1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
38 create: Erredakzioa sortu
39 update: Gorde erredakzioa
42 update: Aldaketak gorde
45 update: Blokea eguneratu
49 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
50 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
52 acl: Kontrol zerrendara sartu
54 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
56 diary_comment: Eguneroko iruzkina
57 diary_entry: Eguneroko sarrera
62 node_tag: Nodoaren etiketa
63 notifier: Jakinarazpentzailea
64 old_node: Nodo zaharra
65 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
66 old_relation: Erlazio zaharra
67 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
68 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
70 old_way_node: Nodo bide zaharra
71 old_way_tag: Bide zahar etiketa
73 relation_member: Erlazio kidea
74 relation_tag: Erlazio etiketa
77 tracepoint: Trazo puntua
78 tracetag: Trazo etiketa
80 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
81 user_token: Erabiltzaile token-a
83 way_node: Bidearen nodoa
84 way_tag: Bidearen etiketa
105 description: Deskribapena
110 recipient: Hartzailea
114 display_name: Erakusteko izena
115 description: Deskribapena
116 languages: Hizkuntzak
117 pass_crypt: Pasahitza
119 default: Lehenetsia (orain %{name})
122 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
125 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
128 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
130 name: Urrutiko agintea
131 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
135 opened_at_html: Duela %{when} sortua
136 opened_at_by_html: '%{user}-ek duela %{when} sortua'
137 commented_at_html: Duela %{when} eguneratua
138 commented_at_by_html: Duela %{when} %{user}k eguneratua
139 closed_at_html: Duela %{when} ebatzia
140 closed_at_by_html: Duela %{when} %{user}k ebatzia
141 reopened_at_html: Duela %{when} berraktibatua
142 reopened_at_by_html: Duela %{when} %{user}k berraktibatua
144 title: OpenStreetMap oharrak
145 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
146 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
147 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
148 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
149 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
150 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
151 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
158 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
159 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
160 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
162 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
164 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
166 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
169 in_changeset: Aldaketak
171 no_comment: (iruzkinik gabe)
173 download_xml: XML deskargatu
174 view_history: Ikusi historia
175 view_details: Ikusi xehetasunak
176 location: 'Kokapena:'
178 title: 'Aldaketa: %{id}'
180 node: Nodoak (%{count})
181 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
182 way: Bideak (%{count})
183 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
184 relation: Erlazioak (%{count})
185 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
186 comment: Iruzkinak (%{count})
187 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
188 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
189 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
190 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
191 osmchangexml: osmChange XML kodea
193 title: '%{id} aldaketak'
194 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
195 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
196 discussion: Eztabaida
197 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
200 title: 'Nodoa: %{name}'
201 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
203 title: 'Bidea: %{name}'
204 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
207 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
208 other: '%{related_ways} bideen zatia'
210 title: 'Erlazioa: %{name}'
211 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
214 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
220 entry: '%{relation_name} erlazioa'
221 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
223 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
231 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
240 redaction: '%{id} erredakzioa'
241 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
242 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
248 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
249 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
250 load_data: Kargatu datuak
251 loading: Kargatzen...
255 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
256 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
257 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
258 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
259 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
261 title: 'Oharra: %{id}'
262 new_note: Ohar berria
263 description: Deskribapena
264 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
265 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
266 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
267 open_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
269 open_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
271 commented_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
273 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
274 </abbr> egindako iruzkina
275 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
277 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
279 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
280 </abbr> berraktibatua'
281 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
282 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
283 report: Reportatu ohar hau
285 title: Eskaeraren ezaugarriak
286 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
287 nearby: Hurbileko ezaugarriak
288 enclosing: Bildutako ezaugarriak
290 changeset_paging_nav:
291 showing_page: '%{page} orrialdea'
296 no_edits: (aldaketarik gabe)
297 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
300 saved_at: Noiz gordeta
306 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
307 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
308 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
309 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
310 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
311 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
312 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
313 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
314 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
315 load_more: Gehiago kargatu
317 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
321 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
323 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
325 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
327 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
328 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
330 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
334 title: Eguneroko Sarrera Berria
338 language: 'Hizkuntza:'
339 location: 'Kokapena:'
340 latitude: 'Latitudea:'
341 longitude: 'Longitudea:'
342 use_map_link: erabili mapa
344 title: Erabiltzaileen egunerokoak
345 title_friends: Lagunen egunerokoak
346 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
347 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
348 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
349 new: Eguneroko sarrera berria
