
284 longitude: "Longitude :"
285 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
286 save_button: Enregistrer
288 title: Modifier l’entrée du journal
289 use_map_link: utiliser la carte
292 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d’OpenStreetMap
293 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap
295 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d’OpenStreetMap en %{language_name}
296 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap en %{language_name}
298 description: Entrées récentes du journal d’OpenStreetMap pour %{user}
299 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap pour %{user}
301 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
302 new: Nouvelle entrée du journal
303 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal
304 newer_entries: Entrées plus récentes
305 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
306 older_entries: Entrées plus anciennes
307 recent_entries: "Entrées récentes du journal:"
308 title: Journaux des utilisateurs
309 title_friends: Journaux des amis
310 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
311 user_title: Journal de %{user}
317 title: Nouvelle entrée du journal
319 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
320 heading: "Aucune entrée avec l’id : %{id}"
321 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
323 leave_a_comment: Laisser un commentaire
325 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pour laisser un commentaire"
326 save_button: Enregistrer
327 title: Journal de %{user} | %{title}
328 user_title: Journal de %{user}
330 default: Par défaut (actuellement %{name})
332 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
335 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
338 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
341 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
342 name: Éditeur externe
345 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
346 area_to_export: Zone à exporter
347 embeddable_html: HTML incorporable.
348 export_button: Exporter
349 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).
351 format_to_export: Format à exporter
352 image_size: Taille de l’image
356 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
357 map_image: Image de carte (affiche un calque normal)
360 osm_xml_data: Données XML d’OpenStreetMap
362 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
365 body: "Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une des sources suivantes pour le téléchargement de données massives :"
367 description: Extractions régulièrement mises à jour de continents, pays et villes sélectionnées
368 title: Téléchargements de Geofabrik
370 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
371 title: Extractions de Metro
373 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
374 title: Autres sources
376 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète de OpenStreetMap
383 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
393 north_west: nord-ouest
396 south_west: sud-ouest
400 other: environ %{count} km
403 more_results: Plus de résultats
404 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
407 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
408 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
409 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
410 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
411 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
412 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
413 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
414 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
415 search_osm_nominatim:
417 level10: Frontière de quartier
418 level2: Frontière du pays
419 level4: Frontière d’État / de province
420 level5: Frontière de région
421 level6: Frontière de comté
422 level8: Frontière de ville
423 level9: Frontière de village
426 chair_lift: Télésiège
428 station: Gare de télécabine
435 taxiway: Voie de manœuvre
440 arts_centre: Centre artistique
442 atm: Distributeur automatique de billets
443 auditorium: Auditorium
448 bicycle_parking: Parking à vélos
449 bicycle_rental: Location de vélos
450 biergarten: Brasserie en plein air
452 bureau_de_change: Bureau de change
453 bus_station: Arrêt de bus
455 car_rental: Location de voiture
456 car_sharing: Covoiturage
457 car_wash: Lavage de voiture
459 charging_station: Station de recharge
463 college: Établissement d’enseignement supérieur
464 community_centre: Salle polyvalente
465 courthouse: Palais de justice
466 crematorium: Crématorium
470 drinking_water: Eau potable
471 driving_school: École de conduite
473 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
474 fast_food: Restauration rapide
475 ferry_terminal: Terminal de ferry
476 fire_hydrant: Bouche d’incendie
477 fire_station: Caserne des pompiers
478 food_court: Aire de restauration
481 grave_yard: Cimetière
482 gym: Fitness / gymnastique
484 health_centre: Centre de santé / dispensaire
487 hunting_stand: Stand de tir
488 ice_cream: Crème glacée
489 kindergarten: Jardin d’enfant
490 library: Bibliothèque
492 marketplace: Place de marché
493 mountain_rescue: Secours en montagne
494 nightclub: Boîte de nuit
496 nursing_home: Soins infirmiers
501 place_of_worship: Lieu de culte
503 post_box: Boîte aux lettres
504 post_office: Bureau de poste
505 preschool: Préscolaire
508 public_building: Bâtiment public