350 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
351 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
352 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
353 older_entries: Sarrera zaharragoak
354 newer_entries: Sarrera berriagoak
356 title: Eguneroko sarrera aldatu
357 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
359 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
360 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
361 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
362 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
365 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
366 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
367 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
368 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
370 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
371 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
372 reply_link: Sarrera honi erantzun
374 one: iruzkin %{count}
376 other: '%{count} iruzkin'
377 edit_link: Sarrera hau editatu
378 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
380 report: Salatu sarrera hau
382 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
383 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
385 report: Salatu iruzkin hau
387 location: 'Kokapena:'
392 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
393 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
395 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
396 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
397 egindako eguneroko sarrerak'
399 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
400 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
402 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
407 newer_comments: Iruzkin berriagoak
408 older_comments: Iruzkin zaharragoak
412 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
413 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
414 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
417 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
420 search_osm_nominatim:
423 cable_car: Teleferikoa
424 chair_lift: Teleaulkia
425 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
426 gondola: Gondola Igogailua
427 platter: Plater karga jasogailua
428 pylon: Goi-tentsioko dorrea
429 station: Antena Estazioa
432 aerodrome: Aerodromoa
433 airstrip: Lurreratze pista
438 holding_position: Pozisioari eusten
439 parking_position: Aparkatze Posizioa
440 runway: Lurreratze pista
444 animal_shelter: Animalia Aterpea
445 arts_centre: Arte Zentroa
446 atm: Kutxazain automatikoa
451 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
452 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
454 boat_rental: Txalupen alokairua
456 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
457 bus_station: Autobus-geltokia
459 car_rental: Ibilgailu-alokairua
460 car_sharing: Autoa partekatzea
461 car_wash: Auto Garbiketa
463 charging_station: Kargatzeko Geltokia
464 childcare: Haur hezkuntza
468 college: Unibertsitatea
469 community_centre: Komunitate Zentroa
470 courthouse: Epaitegia
471 crematorium: Erraustegia
474 drinking_water: Edateko ura
475 driving_school: Autoeskola
477 fast_food: Janari Azkarra
478 ferry_terminal: Ferry Terminala
479 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
480 food_court: Jatetxe-eremua
485 grit_bin: Hauts ontzia
487 hunting_stand: Ehiza postua
489 kindergarten: Haurtzaindegia
491 marketplace: Merkatua
492 monastery: Monastegia
493 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
495 nursing_home: Zaharren egoitza
498 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
499 parking_space: Aparkalekua
501 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
504 post_office: Postetxea
505 preschool: Haurreskola
508 public_building: Eraikin publiko
509 recycling: Birziklatze gune
511 retirement_home: Nagusien etxea
517 social_centre: Gizarte zentroa
518 social_club: Klub soziala
519 social_facility: Gizarte Instalazioa
521 swimming_pool: Igerilekua
523 telephone: Telefono publikoa
527 university: Unibertsitatea
528 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
529 veterinary: Albaitaritza klinika
530 village_hall: Herriko aretoa
531 waste_basket: Hondakin Saskia
532 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
533 water_point: Ur-puntua
534 youth_centre: Gaztelekua
536 administrative: Muga Administratiboa
537 census: Erroldaren muga
538 national_park: Parke Nazionala
539 protected_area: Babestutako Eremua
543 suspension: Zubi esekia
544 swing: Zubi birakaria
550 brewery: Garagardotegia
552 electrician: Argiketaria
555 photographer: Argazkilaria
557 shoemaker: Zapatagina
561 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
562 assembly_point: Bilera Puntua
563 defibrillator: Desfibriladorea
564 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
565 phone: Larrialdi telefonoa
566 water_tank: Larrialdietako ur tanga
569 abandoned: Errepide abandonatua
570 bridleway: Oinezkoen gunea
571 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
572 bus_stop: Autobus-geralekua
573 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
577 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
578 footway: Oinezkoen bidea
580 give_way: Bide-seinalea eman
581 living_street: Etxebizitzen kalea
584 motorway_junction: Autopista lotunea
585 motorway_link: Autobidea
586 passing_place: Bideko Puntua
588 pedestrian: Oinezkoen gunea
590 primary: Errepide Nagusia
591 primary_link: Errepide Nagusia
592 proposed: Proiektatutako errepidea
593 raceway: Lasterketa pista
594 residential: Etxebizitza Bidea
595 rest_area: Atseden Lekua
597 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
598 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
599 service: Zerbitzu errepidea
600 services: Autobide zerbitzuak
601 speed_camera: Abiadura Kamera
603 stop: Gelditu seinalea
605 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
606 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
608 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
610 trunk: Errepide nagusia
611 trunk_link: Errepide nagusia
612 turning_loop: Buklea biratu
613 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
616 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
617 battlefield: Bataila-eremua
618 boundary_stone: Mugarria
619 building: Eraikin historikoa
623 city_gate: Hirirako sarbidea
624 citywalls: Hiriko harresiak
626 heritage: Gizateriaren ondarea
632 mine_shaft: Meatze putzua
634 roman_road: Erromatar Bidea
639 wayside_cross: Bide-gurutzea
640 wayside_shrine: Ermitarako bidea
642 "yes": Leku historikoa
646 allotments: Alokatutako baratzeak
648 brownfield: Antzinako industria eremua
650 commercial: Merkataritza eremua
651 conservation: Kontserbazioa
652 construction: Eraikuntza
654 farmland: Nekazari landa
655 farmyard: Nekazari zelaia
659 greenfield: Eraiki gabeko lurra
660 industrial: Industrialdea
663 military: Eremu militarra
668 recreation_ground: Aisialdi gunea
670 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
671 residential: Etxebizitza Ingurua
672 retail: Txikizkako merkataritza gunea
674 village_green: Udal Berdegunea
678 beach_resort: Hondartza Konplexua
679 bird_hide: Hegazti Aterpea
681 dog_park: Txakurrentzako Parkea
683 fishing: Arrantza Lekua
684 fitness_centre: Gimnasioa
685 fitness_station: Fitness Geltokia
687 golf_course: Golf Zelaia
688 horse_riding: Zalditegia
689 ice_rink: Izotz-pista
691 miniature_golf: Minigolfa
692 nature_reserve: Natura-erreserba
695 playground: Jolastokia
696 recreation_ground: Aisialdi-gunea
700 sports_centre: Kiroldegia
702 swimming_pool: Igerilekua
703 track: Korrika egiteko pista
704 water_park: Ur jolas-parkea
707 adit: Galeriara sarrera
712 bunker_silo: Bunkerra
715 dolphin: Lotura argitalpena
718 flagpole: Bandera masta
719 gasometer: Gas neurtzailea
722 lighthouse: Itsasargia
725 mineshaft: Meatze putzua
726 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
727 petroleum_well: Petrolio putzua
731 storage_tank: Biltegiratze tanga
732 surveillance: Zaintza
734 wastewater_plant: Ur araztegia
735 watermill: Errota hidraulikoa
736 water_tower: Ur dorrea
738 water_works: Ur Lanak
739 windmill: Haize errota
741 "yes": Gizakiak egindakoa
743 airfield: Aireportu militarra
753 cave_entrance: Kobazulo sarrera
789 accountant: Kontu-hartzailea
790 administrative: Administrazioa
791 architect: Arkitektoa
792 association: Elkartea
794 educational_institution: Hezkuntza erakundea
795 employment_agency: Enplegu Agentzia
796 estate_agent: Higiezinen Agentea
797 government: Gobernuko Bulegoa
798 insurance: Aseguruetako Bulegoa
802 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
803 travel_agent: Bidaia-agentzia
806 allotments: Alokatutako baratzeak
808 city_block: Hiri Blokea
817 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
818 locality: Lokalitatea
819 municipality: Udalerria
821 postcode: Posta-kodea
827 subdivision: Azpi-banaketa
830 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
834 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
835 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
836 disused: Erabili gabeko trenbidea
837 funicular: Funikularra
839 junction: Trenbide lotunea
840 level_crossing: Trenbide-pasagunea
841 light_rail: Tren arina
842 miniature: Miniaturazko trenbidea
844 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
845 platform: Trenbide Nasa
846 preserved: Kontserbatutako trenbidea
847 proposed: Proposatutako trenbidea
849 station: Tren geltokia
852 subway_entrance: Metro sarbidea
853 switch: Trenbide puntuak
855 tram_stop: Tranbia geltoki
857 alcohol: Lizentziarik gabea
858 antiques: Antigoalekoak
861 beauty: Edergintza denda
862 beverages: Edari-denda
863 bicycle: Bizikleta-denda
864 bookmaker: Orrialde markatzailea
869 car_parts: Autoen Aldagaiak
870 car_repair: Autoen Konponketa
871 carpet: Alfonbra-denda
872 charity: Karitate-denda
874 clothes: Jantzi-denda
875 computer: Ordenagailu-denda
876 confectionery: Gozotegia
877 convenience: Erosotasun-denda
878 copyshop: Kopia-denda
879 cosmetics: Kosmetika-denda
881 department_store: Departamendu-denda
882 discount: Deskontudun Item-denda
883 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
884 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
885 electronics: Elektronika-denda
886 estate_agent: Higiezinen agentea
890 florist: Lore-saltzailea
892 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
893 furniture: Altzari-denda
895 garden_centre: Lorategia
896 general: Denetariko-denda
898 greengrocer: Barazki-saltzailea
899 grocery: Janari-denda
900 hairdresser: Ileapaindegia
901 hardware: Hardware-denda
903 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
904 interior_decoration: Barne-dekorazioa
907 kitchen: Sukaldaritza denda
910 mall: Merkataritza-gunea
913 mobile_phone: Sakelakoen denda
914 motorcycle: Motozikleta-denda
916 newsagent: Kiosko-saltzailea
918 organic: Janari organikoko denda
919 outdoor: Kanpoko denda
921 pawnbroker: Mailegu-emailea
926 second_hand: Bigarren eskuko denda
929 stationery: Paper-denda
930 supermarket: Supermerkatua
933 tobacco: Tabako Denda
935 travel_agency: Bidaia-agentzia
938 variety_store: Askotariko denda
943 alpine_hut: Aterpe alpinoa
944 apartment: Apartamentua
946 attraction: Atrakzioa
947 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
950 caravan_site: Karabana gunea
956 information: Informazioa
959 picnic_site: Piknik-gune
960 theme_park: Parke tematikoa
964 building_passage: Erainkin Pasabidea
968 artificial: Urbide artifiziala
972 derelict_canal: Baztertutako Kanala
977 lock_gate: Kaia Sarrera
978 mooring: Ontziralekua
987 level2: Herrialdeko muga
988 level4: Estatuko muga
989 level5: Eskualdeko muga
990 level6: Konderriko muga
996 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
998 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
1004 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1005 more_results: Emaitza gehiago
1009 select_status: Egoera Hautatu
1010 select_type: Mota Hautatu
1011 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1012 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1013 not_updated: Eguneratu gabea
1015 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1016 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1017 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1020 last_updated: Azken eguneratzea
1021 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1022 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1023 </abbr> egilea %{user} dela
1024 link_to_reports: Reporteak ikusi
1027 other: '%{count} reporte'
1028 reported_item: Salatutako elementua
1032 resolved: Konponduta
1034 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1035 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1036 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1038 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1042 other: '%{count} reporte'
1043 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1044 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1045 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1049 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1050 read_reports: Reporteak irakurri
1051 new_reports: Reporte berriak
1052 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1053 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1054 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1056 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1058 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1060 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1062 created_at: '%{datetime} egunean'
1063 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1065 updated_at: '%{datetime} egunean'
1066 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1069 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1070 note: 'Oharra #%{note_id}'
1073 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1076 title_html: '%{link} reportatu'
1077 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1078 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
1079 select: 'Aukeratu arrazoi bat zure reporterako:'
1081 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1082 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1083 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1085 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1089 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1090 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1091 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1092 other_label: Beste bat
1094 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1095 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1096 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1097 other_label: Beste bat
1099 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1100 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1101 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1102 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1103 other_label: Beste bat
1105 spam_label: Ohar hau spam-a da
1106 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1107 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1108 other_label: Beste bat
1110 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1111 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1114 alt_text: OpenStreetMap logoa