509 public_market: Marché public
510 reception_area: Zone de livraison
511 recycling: Point de recyclage
512 restaurant: Restaurant
513 retirement_home: Maison de retraite
520 social_centre: Centre social
521 social_club: Club social
522 social_facility: Service social
524 supermarket: Supermarché
525 swimming_pool: Piscine
527 telephone: Téléphone public
530 townhall: Hôtel de ville / mairie
531 university: Université
532 vending_machine: Distributeur automatique
533 veterinary: Chirurgie vétérinaire
534 village_hall: Salle municipale
535 waste_basket: Poubelle
537 youth_centre: Centre pour la jeunesse
539 administrative: Limite administrative
540 census: Frontière statistique
541 national_park: Parc national
542 protected_area: Zone protégée
545 suspension: Pont suspendu
552 fire_hydrant: Bouche d’incendie
553 phone: Borne d’appel d’urgence
555 bridleway: Chemin pour cavaliers
556 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
557 bus_stop: Arrêt de bus
558 byway: Route secondaire
559 construction: Autoroute en construction
560 cycleway: Piste cyclable
561 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
562 footway: Chemin piéton
564 living_street: Rue en zone de rencontre
565 milestone: Borne kilométrique
568 motorway_junction: Jonction d’autoroute
569 motorway_link: Voie autoroutière
571 pedestrian: Chemin piéton
573 primary: Route principale
574 primary_link: Route principale
575 proposed: Projet de route
577 residential: Rue résidentielle
578 rest_area: Aire de repos
580 secondary: Route secondaire
581 secondary_link: Route secondaire
582 service: Voie de service
583 services: Services autoroutiers
584 speed_camera: Radar de vitesse
587 street_lamp: Lampadaire
588 tertiary: Route tertiaire
589 tertiary_link: Route tertiaire
593 trunk_link: Voie express
594 unclassified: Route mineure
595 unsurfaced: Route non revêtue
597 archaeological_site: Site archéologique
598 battlefield: Champ de bataille
599 boundary_stone: Borne frontière
615 wayside_cross: Calvaire
616 wayside_shrine: Oratoire
619 allotments: Jardins familiaux
621 brownfield: Friche industrielle
623 commercial: Zone tertiaire
624 conservation: Zone préservée
625 construction: Construction
627 farmland: Terres agricoles
628 farmyard: Corps de ferme
632 greenfield: Terrain vierge
633 industrial: Zone industrielle
635 meadow: Prairie / bocage
636 military: Zone militaire
638 nature_reserve: Réserve naturelle
644 recreation_ground: Aire de jeux
646 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
647 residential: Zone résidentielle
648 retail: Zone commerciale
650 village_green: Espace vert public
655 beach_resort: Station balnéaire
656 bird_hide: Observatoire ornithologique
657 common: Terrains communaux
658 fishing: Zone de pêche
659 fitness_station: Atelier de parcours de santé
661 golf_course: Terrain de golf
663 marina: Port de plaisance
664 miniature_golf: Golf miniature
665 nature_reserve: Réserve naturelle
667 pitch: Terrain de sport
668 playground: Aire de jeux
669 recreation_ground: Terrain de jeux
671 slipway: Cale de lancement
672 sports_centre: Centre sportif
674 swimming_pool: Piscine
676 water_park: Parc aquatique
678 airfield: Terrain d’aviation militaire
682 "yes": Col de montagne
687 cave_entrance: Entrée de grotte
722 wetlands: Zones humides
725 accountant: Comptable
726 architect: Architecte
728 employment_agency: Agence pour l’emploi
729 estate_agent: Agent immobilier
730 government: Agence gouvernementale
731 insurance: Agence d’assurance
733 ngo: Agence d’une ONG
734 telecommunication: Agence de télécommunication
735 travel_agent: Agence de voyage
748 isolated_dwelling: Habitation isolée
751 municipality: Municipalité
752 neighbourhood: Quartier
753 postcode: Code postal
756 state: État / province
757 subdivision: Subdivision
760 unincorporated_area: Territoire non organisé
763 abandoned: Voie ferrée abandonnée
764 construction: Voie ferrée en construction
765 disused: Voie ferrée désaffectée
766 disused_station: Gare désaffectée
767 funicular: Voie de funiculaire
769 historic_station: Arrêt de train historique
770 junction: Jonction ferroviaire
771 level_crossing: Passage à niveau
772 light_rail: Voie ferrée légère
773 miniature: Voie ferrée miniature
775 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
776 platform: Plateforme ferroviaire
777 preserved: Voie ferrée conservée
778 proposed: Voie ferrée en projet
779 spur: Embranchement ferroviaire
780 station: Gare ferroviaire
781 stop: Arrêt de chemin de fer
782 subway: Station de métro
783 subway_entrance: Bouche de métro
786 tram_stop: Arrêt de tram
789 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
793 beauty: Magasin de produits de beauté
794 beverages: Magasin de boissons
795 bicycle: Magasin de vélos
799 car: Concession automobile
800 car_parts: Pièces d’automobile
801 car_repair: Garage de réparation automobile
802 carpet: Magasin de tapis
803 charity: Boutique humanitaire
805 clothes: Boutique de vêtements
806 computer: Boutique informatique
807 confectionery: Confiserie
808 convenience: Épicerie
809 copyshop: Boutique de photocopies
810 cosmetics: Boutique de cosmétiques
812 department_store: Grand magasin
813 discount: Magasin discount
814 doityourself: Magasin de bricolage
815 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
816 electronics: Boutique de produits électroniques
817 estate_agent: Agent immobilier