1115 home: Hasierara joan
1118 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1120 start_mapping: Hasi mapeatzen
1121 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1127 export_data: Esportatu datuak
1128 gps_traces: GPS Aztarnak
1129 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1130 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1131 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1132 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1133 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1134 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1135 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1136 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1137 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1138 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1140 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1141 partners_partners: bazkideak
1142 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1143 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1144 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1145 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1146 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1150 copyright: Egile-eskubideak
1151 community: Komunitatea
1152 community_blogs: Komunitateko blogak
1153 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1154 foundation: Fundazioa
1155 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1157 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1158 text: Dohaintza egin
1159 learn_more: Ikasi gehiago
1162 diary_comment_notification:
1163 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1164 hi: Kaixo %{to_user},
1165 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1166 du %{subject} gaiaren barnean:'
1167 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1168 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1169 message_notification:
1170 hi: Kaixo %{to_user},
1171 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1173 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1174 friend_notification:
1175 hi: Kaixo %{to_user},
1176 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1177 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1178 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1179 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1182 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1183 with_description: deskribapenarekin
1184 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1185 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1187 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1188 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1189 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1191 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1193 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1194 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1195 arrakastaz kargatu da.'
1197 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1199 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1200 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1201 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1202 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1205 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1206 email_confirm_plain:
1208 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1209 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1210 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1213 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1214 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1215 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1217 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1218 lost_password_plain:
1220 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1221 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1222 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1225 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1226 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1227 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1228 note_comment_notification:
1229 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1232 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1234 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1236 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1238 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1239 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1241 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1242 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1244 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1246 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1247 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1249 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1251 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1252 berraktibatu egin du'
1253 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1255 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1256 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1257 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1258 changeset_comment_notification:
1259 hi: Kaixo %{to_user},
1262 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1264 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1266 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1267 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1268 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1269 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1270 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1271 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1272 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1273 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1276 title: Sarrera-ontzia
1277 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1278 outbox: irteerako ontzia
1279 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1281 one: '%Mezu berri {count}'
1282 other: '%{count} mezu berri'
1284 one: mezu zahar %{count}
1285 other: '%{count} mezu zahar'
1289 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1290 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1291 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1293 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1294 read_button: Markatu irakurritzat
1295 reply_button: Erantzun
1296 destroy_button: Ezabatu
1299 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1302 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1304 message_sent: Mezua bidalita
1305 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1308 title: Horrelako mezurik ez dago
1309 heading: Horrelako mezurik ez dago
1310 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1312 title: Irteerako ontzia
1313 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1314 inbox: Sarrera-ontzia
1315 outbox: irteerako ontzia
1317 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1318 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1322 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1323 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1324 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1326 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1327 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1330 title: Irakurri mezua
1334 reply_button: Erantzun
1335 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1336 destroy_button: Ezabatu
1339 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1340 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1341 zuzenarekin irakurtzeko.'
1342 sent_message_summary:
1343 destroy_button: Ezabatu
1345 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1346 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1348 destroyed: Mezua ezabatuta
1352 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1353 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1354 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1355 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1356 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1357 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1358 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1359 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1360 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1361 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1362 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1363 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1364 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1365 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1366 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1367 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1368 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1369 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1371 open_data_title: Datu Irekiak
1373 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1374 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1377 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1378 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1379 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1380 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1381 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1382 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1383 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1384 partners_title: Parte-hartzaileak
1387 title: Itzulpen honi buruz
1388 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1389 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1390 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1392 title: Orrialde honi buruz
1393 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1394 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1396 native_link: Euskara version
1397 mapping_link: kartografiarekin hasi
1399 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1401 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1402 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1403 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1404 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1406 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1407 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1408 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1410 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1411 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1412 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1413 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1415 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1416 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1417 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1418 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1419 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1420 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1421 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1422 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1423 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1425 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1427 attribution_example:
1428 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1429 title: Eskuduntza adibidea
1430 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1432 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1433 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1435 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1436 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1437 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1438 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1439 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1440 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1441 contributors_intro_html: |-
1442 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1443 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1444 contributors_at_html: |-
1445 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1446 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1447 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1448 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1449 contributors_ca_html: |-
1450 <strong>Canada</strong>: Datuak
1451 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1452 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1453 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1454 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1455 contributors_fi_html: |-
1456 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1457 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1458 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1459 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1460 ateratako datuak ditu.'
1461 contributors_nl_html: |-
1462 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1463 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1464 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1465 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1466 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1467 contributors_si_html: |-
1468 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1469 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1470 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1471 (Esloveniako informazio publikoa).
1472 contributors_es_html: |-
1473 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1474 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1475 contributors_za_html: |-
1476 <strong> Hego Afrika </strong>:
1477 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1478 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1479 contributors_gb_html: |-
1480 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1481 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1482 contributors_footer_1_html: |-
1483 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1484 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1486 contributors_footer_2_html: |-
1487 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1488 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1489 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1490 infringement_1_html: |-
1491 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1492 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1493 infringement_2_html: |-
1494 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1495 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1496 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1497 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1498 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1499 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1500 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1501 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1502 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1503 Lizentzia-lan taldera</a>.
1505 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1507 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1508 permalink: Esteka iraunkorra
1509 shortlink: Esteka laburra
1510 createnote: Gehitu oharra
1512 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1514 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1515 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1517 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1518 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1519 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1520 user_page_link: Lankide orria
1521 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1522 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1523 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1524 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1525 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1526 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1527 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1528 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1529 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1530 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1531 informazio gehiagorako
1532 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1533 egin klik gorde botoian.)
1534 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1535 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1536 honetarako ezinbestekoak direnak.
1539 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1540 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1541 format_to_export: Esportatzeko formatua
1542 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1543 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1544 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1546 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1547 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1549 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1550 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1551 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1552 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1553 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1556 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1559 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1562 title: Geofabrik Deskargak
1563 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1566 title: Metro Laburpenak
1567 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1569 title: Bestelako Iturriak
1570 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1575 image_size: Irudiaren tamaina
1577 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1581 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1582 export_button: Esportatu
1584 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1588 title: Komunitateko kide bihurtu
1589 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1590 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1591 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1593 instructions_html: |-
1594 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1595 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1597 title: Bestelako kezkak
1598 explanation_html: |-
1599 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1600 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1601 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1603 title: Laguntza Lortu
1604 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1605 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1609 title: Ongi etorri OSM-ra
1610 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1613 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1614 title: Hasiberrientzako gida
1615 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1617 url: https://help.openstreetmap.org/
1618 title: help.openstreetmap.org
1619 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1621 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1622 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1623 eskualdekako posta zerrendetan.
1626 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1630 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1633 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1634 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1636 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1637 title: Erakundeentzat
1638 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1639 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1641 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1642 title: wiki.openstreetmap.org
1643 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1645 search_results: Bilaketaren emaitzak
1649 get_directions: Norabideak lortu
1650 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1653 where_am_i: Non dago hau?