818 farm: Magasin de produits agricoles
819 fashion: Boutique de mode
822 food: Magasin d’alimentation
823 funeral_directors: Pompes funèbres
824 furniture: Magasin de meubles
826 garden_centre: Jardinerie
827 general: Magasin généraliste
828 gift: Boutique de cadeaux
829 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
831 hairdresser: Coiffeur
832 hardware: Quincaillerie
837 laundry: Blanchisserie
838 mall: Galerie marchande
840 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
841 motorcycle: Magasin de motos
842 music: Boutique de musique / disquaire
843 newsagent: Marchand de journaux / maison de la presse
845 organic: Magasin d’alimentation bio
846 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
849 photo: Boutique de photographie
850 salon: Salon de beauté
851 second_hand: Boutique de produits d’occasion
852 shoes: Magasin de chaussures
853 shopping_centre: Centre commercial
854 sports: Magasin de d’articles de sport
855 stationery: Papeterie
856 supermarket: Supermarché
858 toys: Magasin de jouets
859 travel_agency: Agence de voyage
860 video: Magasin de vidéos
861 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
866 attraction: Attraction
867 bed_and_breakfast: Gîte
870 caravan_site: Site de caravane
872 guest_house: Maison d'hôte
875 information: Informations
879 picnic_site: Aire de pique-nique
880 theme_park: Parc à thème
882 viewpoint: Point de vue
888 artificial: Cours d’eau artificiel
889 boatyard: Chantier naval
891 connector: Canal de connexion
893 derelict_canal: Canal de délaissement
898 lock_gate: Porte d’écluse
899 mineral_spring: Source d’eau minérale
903 riverbank: Lit de rivière
906 water_point: Point d’eau
907 waterfall: Chute d’eau
911 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site questions-et-réponses de OSM.
912 title: help.openstreetmap.org
913 url: https://help.openstreetmap.org/
914 introduction: OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres et documenter les sujets de cartographie.
915 title: Obtenir de l’aide
917 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases de OpenStreetMap.
918 title: Bienvenue à OSM
921 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
922 title: wiki.openstreetmap.org
923 url: http://wiki.openstreetmap.org/
926 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier, puis cliquez là.
929 tooltip: Clé de carte
930 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
933 cycle_map: Carte cyclable
935 mapquest: MapQuest ouverte
937 transport_map: Carte de transport
938 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
939 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
941 data: Données de carte
942 header: Couches de carte
943 notes: Notes de carte
944 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
947 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
948 title: Afficher mon emplacement
954 add: Ajouter une note
955 intro: "Vous pouvez signaler une erreur sur la carte ou proposer l'ajout d'un élément qui n'y est pas encore présent. Un membre de la communauté OpenStreetMap lira votre message et prendra soin de la correction ou de l'ajout.\nVeuillez donc être aussi descriptif et précis que possible et placez le marqueur à sa position exacte."
957 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes, qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
959 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
961 reactivate: Réactiver
965 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
966 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
967 download: Télécharger
971 image_size: L’image affichera la couche standard en
972 include_marker: Inclure le marqueur
975 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
977 short_link: Lien abrégé
978 short_url: URL courte
980 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
982 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
983 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
984 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
985 edit_tooltip: Modifier la carte
986 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
987 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
990 community: Communauté
991 community_blogs: Blogues de la communauté
992 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
993 copyright: Droits d’auteur
995 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
997 edit_with: Modifier avec %{editor}
999 export_data: Exporter les données
1000 foundation: La Fondation
1001 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1002 gps_traces: Traces GPS
1003 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1006 home: Aller à votre domicile
1007 intro_2_create_account: Créez un compte d'utilisateur
1008 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1009 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous et libre d’utilisation sous licence libre.
1010 learn_more: En savoir plus
1011 log_in: Se connecter
1012 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1014 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1015 logout: Se déconnecter
1018 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1019 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1020 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1021 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1022 partners_html: L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark}, et d'autres %{partners}.