1654 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1656 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1661 main_road: Errepide nagusia
1662 trunk: Errepide nagusia
1663 primary: Lehen mailako errepidea
1664 secondary: Bigarren mailako errepidea
1665 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1667 bridleway: Oinezkoen gunea
1668 cycleway: Bidegorria
1669 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1670 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1671 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1672 footway: Oinezkoen bidea
1685 - Aireportu plataforma
1687 admin: Muga administratiboa
1692 resident: Etxebizitza ingurua
1696 retail: Txikizkako azalera
1697 industrial: Industrialdea
1698 commercial: Merkataritza eremua
1699 heathland: Txilardia
1704 brownfield: Landarik gabeko gunea
1706 allotments: Alokatutako Baratzeak
1709 reserve: Natura-erreserba
1710 military: Eremu militarra
1714 building: Eraikin garrantzitsua
1715 station: Tren geltokia
1719 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1720 bridge: Estalki beltza = zubia
1721 private: Sarbide pribatua
1722 destination: Helmuga sarbidea
1723 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1724 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1725 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1731 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1732 headings: Atalburuak
1734 subheading: Azpi-goiburua
1735 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1736 ordered: Ordenatutako zerrenda
1737 first: Lehenengo itema
1738 second: Bigarren itema
1742 alt: Testu alternatiboa
1746 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1747 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1748 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1750 title: Mapan dagoena
1752 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1753 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1754 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1755 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1756 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1758 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1759 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1760 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1761 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1762 programa edo webgunea da.
1763 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1764 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1765 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1766 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1767 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1768 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1771 paragraph_1_html: |-
1772 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1773 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1776 paragraph_1_html: |-
1777 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1778 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1779 start_mapping: Hasi mapeatzen
1781 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1782 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1783 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1784 paragraph_2_html: |-
1785 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1786 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1789 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1790 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1791 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1793 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1794 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1796 upload_trace: GPS aztarna igo
1797 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1798 description: 'Deskribapena:'
1800 tags_help: koma mugatua
1801 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1802 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1803 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1805 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1807 upload_trace: GPS Aztarna igo
1808 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1809 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1810 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1811 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1813 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1814 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1816 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1817 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1818 ilarak ez blokeatzeko.'
1820 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1821 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1822 filename: 'Fitxategi izena:'
1824 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1826 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1830 description: 'Deskribapena:'
1832 tags_help: koma mugatua
1833 visibility: Ikusgarritasuna;
1834 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1836 updated: Bilaketa eguneratua
1840 title: '%{name} aztarna ikusten'
1841 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1843 filename: 'Fitxategi-izena:'
1845 uploaded: 'Noiz igota:'
1847 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1851 description: 'Deskribapena:'
1854 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1855 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1856 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1857 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1858 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1860 showing_page: '%{page}. orria'
1861 older: Aztarna zaharragoak
1862 newer: Aztarna berriagoak
1865 count_points: '%{count} puntu'
1866 ago: duela %{time_in_words_ago}
1868 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1869 view_map: Mapa ikusi
1871 edit_map: Mapa aldatu
1873 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1875 trackable: JARRAIGARRIA
1876 by: 'honen arabera:'
1880 public_traces: GPS aztarna publikoak
1881 my_traces: Nire GPS aztarnak
1882 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1883 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1884 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1885 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1886 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1887 wiki orrira jo </a>.
1888 upload_trace: Aztarna bat igo
1889 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1890 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1892 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1894 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1896 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1898 heading: Offline GPX Biltegia
1899 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1901 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1903 description_with_count:
1904 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1905 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1906 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1908 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1910 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1911 jarraitu aurretik mesedez.
1913 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1915 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1916 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1917 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1919 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1920 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1924 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1925 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1926 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1927 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1928 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1929 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1930 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1931 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1932 allow_write_api: mapa aldatu.
1933 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1934 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1935 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1936 grant_access: Baimena Eman
1938 title: Baimen eskaera onartua
1939 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1940 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1942 title: Baimen eskaerak kale egin du
1943 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1944 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1946 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1948 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1951 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1953 title: Zure aplikazioa editatu
1955 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1956 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1957 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1958 url: 'Token URLa eskatu:'
1959 access_url: Token URLra sartu
1960 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1961 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1962 edit: Editatu xehetasunak
1963 delete: Ezabatu bezeroa
1964 confirm: Ziur zaude?
1965 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1966 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1967 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1968 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1969 allow_write_api: mapa aldatu.
1970 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1971 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1972 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1974 title: Nire OAuth xehetasunak
1975 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1976 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1977 application: Aplikazioaren izena
1978 issued_at: Hor emandakoa
1980 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1981 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1982 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1983 eskaera egin aurretik.
1984 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1985 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1988 required: Nahitaezkoa
1989 url: URL Aplikazio Nagusia
1990 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1991 support_url: Laguntza URLa
1992 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1993 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1994 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1995 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1996 allow_write_api: mapa aldatu.
1997 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1998 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1999 allow_write_notes: oharrak aldatu.
2001 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2003 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2005 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2007 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2011 heading: Saio-hasiera
2012 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
2013 password: 'Pasahitza:'
2014 openid: '%{logo} OpenID:'
2015 remember: 'Gogora nazazu:'
2016 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
2017 login_button: Saioa hasi
2018 register now: Erregistratu orain
2019 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
2020 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
2021 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
2022 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
2023 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
2025 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
2026 no account: Ez al duzu konturik?
2027 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
2028 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
2029 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
2031 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
2032 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
2033 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
2034 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
2035 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
2038 title: ID irekiarekin saioa hasi
2039 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2041 title: Saioa hasi Googlekin
2042 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2044 title: Saioa hasi Facebookekin
2045 alt: Saioa hasi Facebookekin
2047 title: Saioa hasi Windows Livekin
2048 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
2050 title: GitHub-rekin saioa hasi
2051 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2053 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2054 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2056 title: Saioa hasi Yahoorekin
2057 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2059 title: Wordpress bidez saioa hasi
2060 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2062 title: AOL erabiliz saioa hasi
2063 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2066 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2067 logout_button: Saioa itxi
2069 title: Ahaztutako pasahitza
2070 heading: Pasahitza ahaztuta?
2071 email address: 'Eposta helbidea:'
2072 new password button: Pasahitza berrezarri
2073 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2074 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2075 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2076 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2077 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2079 title: Pasahitza berrezarri
2080 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2081 password: 'Pasahitza:'
2082 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2083 reset: Pasahitza berrezarri
2084 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2085 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2088 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2089 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
2090 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
2092 header: Doakoa eta editagarria
2094 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2095 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2096 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2097 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
2098 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
2099 email address: 'Eposta Helbidea:'
2100 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2101 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
2102 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
2103 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
2104 informazio gehiagorako
2105 display name: 'Erakusteko izena:'
2106 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2107 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2108 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2109 password: 'Pasahitza:'
2110 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2111 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2112 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2113 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2115 continue: Eman izena
2116 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2117 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2118 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2119 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2121 title: Kolaboratzaile terminoak
2122 heading: Kolaboratzaile terminoak
2123 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2125 consider_pd_why: zer da hau?
2126 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2127 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
2128 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
2130 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2132 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2133 termino berriak jarraitzeko.
2134 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2138 rest_of_world: Gainerako mundua
2140 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2141 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2142 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2143 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2146 my diary: Nire egunerokoa
2147 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2148 my edits: Nire aldaketak
2149 my traces: Nire Aztarnak
2150 my notes: Nire oharrak
2151 my messages: Nire mezuak
2152 my profile: Nire profila
2153 my settings: Nire Hobespenak
2154 my comments: Nire Iruzkinak
2155 oauth settings: oauth ezarpenak
2156 blocks on me: Nireganako blokeoak
2157 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2158 send message: Mezua bidali
2163 remove as friend: Lagun bezala kendu
2164 add as friend: Lagun bezala gehitu
2165 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2166 ago: (duela %{time_in_words_ago})
2167 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2168 ct undecided: Erabakigabea
2169 ct declined: Ez da onartu
2170 ct accepted: Duela %{ago} onartua
2171 latest edit: 'Azken aldaketa %{ago}:'
2172 email address: 'Eposta helbidea:'
2173 created from: 'Hemendik sortua:'
2175 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2176 description: Deskribapen
2177 user location: Lankidearen kokapena
2178 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
2180 settings_link_text: hobespenak
2181 my friends: Nire lagunak
2182 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2183 km away: '%{count} km-tara'
2184 m away: '%{count} m-tara'
2185 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2186 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2188 administrator: Lankide hau administratzailea da
2189 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2191 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2192 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2194 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2195 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2196 block_history: Blokeo Aktiboak
2197 moderator_history: Emandako Blokeoak
2199 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2200 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2201 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2202 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2203 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2204 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2205 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2207 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2208 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2209 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2210 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2211 report: Salatu erabiltzaile hau
2213 your location: Zure kokapena
2214 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2217 title: Kontua aldatu
2218 my settings: Nire aukerak
2219 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2220 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2221 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2222 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2224 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2225 link text: zer da hau?
2227 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2228 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2229 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2230 enabled link text: zer da hau?
2231 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2233 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2234 public editing note:
2235 heading: Aldaketa publikoa
2236 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2237 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2238 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2239 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2240 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2241 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2242 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2243 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2245 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2246 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2247 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2248 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2249 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2250 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2251 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2252 link text: zer da hau?
2253 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2254 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2255 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2258 gravatar: Gravatar erabili
2259 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2260 link text: zer da hau?
2261 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2262 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2263 new image: Irudi bat gehitu
2264 keep image: Oraingo irudia mantendu
2265 delete image: Oraingo irudia kendu
2266 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2267 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2268 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2269 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2270 latitude: 'Latitude:'
2271 longitude: 'Longitude:'
2272 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2274 save changes button: Aldaketak gorde
2275 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2276 return to profile: Profilera itzuli
2277 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2278 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2279 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2281 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2282 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2283 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2284 mapak hasteko gai izango zara.
2285 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2287 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2288 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2289 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2290 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2293 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2294 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2295 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2296 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2297 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2299 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2300 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2303 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2304 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2305 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2307 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2309 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2312 heading: '%{user} lagun bezala gehitu?'