1023 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1024 partners_partners: partenaires
1025 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1026 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1027 sign_up: Créer un compte
1028 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1029 start_mapping: Commencer à cartographier
1030 tag_line: La carte wiki libre du monde
1031 user_diaries: Journaux
1032 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1035 english_link: l’original en anglais
1036 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link}, la version anglaise prévaudra
1037 title: À propos de cette traduction
1039 attribution_example:
1040 alt: Exemple d'attribution OpenStreetMap sur une page internet
1041 title: Exemple d'attribution
1042 contributors_at_html: "<strong>Autriche</strong>: Contient des données sur\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">la ville de Vienne</a> (sous licence\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY 3.0 Autriche</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT avec amendements</a>)."
1043 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong> : contient des données de\n <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,\n Statistiques du Canada)."
1044 contributors_footer_1_html: "Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap."
1045 contributors_footer_2_html: "L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les\n fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou\n n’acceptent quelque responsabilité que ce soit."
1046 contributors_fr_html: "<strong>France</strong> : contient des données de la\n <em>Direction générale des impôts</em>."
1047 contributors_gb_html: "<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de l'Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base de données 2010-12."
1048 contributors_intro_html: "Nos collaborateurs sont des milliers de personnes. Nous incluons également \n ouvertement-données sous licence des agences nationales de cartographie \n et d'autres sources, parmi eux :"
1049 contributors_nl_html: "<strong>Pays-Bas</strong>: Contient © ET données, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1050 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du\n <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé."
1051 contributors_title_html: Nos contributeurs
1052 contributors_za_html: "<strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Direction principale:\nInformation Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés."
1053 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs d’OpenStreetMap ».
1054 credit_2_html: "Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence\n ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous\n la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers\n <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">cette page de mentions légales</a>.\n Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous\n forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.\n Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons\n de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant\n « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,\n si c'est pertinent, vers creativecommons.org."
1055 credit_3_html: "Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.\nPar exemple:"
1056 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1057 infringement_1_html: "Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de\n sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur."
1058 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1059 infringement_title_html: Violation des droits d'auteur
1060 intro_1_html: "OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1061 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données, à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1062 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiqus, ainsi que notre documentation, sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1063 more_1_html: "Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n légale</a>."
1064 more_2_html: "Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politique d'utilisation de Nominatim</a>."
1065 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1066 title_html: Droits d’auteur et licence
1068 mapping_link: commencer à contribuer
1069 native_link: traduction française
1070 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1071 title: À propos de cette page
1074 deleted: Message supprimé
1078 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1079 my_inbox: Ma boîte de réception
1081 one: "%{count} nouveau message"
1082 other: "%{count} nouveaux messages"
1083 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1085 one: "%{count} ancien message"
1086 other: "%{count} anciens messages"
1087 outbox: boîte d'envoi
1088 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1090 title: Boîte de réception
1092 as_read: Message marqué comme lu
1093 as_unread: Message marqué comme non-lu
1095 delete_button: Supprimer
1096 read_button: Marquer comme lu
1097 reply_button: Répondre
1098 unread_button: Marquer comme non lu
1100 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1102 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1103 message_sent: Message envoyé
1104 send_button: Envoyer
1105 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1107 title: Envoyer un message
1109 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1110 heading: Message introuvable
1111 title: Message introuvable
1114 inbox: boîte de réception
1116 one: Vous avez %{count} message envoyé
1117 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1118 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1119 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1120 outbox: boîte d'envoi
1121 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1123 title: Boîte d'envoi
1129 reply_button: Répondre
1131 title: Lire le message
1133 unread_button: Marque comme non lu
1134 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1136 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1137 sent_message_summary:
1138 delete_button: Supprimer
1141 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
1142 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
1143 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
1144 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
1145 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
1146 opened_at_html: Créé il y a %{when}
1147 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
1148 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
1150 comment: Commentaire
1153 ago_html: il y a %{when}
1156 description: Description
1157 heading: Notes de %{user}
1159 last_changed: Dernière modification
1160 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
1161 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
1163 closed: note fermée (près de %{place})
1164 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
1165 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1166 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
1167 opened: nouvelle note (près de %{place})
1168 reopened: note réactivée (près de %{place})
1169 title: Notes OpenStreetMap
1171 diary_comment_notification:
1172 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1173 header: "%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1174 hi: Bonjour %{to_user},
1175 subject: "[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1177 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1179 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1181 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de %{server_url} à %{new_address}.
1182 email_confirm_plain:
1183 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1185 hopefully_you: Quelqu’un (vous avec un peu de chance) aimerait modifier son adresse de courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1186 friend_notification:
1187 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : %{befriendurl}."
1188 had_added_you: "%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1189 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}."
1190 subject: "[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami"
1192 and_no_tags: et sans mot-clé.
1193 and_the_tags: "et les mots-clés suivants :"
1195 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1196 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1197 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1198 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1201 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec %{trace_points} points sur %{possible_points}.
1202 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1203 with_description: avec les description
1204 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1206 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1208 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1210 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1211 lost_password_plain:
1212 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1214 hopefully_you: Quelqu’un (peut-être vous) a demandé la réinitialisation du mot de passe du compte openstreetmap.org de cette adresse de courriel.
1215 message_notification:
1216 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y répondre à %{replyurl}
1217 header: "%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1218 hi: Bonjour %{to_user},
1219 note_comment_notification:
1220 anonymous: Un utilisateur anonyme
1222 commented_note: "%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1223 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle vous vous intéressez"
1224 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes"
1225 your_note: "%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}."
1227 commented_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1228 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle vous vous intéressez"
1229 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes"
1230 your_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte près de %{place}."
1231 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1234 commented_note: "%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée. La note se trouve près de %{place}."
1235 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle vous vous intéressez"
1236 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes"
1237 your_note: "%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}."
1239 confirm: "Avant que nous fassions quoi que ce soit d'autre, nous avons besoin d'une confirmation que cette demande provient bien de vous; si c'est bien le cas, veuillez donc cliquer sur le lien ci-dessous ^pour confirmer votre compte:"
1240 created: Quelqu'un (vous, avec un peu de chance) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1242 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap"
1243 welcome: Une fois que vous aurez confirmé votre compte, nous vous fournirons des informations supplémentaires pour démarrer.
1246 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1247 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1248 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1249 allow_write_api: modifier la carte.
1250 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1251 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1252 allow_write_notes: modifier les notes.
1253 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1254 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1255 title: Autoriser l’accès à votre compte
1257 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1258 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1259 title: La demande d’autorisation a échoué
1261 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1262 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1263 verification: Le code de vérification est %{code}.
1265 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1268 flash: Informations enregistrées avec succès
1270 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1273 title: Modifier votre application
1275 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1276 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1277 allow_write_api: modifier la carte.
1278 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1279 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1280 allow_write_notes: modifier les notes.
1281 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1282 callback_url: URL de rappel
1284 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1286 support_url: URL de support
1287 url: URL principale de l'application
1289 application: Nom de l'application
1291 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1292 my_apps: Mes applications clientes
1293 my_tokens: Mes applications enregistrées
1294 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1295 register_new: Enregistrez votre application
1296 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1298 title: Mes détails OAuth
1301 title: Enregistrer une nouvelle application
1303 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1305 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1306 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1307 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1308 allow_write_api: modifier la carte.
1309 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1310 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1311 allow_write_notes: modifier les notes.
1312 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1313 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1314 confirm: Êtes-vous sûr?
1315 delete: Supprimer le client
1316 edit: Modifier les détails
1317 key: "Clé de l'utilisateur :"
1318 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1319 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1320 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1321 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1322 url: "URL du jeton de requête :"
1324 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1327 flash: Masquage créé.
1329 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.
1330 flash: Masquage supprimé.
1331 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
1333 description: Description
1334 heading: Modifier le masquage
1335 submit: Enregistrer le masquage
1336 title: Modifier le masquage
1338 empty: Aucun masquage à afficher.
1339 heading: Liste des masquages
1340 title: Liste des masquages
1342 description: Description
1343 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
1344 submit: Créer le masquage
1345 title: Créer unn nouveau masquage
1347 confirm: Êtes-vous certain ?
1348 description: "Description :"
1349 destroy: Supprimer ce masquage
1350 edit: Modifier ce masquage
1351 heading: Masquage "%{title}"
1352 title: Affichage du masquage
1355 flash: Modifications enregistrées.
1358 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1359 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1360 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1361 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1362 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1363 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre %{user_page}.
1364 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1365 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1366 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1367 user_page_link: page utilisateur
1369 createnote: Ajouter une note
1370 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1371 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1373 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence ouverte
1374 permalink: Lien permanent
1375 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1376 shortlink: Lien court
1380 admin: Limite administrative
1381 allotments: Jardins familiaux
1383 - Stationnement d'avions
1385 bridge: Bord noir = pont
1386 bridleway: Sentier pour chevaux
1387 brownfield: Zone rasée
1388 building: Bâtiment important
1394 centre: Centre sportif
1395 commercial: Zone tertiaire
1399 construction: Routes en construction
1400 cycleway: Voie cyclable
1401 destination: Réservé aux riverains
1403 footway: Voie piétonne
1405 golf: Parcours de golf
1407 industrial: Zone industrielle
1411 military: Zone militaire
1414 permissive: Accès toléré
1415 pitch: Terrain de sport
1416 primary: Route principale
1417 private: Accès privé
1418 rail: Voie de chemin de fer
1419 reserve: Réserve naturelle
1420 resident: Zone résidentielle
1421 retail: Zone de commerce
1424 - voie de circulation d'aéroport
1428 secondary: Route secondaire
1429 station: Gare ferroviaire
1430 subway: Ligne de métro
1434 tourist: Attraction touristique
1437 - Voie ferrée légère
1440 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1441 unclassified: Route non classifiée
1442 unsurfaced: Route non revêtue
1445 alt: Texte Alternatif
1446 first: Premier élément
1451 ordered: Liste ordonnée
1452 second: Second élément
1453 subheading: Sous-titre
1455 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1456 unordered: Liste non ordonnée
1464 where_am_i: Où suis-je ?
1465 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1468 search_results: Résultats de la recherche
1471 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1474 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1475 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1477 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1479 description_with_count:
1480 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1481 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1482 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1484 description: "Description :"
1485 download: télécharger
1487 filename: "Nom du fichier :"
1488 heading: Modifier la trace %{name}
1490 owner: "Propriétaire :"
1492 save_button: Enregistrer les modifications
1493 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1495 tags_help: séparées par des virgules
1496 title: Modifier la trace %{name}
1497 uploaded_at: "Envoyé le :"
1498 visibility: "Visibilité :"
1499 visibility_help: que signifie ceci ?
1501 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1503 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1504 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1505 public_traces: Traces GPS publiques
1506 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1507 tagged_with: " balisé avec %{tags}"
1508 your_traces: Vos traces GPS
1510 made_public: Piste rendue publique
1512 heading: Stockage GPX hors ligne
1513 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1515 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1517 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1519 count_points: "%{count} points"
1521 edit_map: Modifier la carte
1522 identifiable: IDENTIFIABLE
1529 trace_details: Voir les détails de la trace
1531 view_map: Voir la carte
1533 description: "Description :"
1536 tags_help: séparées par des virgules
1537 upload_button: Envoyer
1538 upload_gpx: "Envoyer un fichier GPX :"
1539 visibility: "Visibilité :"
1540 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1542 see_all_traces: Voir toutes les traces
1543 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1545 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1546 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1547 upload_trace: Envoyer une trace
1551 newer: Nouvelles traces
1552 older: Anciennes traces
1553 showing_page: Page %{page}
1555 delete_track: Supprimer cette piste
1556 description: "Description :"
1557 download: télécharger
1559 edit_track: Modifier cette piste
1560 filename: "Nom du fichier :"
1561 heading: Affichage de la trace %{name}
1564 owner: "Propriétaire :"
1567 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1569 title: Affichage de la trace %{name}
1570 trace_not_found: Trace non trouvée !
1571 uploaded: "Envoyé le :"
1572 visibility: "Visibilité :"
1574 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable, points ordonnés avec les dates)
1575 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1576 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1577 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec les dates)
1581 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1582 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1583 heading: "Termes du contributeur :"
1584 link text: qu’est-ce que ceci ?
1585 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1586 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1587 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1588 delete image: Supprimer l'image actuelle
1589 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1590 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1591 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1593 gravatar: Utiliser Gravatar
1594 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1595 link text: qu'est-ce que c'est ?
1596 home location: "Emplacement du domicile :"
1598 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1599 keep image: Garder l'image actuelle
1600 latitude: "Latitude :"
1601 longitude: "Longitude :"
1602 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1603 my settings: Mes options
1604 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1605 new image: Ajouter une image
1606 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1608 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1609 link text: qu’est-ce que ceci ?
1611 preferred editor: "Éditeur préféré :"
1612 preferred languages: "Langues préférées :"
1613 profile description: "Description du profil :"
1615 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1616 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1617 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1618 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1619 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1620 heading: "Modification publique :"
1621 public editing note:
1622 heading: Modification publique
1623 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1624 replace image: Remplacer l'image actuelle
1625 return to profile: Retourner au profil
1626 save changes button: Enregistrer les modifications
1627 title: Modifier le compte
1628 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1630 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1632 heading: Vérifiez votre courriel !
1633 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1634 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel et vous pourrez commencer à cartographier.
1635 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1636 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
1637 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1640 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1641 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1642 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1643 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1645 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1646 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1648 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1650 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1652 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1653 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1654 heading: Utilisateurs
1655 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1657 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
1658 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
1659 summary: "%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}"
1660 summary_no_ip: "%{name} créé le %{date}"
1663 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si vous voulez en discuter.
1664 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1665 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1666 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1667 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1669 login_button: Se connecter
1670 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1671 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1672 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1673 openid: "%{logo} OpenID :"
1674 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1675 openid missing provider: Désolé, impossible de contacter votre fournisseur OpenID
1676 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1679 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1680 title: Connexion avec AOL
1682 alt: Connexion avec un OpenID Google
1683 title: Connexion avec Google
1685 alt: Connexion avec un OpenID myOpenID
1686 title: Connexion avec myOpenID
1688 alt: Connexion avec une URL OpenID
1689 title: Connexion avec OpenID
1691 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1692 title: Connexion avec Wordpress
1694 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1695 title: Connexion avec Yahoo
1696 password: "Mot de passe :"
1697 register now: S'inscrire maintenant
1698 remember: Se souvenir de moi
1700 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap, vous devez posséder un compte.
1701 with openid: "Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :"
1702 with username: "Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous avec votre identifiant et votre mot de passe :"
1704 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1705 logout_button: Déconnexion
1708 email address: "Adresse e-mail :"
1709 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1710 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1711 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1712 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1713 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1714 title: Mot de passe perdu
1716 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
1717 button: Ajouter en tant qu'ami
1718 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
1719 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
1720 success: "%{name} est désormais votre ami!"
1723 header: Libre et modifiable
1724 html: "<p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>\n<p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>"
1725 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1726 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1727 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1728 continue: S’inscrire
1729 display name: "Nom affiché :"
1730 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1731 email address: "Adresse e-mail :"
1732 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1733 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1734 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1735 openid: "%{logo} OpenID :"
1736 openid association: "<p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>\n <li>\n Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte\n en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte\n à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.\n </li>\n</ul>"
1737 openid no password: En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en demander un.
1738 password: "Mot de passe :"
1739 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1740 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1742 use openid: Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier
1744 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1745 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1746 title: Utilisateur inexistant
1749 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1750 your location: Votre emplacement
1752 button: Supprimer en tant qu’ami
1753 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
1754 not_a_friend: "%{name} n'est pas parmi vos amis."
1755 success: "%{name} a été retiré de vos amis."
1757 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1758 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1759 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1760 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1761 password: "Mot de passe :"
1762 reset: Réinitialiser le mot de passe
1763 title: Réinitialiser le mot de passe
1765 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1767 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1768 heading: Compte suspendu
1769 title: Compte suspendu
1770 webmaster: webmaster
1773 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1774 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1776 guidance: "Pour plus d'information sur ces termes : un <a href=\"%{summary}\">résumé lisible</a> et quelques <a href=\"%{translations}\">traductions informelles</a>"
1777 heading: Termes du contributeur
1781 rest_of_world: Reste du monde
1782 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1783 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1784 title: Termes du contributeur
1785 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1787 activate_user: activer cet utilisateur
1788 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1789 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1790 block_history: blocages reçus
1791 blocks by me: Blocages de ma part
1792 blocks on me: Blocages me concernant
1793 comments: Commentaires
1795 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1796 create_block: bloquer cet utilisateur
1797 created from: "Créé depuis :"
1798 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1800 ct status: "Conditions du contributeur:"
1801 ct undecided: Indécis
1802 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1803 delete_user: supprimer cet utilisateur
1804 description: Description
1806 edits: Modifications
1807 email address: "Adresse de courriel :"
1808 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1809 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1810 hide_user: masquer cet utilisateur
1811 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link} pour voir les utilisateurs à proximité.
1812 km away: "%{count} km"
1813 latest edit: "Dernière modification %{ago} :"
1814 m away: distant de %{count} m
1815 mapper since: "Mappeur depuis:"
1816 moderator_history: blocages fournis
1817 my comments: Mes commentaires
1818 my diary: Mon journal
1819 my edits: Mes modifications
1821 my profile: Mon profil
1822 my settings: Mes options
1823 my traces: Mes traces
1824 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1825 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1826 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
1827 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1828 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1829 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1830 notes: Notes de carte
1831 oauth settings: paramètres OAuth
1832 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1834 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1836 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1837 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1838 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1840 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1841 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1842 send message: Envoyer un message
1843 settings_link_text: options
1844 spam score: "Note pour le spam :"
1847 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1848 user location: Emplacement de l'utilisateur
1849 your friends: Vos amis
1852 empty: "%{name} n'a pas encore effectué de blocages."
1853 heading: Liste des blocages par %{name}
1854 title: Blocages par %{name}
1856 empty: "%{name} n'a pas encore été bloqué."
1857 heading: Liste des blocages sur %{name}
1858 title: Blocages de %{name}
1860 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
1861 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1862 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1864 back: Voir tous les blocages
1865 heading: Modifie un blocage sur %{name}
1866 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1867 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1868 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1869 show: Afficher ce blocage
1870 submit: Modifier le blocage
1871 title: Modifie un blocage sur %{name}
1873 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1874 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1876 time_future: Termine à %{time}.
1877 time_past: Terminé il y a %{time}.
1878 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1880 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1881 heading: Liste des blocages
1882 title: Blocages utilisateur
1884 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1885 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1887 back: Voir tous les blocages
1888 heading: Créé un blocage sur %{name}
1889 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1890 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1891 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1892 submit: Créer un blocage
1893 title: Créé un blocage sur %{name}
1894 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1895 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1897 back: Retour à l'index
1898 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
1900 confirm: Êtes-vous sûr ?
1901 creator_name: Créateur
1902 display_name: Utilisateur Bloqué
1905 not_revoked: (non révoqué)
1906 previous: « Précédent
1907 reason: Motif du blocage
1909 revoker_name: Révoqué par
1911 showing_page: Page %{page}
1915 other: "%{count} heures"
1917 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1918 flash: Ce blocage a été révoqué.
1919 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
1920 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
1922 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
1923 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
1925 back: Afficher tous les blocages
1926 confirm: Êtes-vous sûr ?
1928 heading: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1929 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1930 reason: "Raison du blocage :"
1932 revoker: "Révocateur :"
1935 time_future: Se termine dans %{time}
1936 time_past: S'est terminé il y a %{time}
1937 title: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1939 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1940 success: Blocage mis à jour.
1943 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
1944 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
1945 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
1946 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1948 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur `%{name}'?
1950 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1951 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1952 title: Confirmer l'octroi du rôle
1954 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur `%{name}' ?
1956 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1957 heading: Confirmer la révocation du rôle
1958 title: Confirmer la révocation du rôle
1961 paragraph_1_html: "Si vous voulez juste faire une petite correction et n'avez pas le temps de vous\nenregistrer et d'apprendre à éditer, il est facile d'ajouter une note."
1962 paragraph_2_html: "Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l'icône note:\n<span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous\npouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur\n\"ajouter une note\", et d'autres contributeurs iront regarder."
1963 title: Pas le temps d'éditer ? Ajoutez une note !
1965 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous permet d'éditer la carte.
1966 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, comme un restaurant ou un arbre individuel.
1967 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots clefs qui vous seront utiles.
1968 tag_html: "Un <strong>tag</strong> est une information à propos d'un nœud ou d'un chemin, comme\nle nom d'un restaurant ou la vitesse limite d'une rue."
1969 title: Vocabulaire de base de cartographie
1970 way_html: "Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par exemple une rue, un\nruisseau, un lac, ou un bâtiment."
1971 introduction_html: "Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable. Maintenant que vous\nêtes enregistré, vous avez tout ce qu'il faut pour commencer à cartographier. Ce qui\nsuit est un petit guide des choses les plus importantes à savoir."
1973 paragraph_1_html: "OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres et documenter les sujets de cartographie.\n<a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>."
1974 title: Des questions ?
1975 start_mapping: Commencer à cartographier
1978 off_html: "Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives comme les cotes de\npopularité, les éléments historiques ou hypothétiques, et les données venant de source\ncopyrightée. À moins d'avoir une permission spéciale, ne copiez pas à partir d'une\ncarte papier ou en ligne."
1979 on_html: "OpenStreetMap sert à cartographier des choses à la fois <em>réelles et actuelles</em>\n- il inclut des millions de bâtiments, de routes, et d'autres détails de lieux. Vous\npouvez cartographier n'importe quel élément du monde réel qui vous intéresse."
1980 title: Ce qu'il y a sur la carte