2313 button: Gehitu lagun gisa
2314 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2315 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2316 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2318 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2319 button: Lagun bezala kendu
2320 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2321 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2323 title: Erabiltzaileak
2324 heading: Erabiltzaileak
2326 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2327 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2328 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2329 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2330 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2331 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2332 empty: No matching users found
2334 title: Kontua bertan behera geratu da
2335 heading: Kontua bertan behera geratu da
2336 webmaster: webmaster
2339 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2340 jarduera susmagarriak direla eta.
2343 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2344 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2347 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2348 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2349 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2350 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2351 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2353 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2354 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2357 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2358 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2359 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2362 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2363 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2364 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2365 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2368 title: Berretsi eginkizuna ematea
2369 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2370 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2372 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2373 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2375 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2376 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2377 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2379 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2380 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2383 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2384 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2386 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2387 back: Itzuli sarrerara
2389 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2390 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2391 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2392 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2393 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2394 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2396 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2397 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2399 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2400 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2401 back: Ikusi bloke guztiak
2403 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2404 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2405 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2406 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2407 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2408 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2409 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2410 show: Ikusi bloke hau
2411 back: Ikusi bloke guztiak
2412 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2414 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2415 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2418 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2419 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2420 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2422 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2424 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2425 success: Blokea eguneratu da.
2427 title: Erabiltzaile blokeak
2428 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2429 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2431 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2432 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2433 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2434 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2435 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2437 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2439 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2440 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2441 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2442 saioa hasi eta gero.'
2443 time_past: Duela %{time} bukatua.
2447 other: '%{count} ordu'
2449 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2450 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2451 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2453 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2454 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2455 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2457 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2458 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2459 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2460 time_past: Duela %{time} bukatua
2467 confirm: Ziur zaude?
2468 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2469 back: Blokeo guztiak ikusi
2470 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2471 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2473 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2478 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2479 creator_name: Egilea
2480 reason: Blokeatzeko arrazoia
2482 revoker_name: -k ezeztatua
2483 showing_page: '%{page} orria'
2485 previous: « Aurrekoa
2488 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2489 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2490 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2493 description: Deskribapena
2494 created_at: 'Non sortua:'
2495 last_changed: Azkenik aldaketua
2496 ago_html: Duela %{when}
2503 link: Esteka edo HTMLa
2505 short_link: Esteka laburra
2508 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2511 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2512 download: Deskargatu
2513 short_url: URL laburra
2514 include_marker: Markatzailea sartu
2515 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2516 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2517 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2518 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2520 report_problem: Arazo baten berri eman
2522 title: Maparen gakoa
2523 tooltip: Maparen gakoa
2524 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2530 title: Erakutsi nire kokapena
2531 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2534 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2535 transport_map: Garraioen mapa
2538 header: Maparen geruzak
2539 notes: Maparen oharrak
2540 data: Maparen datuak
2541 gps: GPS aztarna publikoak
2542 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2544 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2545 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2547 edit_tooltip: Editatu mapa
2548 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2549 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2550 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2551 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2552 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2553 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2554 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2558 subscribe: Harpidetu
2559 unsubscribe: Harpidetza kendu
2560 hide_comment: ezkutatu
2561 unhide_comment: erakutsi
2564 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2565 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2566 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2567 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2568 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2569 zerrendei buruzko informaziorik."
2572 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2573 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2576 reactivate: Berriz aktibatu
2577 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2579 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2584 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2585 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2586 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2587 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2588 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2589 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2591 directions: Norabideak
2592 distance: Distantzia
2594 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2595 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2597 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2598 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2599 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2600 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2601 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2602 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2604 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2605 %{directions} noranzkoan
2606 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2607 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2608 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2610 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2611 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2612 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2614 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2615 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2616 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2617 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2618 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2619 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2620 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2621 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2622 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2623 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2624 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2625 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2626 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2627 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2629 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2630 %{directions} noranzkoan
2631 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2632 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2633 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2635 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2636 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2637 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2639 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2640 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2641 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2642 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2643 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2644 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2645 via_point_without_exit: (puntutik)
2646 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2647 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2648 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2649 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2650 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2651 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2652 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2653 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2654 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2655 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2657 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2658 unnamed: izenik gabe
2659 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2676 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2677 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2678 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2680 directions_from: Hemendik norabideak
2681 directions_to: Norabideak hona
2682 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2683 show_address: Erakutsi helbidea
2684 query_features: Eskaera ezaugarriak
2685 centre_map: Mapa hona zentratu
2688 description: Deskribapena
2689 heading: Aldatu erredakzioa
2690 title: Aldatu erredakzioa
2692 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2693 heading: Erredakzio zerrenda
2694 title: Erredakzio zerrenda
2696 description: Deskribapena
2697 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2698 title: Erredakzio berria sortzen
2700 description: 'Deskribapena:'
2701 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2702 title: Erredakzioa erakusten
2704 edit: Aldatu erredakzio hau
2705 destroy: Erredakzio hau kendu
2706 confirm: Ziur zaude?
2708 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2710 flash: Aldaketak gorde dira.
2712 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2714 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2715 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2717 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2718 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2719 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2720 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu