1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
32 create: Crear suppression
33 update: Salveguardar suppression
36 update: Salveguardar modificationes
39 update: Actualisar blocada
43 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44 email_address_not_routable: non es attingibile
46 acl: Lista de controlo de accesso
47 changeset: Gruppo de modificationes
48 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50 diary_comment: Commento de diario
51 diary_entry: Entrata del diario
57 node_tag: Etiquetta de nodo
60 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61 old_relation: Relation ancian
62 old_relation_member: Membro de relation ancian
63 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65 old_way_node: Nodo de via ancian
66 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68 relation_member: Membro de relation
69 relation_tag: Etiquetta de relation
73 tracepoint: Puncto de tracia
74 tracetag: Etiquetta de tracia
76 user_preference: Preferentias de usator
77 user_token: Token del usator
80 way_tag: Etiquetta de via
83 name: Nomine (obligatori)
84 url: URL principal del application (obligatori)
85 callback_url: URL de retorno
86 support_url: URl de supporto
87 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90 allow_write_api: modificar le carta
91 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93 allow_write_notes: modificar notas
113 description: Description
114 gpx_file: Incargar file GPX
115 visibility: Visibilitate
116 tagstring: Etiquettas
121 recipient: Destinatario
123 description: Description
125 category: Selige un motivo pro tu reporto
126 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 new_email: 'Adresse de e-mail nove:'
131 display_name: Nomine public
132 description: Description
133 home_lat: 'Latitude:'
134 home_lon: 'Longitude:'
136 pass_crypt: Contrasigno
137 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
140 tagstring: separate per commas
142 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
144 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
146 distance_in_words_ago:
148 one: circa 1 hora retro
149 other: circa %{count} horas retro
151 one: circa 1 mense retro
152 other: circa %{count} menses retro
154 one: circa 1 anno retro
155 other: circa %{count} annos retro
157 one: quasi 1 anno retro
158 other: quasi %{count} annos retro
159 half_a_minute: un medie minuta retro
161 one: minus de 1 seconda retro
162 other: minus de %{count} secundas retro
164 one: minus de un minuta retro
165 other: minus de %{count} minutas retro
167 one: plus de 1 anno retro
168 other: plus de %{count} annos retro
171 other: '%{count} secundas retro'
174 other: '%{count} minutas retro'
177 other: '%{count} dies retro'
180 other: '%{count} menses retro'
183 other: '%{count} annos retro'
185 default: Predefinite (actualmente %{name})
188 description: iD (editor in navigator)
190 name: Controlo remote
191 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
198 windowslive: Windows Live
204 opened_at_html: Create %{when}
205 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
206 commented_at_html: Actualisate %{when}
207 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
208 closed_at_html: Resolvite %{when}
209 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
210 reopened_at_html: Reactivate %{when}
211 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
213 title: Notas de OpenStreetMap
214 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
215 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
216 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
217 opened: nove nota (a presso de %{place})
218 commented: nove commento (a presso de %{place})
219 closed: nota claudite (a presso de %{place})
220 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
227 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
228 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
229 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
231 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
232 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
234 in_changeset: Gruppo de modificationes
236 no_comment: (sin commento)
240 other: '%{count} relationes'
243 other: '%{count} vias'
244 download_xml: Discargar XML
245 view_history: Vider historia
246 view_details: Vider detalios
249 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
251 node: Nodos (%{count})
252 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
254 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
255 relation: Relationes (%{count})
256 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
257 comment: Commentos (%{count})
258 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
261 osmchangexml: XML osmChange
263 title: Gruppo de modificationes %{id}
264 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
265 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
266 discussion: Discussion
267 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
268 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
270 title_html: 'Nodo: %{name}'
271 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
273 title_html: 'Via: %{name}'
274 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
278 other: '%{count} nodos'
280 one: parte del via %{related_ways}
281 other: parte del vias %{related_ways}
283 title_html: 'Relation: %{name}'
284 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
288 other: '%{count} membros'
290 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
296 entry_html: Relation %{relation_name}
297 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
300 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
305 changeset: gruppo de modificationes
308 title: Tempore limite excedite
309 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
310 tempore pro esser recuperate.
315 changeset: gruppo de modificationes
318 redaction: Suppression %{id}
319 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
320 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
326 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
327 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
328 load_data: Cargar datos
329 loading: Cargamento...
333 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
334 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
335 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
336 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
337 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
338 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
339 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
343 description: Description
344 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
345 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
346 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
347 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 report: Signalar iste nota
358 title: Cercar objectos
359 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
360 nearby: Objectos proxime
361 enclosing: Objectos inglobante
363 changeset_paging_nav:
364 showing_page: Pagina %{page}
366 previous: « Precedente
369 no_edits: (nulle modification)
370 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
373 saved_at: Salveguardate le
378 title: Gruppos de modificationes
379 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
380 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
381 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
382 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
383 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
384 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
385 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
386 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
387 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
388 load_more: Cargar plus
390 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
391 de tempore pro esser recuperate.
394 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
396 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
398 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
401 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
402 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
405 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
406 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
409 title: Nove entrata de diario
412 use_map_link: Usar le carta
414 title: Diarios de usatores
415 title_friends: Diarios de amicos
416 title_nearby: Diarios de usatores vicin
417 user_title: Diario de %{user}
418 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
419 new: Nove entrata de diario
420 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
422 no_entries: Nulle entrata in diario
423 recent_entries: Entratas recente del diario
424 older_entries: Entratas plus ancian
425 newer_entries: Entratas plus recente
427 title: Modificar entrata de diario
428 marker_text: Loco de entrata de diario
430 title: Diario de %{user} | %{title}
431 user_title: Diario de %{user}
432 leave_a_comment: Lassar un commento
433 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
434 login: Aperir session
436 title: Nulle tal entrata de diario
437 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
438 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
439 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
441 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
442 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
443 comment_link: Commentar iste entrata
444 reply_link: Inviar un message al autor
448 other: '%{count} commentos'
449 edit_link: Modificar iste entrata
450 hide_link: Celar iste entrata
451 unhide_link: Non plus celar iste entrata
453 report: Signalar iste entrata
455 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
456 hide_link: Celar iste commento
457 unhide_link: Non plus celar iste commento
459 report: Signalar iste commento
466 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
467 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
469 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
470 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
472 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
473 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
475 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
479 newer_comments: Commentos plus recente
480 older_comments: Commentos plus ancian
483 heading: Adder %{user} como amico?
484 button: Adder como amico
485 success: '%{name} es ora tu amico!'
486 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
487 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
489 heading: Remover %{user} como amico?
490 button: Remover amico
491 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
492 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
496 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
497 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 search_osm_nominatim:
507 cable_car: Telepherico
508 chair_lift: Telesedia
511 magic_carpet: Tapete rolante
512 platter: Teleski a platto
514 station: Station de telecabina
515 t-bar: Teleski a barras T
519 airstrip: Pista de atterrage
524 holding_position: Puncto de attender
525 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
526 parking_position: Puncto de parcamento
528 taxilane: Via de taxi
529 taxiway: Via de circulation pro aviones
531 windsock: Manica a vento
533 animal_boarding: Pension pro animales
534 animal_shelter: Refugio pro animales
535 arts_centre: Centro artistic
541 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
542 bicycle_rental: Location de bicyclettas
543 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
545 blood_bank: Banco de sanguine
546 boat_rental: Location de barcas
548 bureau_de_change: Officio de cambio
549 bus_station: Station de autobus
551 car_rental: Location de automobiles
552 car_sharing: Repartition de autos
553 car_wash: Lavage de automobiles
555 charging_station: Station de cargamento
556 childcare: Guarda de infantes
560 college: Schola superior
561 community_centre: Centro communitari
562 conference_centre: Centro de conferentias
564 crematorium: Crematorio
567 drinking_water: Aqua potabile
568 driving_school: Autoschola
570 events_venue: Loco de eventos
572 ferry_terminal: Terminal de ferry
573 fire_station: Caserna de pumperos
574 food_court: Zona de restaurantes
577 gambling: Joco de hasardo
578 grave_yard: Cemeterio
579 grit_bin: Cassa de sal
581 hunting_stand: Posto de chassa
583 internet_cafe: Café internet
584 kindergarten: Schola pro juvene infantes
585 language_school: Schola de linguas
587 loading_dock: Imbarcatorio
588 love_hotel: Hotel de amor
590 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
591 monastery: Monasterio
592 money_transfer: Transferimento de moneta
593 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
594 music_school: Schola de musica
595 nightclub: Club nocturne
596 nursing_home: Casa de convalescentia
598 parking_entrance: Entrata de autoparco
599 parking_space: Spatio de parcamento
600 payment_terminal: Terminal de pagamento
602 place_of_worship: Loco de adoration
604 post_box: Cassa postal
605 post_office: Officio postal
608 public_bath: Banio public
609 public_bookcase: Bibliotheca de strata
610 public_building: Edificio public
611 ranger_station: Posto de guarda forestal
612 recycling: Puncto de recyclage
613 restaurant: Restaurante
614 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
618 social_centre: Centro social
619 social_facility: Servicio social
620 studio: Appartamento de un camera
621 swimming_pool: Piscina
623 telephone: Telephono public
626 townhall: Casa municipal
627 training: Centro de training
628 university: Universitate
629 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
630 vending_machine: Distributor automatic
631 veterinary: Clinica veterinari
632 village_hall: Casa communal
633 waste_basket: Corbe a papiro
634 waste_disposal: Tractamento de immunditias
635 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
636 watering_place: Abiberatorio
637 water_point: Puncto de aqua
638 weighbridge: Ponte bascula
641 aboriginal_lands: Territorios aborigine
642 administrative: Limite administrative
643 census: Limite de censo
644 national_park: Parco national
645 political: Circumscription electoral
646 protected_area: Area protegite
650 boardwalk: Passarella
651 suspension: Ponte suspendite
652 swing: Ponte giratori
656 apartment: Appartamento
657 apartments: Appartamentos
660 cabin: Cabana de ligno
662 church: Edificio de ecclesia
663 civic: Edificio civic
664 college: Edificio de academia
665 commercial: Edificio commercial
666 construction: Edificio in construction
667 detached: Casa individual
668 dormitory: Dormitorio
671 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
676 hospital: Edificio hospitalari
677 hotel: Edificio de hotel
679 houseboat: Casa flottante
681 industrial: Edificio industrial
682 kindergarten: Edificio de schola infantil
683 manufacture: Edificio de fabrica
684 office: Edificio de officio
685 public: Edificio public
686 residential: Edificio residential
689 ruins: Edificio in ruina
690 school: Edificio de schola
691 semidetached_house: Casa geminate
692 service: Edificio de servicio
695 static_caravan: Caravana
696 temple: Edificio de templo
697 terrace: Casas in serie
698 train_station: Edificio de station ferroviari
699 university: Edificio de universitate
703 scout: Base de gruppo de scout
709 brewery: Fabrica de bira
710 carpenter: Carpentero
712 confectionery: Confecteria
714 electrician: Electricista
715 electronics_repair: Reparation de electronica
718 handicraft: Artisanato
719 hvac: Fabricante de climatisation
720 metal_construction: Constructor in metallo
722 photographer: Photographo
724 roofer: Copertor de tectos
727 stonemason: Taliator de petras
729 window_construction: Construction de fenestras
731 "yes": Boteca de artisanato
733 access_point: Puncto de accesso
734 ambulance_station: Station de ambulantias
735 assembly_point: Puncto de incontro
736 defibrillator: Defibrillator
737 fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
738 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
739 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
740 life_ring: Boia de salvamento
741 phone: Telephono de emergentia
742 siren: Sirena de emergentia
743 suction_point: Puncto de suction de emergentia
744 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
747 abandoned: Via abandonate
748 bridleway: Sentiero pro cavallos
749 bus_guideway: Via guidate de autobus
750 bus_stop: Halto de autobus
751 construction: Strata in construction
753 cycleway: Pista cyclabile
755 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
756 emergency_bay: Rampa de emergentia
757 footway: Sentiero pro pedones
759 give_way: Signal de ceder le passage
760 living_street: Strata residential
761 milestone: Petra milliari
763 motorway_junction: Junction de autostrata
764 motorway_link: Via de communication a autostrata
765 passing_place: Loco de passage
767 pedestrian: Via pro pedones
768 platform: Platteforma
769 primary: Via principal
770 primary_link: Via principal
771 proposed: Strata proponite
773 residential: Strata residential
774 rest_area: Area de reposo
776 secondary: Via secundari
777 secondary_link: Via secundari
778 service: Via de servicio
779 services: Servicios de autostrata
780 speed_camera: Detector de velocitate
783 street_lamp: Lanterna de strata
784 tertiary: Via tertiari
785 tertiary_link: Via tertiari
787 traffic_mirror: Speculo de traffico
788 traffic_signals: Lumines de traffico
789 trailhead: Initio de sentiero
791 trunk_link: Via national
792 turning_loop: Bucla de giro
793 unclassified: Via non classificate
796 aircraft: Avion historic
797 archaeological_site: Sito archeologic
798 bomb_crater: Crater de bomba historic
799 battlefield: Campo de battalia
800 boundary_stone: Lapide de frontiera
801 building: Edificio historic
803 cannon: Cannon historic
806 city_gate: Porta de citate
807 citywalls: Muro del citate
809 heritage: Sito de patrimonio
811 manor: Casa seniorial
814 mine_shaft: Puteo de mina
816 roman_road: Via roman
821 wayside_cross: Cruce juxta le via
822 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
828 allotments: Jardines familial
830 brownfield: Terreno industrial subutilisate
832 commercial: Area commercial
833 conservation: Conservation
834 construction: Construction
836 farmland: Terra arabile
837 farmyard: Corte de ferma
841 greenfield: Terreno sin edificios
842 industrial: Area industrial
843 landfill: Discargatorio
845 military: Area militar
850 recreation_ground: Area recreative
852 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
853 residential: Area residential
855 village_green: Parco de village
857 "yes": Uso de terreno
859 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
860 bird_hide: Observatorio de aves
861 common: Terreno commun
862 dog_park: Parco pro canes
864 fishing: Area de pisca
865 fitness_centre: Centro de fitness
866 fitness_station: Gymnasio
868 golf_course: Campo de golf
869 horse_riding: Equitation
870 ice_rink: Patinatorio
871 marina: Porto de yachts
872 miniature_golf: Minigolf
873 nature_reserve: Reserva natural
875 pitch: Campo sportive
876 playground: Area de jocos
877 recreation_ground: Terreno de recreation
878 resort: Centro touristic
880 slipway: Rampa de barca
881 sports_centre: Centro sportive
883 swimming_pool: Piscina
884 track: Pista de athletismo
885 water_park: Parco aquatic
886 "yes": Tempore libere
888 adit: Galeria de mina
891 breakwater: Rumpe-undas
896 dolphin: Poste de ammarrage
898 embankment: Terrapleno
899 flagpole: Palo de baniera
906 mineshaft: Puteo de mina
907 monitoring_station: Station de surveliantia
908 petroleum_well: Puteo petrolifere
912 storage_tank: Cisterna de immagazinage
913 surveillance: Surveliantia
915 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
916 watermill: Molino de aqua
917 water_tower: Turre de aqua
919 water_works: Tractamento de aqua
920 windmill: Molino de vento
924 airfield: Aerodromo militar
929 "yes": Passo de montania
934 cave_entrance: Entrata de caverna
958 scree: Detrito cadite
967 wetland: Terra humide
970 accountant: Contabile
971 administrative: Administration
972 architect: Architecto
973 association: Association
975 educational_institution: Institution educative
976 employment_agency: Agentia de empleo
977 estate_agent: Agentia immobiliari
978 government: Officio governamental
979 insurance: Officio de assecurantia
980 it: Officio informatic
982 ngo: Officio de un ONG
983 telecommunication: Officio de telecommunication
984 travel_agent: Agentia de viages
987 allotments: Jardines familial
989 city_block: Bloco urban
998 isolated_dwelling: Habitation isolate
1000 municipality: Municipalitate
1001 neighbourhood: Quartiero
1002 postcode: Codice postal
1008 subdivision: Subdivision
1014 abandoned: Ferrovia abandonate
1015 construction: Ferrovia in construction
1016 disused: Ferrovia in disuso
1017 funicular: Ferrovia funicular
1018 halt: Halto de traino
1019 junction: Junction ferroviari
1020 level_crossing: Passage a nivello
1021 light_rail: Metro legier
1022 miniature: Ferrovia in miniatura
1024 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1025 platform: Platteforma ferroviari
1026 preserved: Ferrovia preservate
1027 proposed: Ferrovia proponite
1028 spur: Ramification de ferrovia
1029 station: Station ferroviari
1030 stop: Halto ferroviari
1032 subway_entrance: Entrata al metro
1035 tram_stop: Halto de tram
1036 yard: Station de manovras
1038 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1039 antiques: Antiquitates
1040 art: Magazin de arte
1042 beauty: Salon de beltate
1043 beverages: Boteca de bibitas
1044 bicycle: Magazin de bicyclettas
1045 bookmaker: Agente de sponsiones
1049 car: Magazin de automobiles
1050 car_parts: Partes de automobiles
1051 car_repair: Reparation de automobiles
1052 carpet: Magazin de tapetes
1053 charity: Magazin de beneficentia
1055 clothes: Magazin de vestimentos
1056 computer: Magazin de computatores
1057 confectionery: Confecteria
1058 convenience: Magazin de quartiero
1059 copyshop: Centro de photocopias
1060 cosmetics: Boteca de cosmetica
1061 deli: Boteca de delicatessas fin
1062 department_store: Grande magazin
1063 discount: Boteca de disconto
1064 doityourself: Magazin de bricolage
1065 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1066 electronics: Boteca de electronica
1067 estate_agent: Agentia immobiliari
1068 farm: Magazin agricole
1069 fashion: Boteca de moda
1071 food: Magazin de alimentation
1072 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1073 furniture: Magazin de mobiles
1074 garden_centre: Jardineria
1075 general: Magazin general
1076 gift: Boteca de donos
1077 greengrocer: Verdurero
1079 hairdresser: Perruccheria
1080 hardware: Quincalieria
1082 houseware: Magazin de articulos domestic
1083 interior_decoration: Decoration interior
1086 kitchen: Magazin de cocina
1089 mall: Galeria mercante
1091 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1092 motorcycle: Magazin de motocyclos
1093 music: Magazin de musica
1094 newsagent: Venditor de jornales
1096 organic: Boteca de alimentos organic
1097 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1098 paint: Magazin de colores
1099 pawnbroker: Prestator sur pignore
1100 pet: Boteca de animales
1101 photo: Magazin de photographia
1102 seafood: Fructos de mar
1103 second_hand: Magazin de secunde mano
1105 sports: Magazin de sport
1106 stationery: Papireria
1107 supermarket: Supermercato
1111 toys: Magazin de joculos
1112 travel_agency: Agentia de viages
1113 tyres: Magazin de pneus
1114 vacant: Magazin vacante
1115 variety_store: Magazin a precio unic
1116 video: Magazin de video
1117 wine: Magazin de vinos
1120 alpine_hut: Cabana alpin
1121 apartment: Appartamento de vacantias
1122 artwork: Obra de arte
1123 attraction: Attraction
1124 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1126 camp_site: Terreno de camping
1127 caravan_site: Terreno pro caravanas
1130 guest_house: Albergo
1133 information: Information
1136 picnic_site: Loco de picnic
1137 theme_park: Parco de attractiones
1138 viewpoint: Puncto de vista
1139 zoo: Jardin zoologic
1141 building_passage: Passage sub edificio
1142 culvert: Tubo de aqua subterranee
1145 artificial: Via aquatic artificial
1146 boatyard: Cantier naval
1149 derelict_canal: Canal abandonate
1154 lock_gate: Porta de esclusa
1157 river: Fluvio/Riviera
1162 "yes": Curso de aqua
1164 level2: Frontiera de pais
1165 level4: Frontiera de stato
1166 level5: Frontiera de region
1167 level6: Frontiera de contato
1168 level8: Limite de citate
1169 level9: Limite de village
1170 level10: Limite de suburbio
1176 no_results: Nulle resultato trovate
1177 more_results: Plus resultatos
1181 select_status: Selige stato
1182 select_type: Selige typo
1183 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1184 reported_user: Usator reportate
1185 not_updated: Non actualisate
1187 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1188 user_not_found: Usator non existe
1189 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1192 last_updated: Ultime actualisation
1193 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1194 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1195 link_to_reports: Vider reportos
1198 other: '%{count} reportos'
1199 reported_item: Objecto reportate
1205 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1206 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1207 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1209 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1213 other: '%{count} reportos'
1214 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1215 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1216 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1220 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1221 read_reports: Leger reportos
1222 new_reports: Nove reportos
1223 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1224 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1225 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1227 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1229 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1231 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1233 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1234 reassign_param: Reassignar problema?
1236 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1239 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1240 note: 'Nota #%{note_id}'
1243 comment_created: Tu commento ha essite create
1246 title_html: Reportar %{link}
1247 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1249 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1251 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1252 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1253 de altere membros del communitate
1254 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1258 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1259 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1260 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1263 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1264 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1265 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1268 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1269 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1270 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1271 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1274 spam_label: Iste nota es spam
1275 personal_label: Iste nota contine datos personal
1276 abusive_label: Iste nota es injuriose
1279 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1280 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1283 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1284 home: Vader al position de initio
1285 logout: Clauder session
1286 log_in: Aperir session
1287 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1288 sign_up: Crear conto
1289 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1290 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1296 export_data: Exportar datos
1297 gps_traces: Tracias GPS
1298 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1299 user_diaries: Diarios de usatores
1300 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1301 edit_with: Modificar con %{editor}
1302 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1303 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1304 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1305 de usar sub un licentia aperte.
1306 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1307 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1308 e altere %{partners}.
1310 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1311 partners_partners: partners
1312 tou: Conditiones de uso
1313 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1314 a operationes de mantenentia essential.
1315 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1316 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1317 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1320 copyright: Derectos de autor
1321 community: Communitate
1322 community_blogs: Blogs del communitate
1323 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1324 foundation: Fundation
1325 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1327 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1328 text: Facer un donation
1329 learn_more: Leger plus
1332 diary_comment_notification:
1333 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1334 hi: Salute %{to_user},
1335 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1336 con le subjecto %{subject}:'
1337 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1338 con le subjecto %{subject}:'
1339 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1340 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1341 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1342 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1343 message_notification:
1344 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1345 hi: Salute %{to_user},
1346 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1348 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1349 subjecto %{subject}:'
1350 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1351 al autor sur %{replyurl}
1352 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1353 message al autor a %{replyurl}
1354 friendship_notification:
1355 hi: Salute %{to_user},
1356 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1357 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1358 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1359 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1361 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1362 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1364 loaded_successfully:
1365 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1367 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1368 %{possible_points} punctos.
1369 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1371 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1373 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1374 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1375 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1376 pro confirmar tu conto:'
1377 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1378 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1380 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1382 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1383 in %{server_url} a %{new_address}.
1384 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1385 confirmar le alteration.
1387 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1389 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1390 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1391 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1392 reinitialisar tu contrasigno.
1393 note_comment_notification:
1394 anonymous: Un usator anonyme
1397 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1398 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1400 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1401 in le vicinitate de %{place}.'
1402 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1403 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1405 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1406 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1407 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1409 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1410 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1412 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1413 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1414 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1416 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1417 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1418 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1419 changeset_comment_notification:
1420 hi: Salute %{to_user},
1423 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1425 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1427 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1429 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1430 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1431 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1432 partial_changeset_without_comment: sin commento
1433 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1435 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1436 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1439 title: Cassa de entrata
1440 my_inbox: Mi cassa de entrata
1441 outbox: cassa de exito
1442 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1444 one: '%{count} nove message'
1445 other: '%{count} nove messages'
1447 one: '%{count} ancian message'
1448 other: '%{count} ancian messages'
1452 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1453 %{people_mapping_nearby_link}?
1454 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1456 unread_button: Marcar como non legite
1457 read_button: Marcar como legite
1458 reply_button: Responder
1459 destroy_button: Deler
1461 title: Inviar message
1462 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1465 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1467 message_sent: Message inviate
1468 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1469 un momento ante de tentar inviar alteres.
1471 title: Message non existe
1472 heading: Message non existe
1473 body: Non existe un message con iste ID.
1475 title: Cassa de exito
1476 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1477 inbox: cassa de entrata
1478 outbox: cassa de exito
1480 one: Tu ha %{count} message inviate
1481 other: Tu ha %{count} messages inviate
1485 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1486 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1487 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1489 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1490 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1491 como le usator correcte pro poter responder.
1493 title: Leger message
1497 reply_button: Responder
1498 unread_button: Marcar como non legite
1499 destroy_button: Deler
1502 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1503 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1504 le usator correcte pro poter leger lo.
1505 sent_message_summary:
1506 destroy_button: Deler
1508 as_read: Message marcate como legite
1509 as_unread: Message marcate como non legite
1511 destroyed: Message delite
1515 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1516 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1517 mobile e dispositivos physic'
1518 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1519 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1520 e multo plus, in tote le mundo.
1521 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1522 local_knowledge_html: |-
1523 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1524 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1525 es accurate e actual.
1526 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1527 community_driven_html: |-
1528 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1529 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1530 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1531 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1532 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1533 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1534 open_data_title: Datos aperte
1536 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1537 Licentia</a> pro detalios.
1538 legal_title: Juridic
1539 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1540 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1541 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1542 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1543 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1544 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1545 de confidentialitate</a>."
1546 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1547 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1548 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1549 commercial registrate del OSMF</a>."
1550 partners_title: Partners
1553 title: A proposito de iste traduction
1554 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1555 le pagina in anglese prevalera.
1556 english_link: le original in anglese
1558 title: A proposito de iste pagina
1559 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1560 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1561 copyright e %{mapping_link}.
1562 native_link: version in interlingua
1563 mapping_link: comenciar le cartographia
1565 title_html: Copyright e Licentia
1567 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1568 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1569 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1570 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1571 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1572 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1573 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1574 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1575 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1576 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1577 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1578 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1580 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1581 contributors”.
1583 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1584 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1585 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1586 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1587 attribution_example:
1588 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1589 title: Exemplo de recognoscentia
1590 more_title_html: Pro saper plus
1591 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1592 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1595 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1596 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1597 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1598 contributors_title_html: Nostre contributores
1599 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1600 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1601 e de altere fontes, inter le quales:'
1602 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1603 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1604 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1605 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1606 BY AT con emendamentos</a>).'
1607 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1608 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1609 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1610 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1611 contributors_ca_html: |-
1612 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1613 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1614 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1615 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1617 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1618 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1619 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1621 contributors_fr_html: |-
1622 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1623 Direction Générale des Impôts.
1624 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1625 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1626 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1627 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1628 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1630 contributors_si_html: |-
1631 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1632 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1633 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1634 (information public de Slovenia).
1635 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1636 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1637 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1638 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1640 contributors_za_html: |-
1641 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1642 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1643 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1644 contributors_gb_html: |-
1645 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1646 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1648 contributors_footer_1_html: |-
1649 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1650 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1651 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1652 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1653 contributors_footer_2_html: |2-
1654 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1655 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1656 accepta alcun responsabilitate.
1657 infringement_title_html: Violation de copyright
1658 infringement_1_html: |2-
1659 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1660 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1661 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1662 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1663 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1664 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1665 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1667 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1668 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1669 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1670 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1671 sur le marcas registrate</a>.
1673 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1675 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1676 permalink: Permaligamine
1677 shortlink: Ligamine curte
1678 createnote: Adder un nota
1680 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1681 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1682 e que le plug-in de controlo remote es activate
1684 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1685 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1686 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1687 user_page_link: pagina de usator
1688 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1689 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1690 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1691 iste functionalitate.
1694 area_to_export: Area a exportar
1695 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1696 format_to_export: Formato de exportation
1697 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1698 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1699 embeddable_html: HTML incorporabile
1701 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1702 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1704 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1706 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1707 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1708 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1711 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1715 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1716 datos de OpenStreetMap
1718 title: Discargamentos de Geofabrik
1719 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1722 title: Extractos de Metro
1723 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1725 title: Altere fontes
1726 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1731 image_size: 'Dimension del imagine:'
1733 add_marker: Adder un marcator al carta
1737 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1738 export_button: Exportar
1740 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1744 title: Adherer al communitate
1745 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1746 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1747 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1749 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1750 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1751 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1752 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1754 title: Altere preoccupationes
1755 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1756 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1757 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1758 de labor OSMF</a> appropriate.
1760 title: Obtener adjuta
1761 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1762 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1763 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1766 title: Benvenite a OpenStreetMap
1767 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1769 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1770 title: Guida pro comenciantes
1771 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1773 url: https://help.openstreetmap.org/
1774 title: Foro de adjuta
1775 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1776 e responsas de OpenStreetMap.
1778 title: Listas de diffusion
1779 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1780 de listas de diffusion thematic o regional.
1783 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1784 de tabuliero de bulletines.
1787 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1791 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1792 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1794 title: Pro organisationes
1795 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1796 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1798 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1799 title: Wiki OpenStreetMap
1800 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1802 search_results: Resultatos del recerca
1806 get_directions: Obtener itinerario
1807 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1810 where_am_i: Ubi es isto?
1811 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1813 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1817 motorway: Autostrata
1818 main_road: Strata principal
1820 primary: Via primari
1821 secondary: Via secundari
1822 unclassified: Via non classificate
1824 bridleway: Sentiero pro cavallos
1825 cycleway: Via cyclabile
1826 cycleway_national: Pista cyclabile national
1827 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1828 cycleway_local: Pista cyclabile local
1829 footway: Sentiero pro pedones
1839 - Pista de aeroporto
1840 - via de circulation pro aviones
1842 - Platteforma pro aviones
1844 admin: Limite administrative
1847 golf: Percurso de golf
1849 resident: Area residential
1853 retail: Zona de commercio al detalio
1854 industrial: Area industrial
1855 commercial: Area commercial
1861 brownfield: Terra in reposo
1863 allotments: Jardines familial
1864 pitch: Campo de sport
1865 centre: Centro de sport
1866 reserve: Reserva natural
1867 military: Area militar
1871 building: Edificio significante
1872 station: Station ferroviari
1876 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1877 bridge: Bordo nigre = ponte
1878 private: Accesso private
1879 destination: Traffico local
1880 construction: Vias in construction
1881 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1882 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1886 preview: Previsualisation
1888 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1891 subheading: Subtitulo
1892 unordered: Lista non ordinate
1893 ordered: Lista ordinate
1894 first: Prime elemento
1895 second: Secunde elemento
1899 alt: Texto alternative
1903 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1904 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1905 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1907 title: Que es sur le carta?
1908 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1909 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1910 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1911 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1912 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1913 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1916 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1917 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1918 que te essera utile.
1919 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1920 pote usar pro modificar le carta.
1921 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1922 o un arbore individual.
1923 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1925 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1926 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1930 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1931 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1932 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1933 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1934 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1938 paragraph_1_html: |-
1939 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1940 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1941 start_mapping: comenciar le cartographia
1943 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1944 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1945 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1946 paragraph_2_html: |-
1947 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1948 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1951 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1952 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1954 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1956 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1957 punctos ordinate con datas e horas)
1959 upload_trace: Incargar tracia GPS
1960 visibility_help: que significa isto?
1963 upload_trace: Incargar tracia GPS
1964 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1965 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1966 essera inviate al completion.
1967 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1968 del error. Per favor, proba lo de novo.
1970 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1971 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1972 pro altere usatores.
1973 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1974 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1975 le cauda pro altere usatores.
1977 title: Modification del tracia %{name}
1978 heading: Modificar le tracia %{name}
1979 visibility_help: que significa isto?
1981 updated: Tracia actualisate
1985 title: Visualisation del tracia %{name}
1986 heading: Visualisation del tracia %{name}
1988 filename: 'Nomine de file:'
1990 uploaded: 'Incargate le:'
1992 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1995 owner: 'Proprietario:'
1996 description: 'Description:'
1999 edit_trace: Modificar iste tracia
2000 delete_trace: Deler iste tracia
2001 trace_not_found: Tracia non trovate!
2002 visibility: 'Visibilitate:'
2003 confirm_delete: Deler iste tracia?
2005 showing_page: Pagina %{page}
2006 older: Tracias plus ancian
2007 newer: Tracias plus nove
2012 other: '%{count} punctos'
2014 trace_details: Vider detalios del tracia
2015 view_map: Vider carta
2017 edit_map: Modificar carta
2019 identifiable: IDENTIFICABILE
2021 trackable: TRACIABILE
2026 public_traces: Tracias GPS public
2027 my_traces: Mi tracias GPS
2028 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2029 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2030 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2031 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2032 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2034 upload_trace: Incargar un tracia
2035 see_all_traces: Vider tote le tracias
2036 see_my_traces: Vider mi tracias
2038 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2040 made_public: Tracia rendite public
2042 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2044 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2045 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2047 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2049 description_with_count:
2050 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2051 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2052 description_without_count: File GPX de %{user}
2054 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2056 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2057 in tu navigator ante de continuar.
2059 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2061 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2062 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2063 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2064 interfacie web pro plus informationes.
2065 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2066 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2067 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2070 title: Autorisar accesso a tu conto
2071 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2072 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2073 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2074 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2075 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2076 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2077 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2078 allow_write_api: modificar le carta.
2079 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2080 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2081 allow_write_notes: modificar notas.
2082 grant_access: Conceder accesso
2084 title: Requesta de autorisation acceptate
2085 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2086 verification: Le codice de verification es %{code}.
2088 title: Requesta de autorisation fallite
2089 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2090 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2092 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2094 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2097 title: Registrar un nove application
2099 title: Modificar tu application
2101 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2102 key: 'Clave de consumitor:'
2103 secret: 'Secreto de consumitor:'
2104 url: 'URL del token de requesta:'
2105 access_url: 'URL del token de accesso:'
2106 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2107 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2108 edit: Modificar detalios
2109 delete: Deler cliente
2110 confirm: Es tu secur?
2111 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2113 title: Mi detalios OAuth
2114 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2115 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2116 application: Nomine del application
2117 issued_at: Emittite le
2119 my_apps: Mi applicationes cliente
2120 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2121 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2122 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2124 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2125 register_new: Registrar tu application
2127 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2129 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2131 flash: Informationes registrate con successo
2133 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2135 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2138 title: Aperir session
2139 heading: Aperir session
2140 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2141 password: 'Contrasigno:'
2142 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2143 remember: 'Memorar me:'
2144 lost password link: Contrasigno perdite?
2145 login_button: Aperir session
2146 register now: Registrar ora
2147 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2148 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2149 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2150 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2151 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2153 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2154 no account: Non ha un conto?
2155 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2156 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2157 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2158 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2159 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2160 si tu vole discuter isto.
2161 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2162 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2165 title: Aperir session con OpenID
2166 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2168 title: Aperir session con Google
2169 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2171 title: Aperir session con Facebook
2172 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2174 title: Aperir session con Windows Live
2175 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2177 title: Aperir session con GitHub
2178 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2180 title: Aperir session con Wikipedia
2181 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2183 title: Aperir session con Yahoo
2184 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2186 title: Aperir session con WordPress
2187 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2189 title: Aperir session con AOL
2190 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2192 title: Clauder session
2193 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2194 logout_button: Clauder session
2196 title: Contrasigno perdite
2197 heading: Contrasigno oblidate?
2198 email address: 'Adresse de e-mail:'
2199 new password button: Reinitialisar contrasigno
2200 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2201 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2202 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2203 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2204 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2206 title: Reinitialisar contrasigno
2207 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2208 reset: Reinitialisar contrasigno
2209 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2210 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2213 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2214 un conto pro te automaticamente.
2215 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2216 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2217 le plus rapidemente possibile.
2219 header: Libere e modificabile
2221 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2222 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2223 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2224 email address: 'Adresse de e-mail:'
2225 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2226 display name: 'Nomine public:'
2227 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2228 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2229 external auth: 'Authentication per tertios:'
2230 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2231 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2232 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2233 continue: Crear conto
2234 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2235 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2236 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2240 heading: Conditiones
2241 heading_ct: Conditiones de contributor
2242 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2243 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2244 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2246 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2247 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2248 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2250 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2251 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2252 essente in le dominio public
2253 consider_pd_why: que es isto?
2254 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2255 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2259 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2260 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2261 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2265 rest_of_world: Resto del mundo
2267 title: Iste usator non existe
2268 heading: Le usator %{user} non existe
2269 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2270 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2274 new diary entry: nove entrata de diario
2275 my edits: Mi modificationes
2276 my traces: Mi tracias
2278 my messages: Mi messages
2279 my profile: Mi profilo
2280 my settings: Mi preferentias
2281 my comments: Mi commentos
2282 oauth settings: configuration oauth
2283 blocks on me: Blocadas concernente me
2284 blocks by me: Blocadas facite per me
2285 send message: Inviar message
2287 edits: Modificationes
2289 notes: Notas de carta
2290 remove as friend: Remover amico
2291 add as friend: Adder amico
2292 mapper since: 'Cartographo depost:'
2293 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2294 ct undecided: Indecise
2295 ct declined: Declinate
2296 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2297 email address: 'Adresse de e-mail:'
2298 created from: 'Create ex:'
2300 spam score: 'Punctos de spam:'
2301 description: Description
2302 user location: Position del usator
2303 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2304 vider le usatores a proximitate.
2305 settings_link_text: configurationes
2306 my friends: Mi amicos
2307 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2308 km away: a %{count} km de distantia
2309 m away: a %{count} m de distantia
2310 nearby users: Altere usatores vicin
2311 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2313 administrator: Iste usator es un administrator
2314 moderator: Iste usator es un moderator
2316 administrator: Conceder accesso de administrator
2317 moderator: Conceder accesso de moderator
2319 administrator: Revocar accesso de administrator
2320 moderator: Revocar accesso de moderator
2321 block_history: Blocadas active
2322 moderator_history: Blocadas imponite
2324 create_block: Blocar iste usator
2325 activate_user: Activar iste usator
2326 deactivate_user: Disactivar iste usator
2327 confirm_user: Confirmar iste usator
2328 hide_user: Celar iste usator
2329 unhide_user: Revelar iste usator
2330 delete_user: Deler iste usator
2332 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2333 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2334 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2335 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2336 report: Signalar iste usator
2338 your location: Tu position
2339 nearby mapper: Cartographo vicin
2342 title: Modificar conto
2343 my settings: Mi configurationes
2344 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2345 external auth: 'Authentication externe:'
2347 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2348 link text: que es isto?
2350 heading: 'Modification public:'
2351 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2352 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2353 enabled link text: que es isto?
2354 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2356 disabled link text: proque non pote io modificar?
2357 public editing note:
2358 heading: Modification public
2359 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2360 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2361 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2362 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2363 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2364 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2365 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2366 es ora public per predefinition.</li></ul>
2368 heading: 'Conditiones de contributor:'
2369 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2370 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2371 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2372 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2373 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2374 liberate al Dominio Public.
2375 link text: que es isto?
2378 gravatar: Usar Gravatar
2379 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2380 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2381 new image: Adder un imagine
2382 keep image: Retener le imagine actual
2383 delete image: Remover le imagine actual
2384 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2385 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2386 home location: 'Position de origine:'
2387 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2388 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2390 save changes button: Salveguardar modificationes
2391 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2392 return to profile: Retornar al profilo
2393 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2394 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2395 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2397 heading: Verifica tu e-mail!
2398 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2399 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2400 e tu potera comenciar a cartographiar.
2401 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2404 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2405 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2406 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2407 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2410 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2411 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2412 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2413 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2414 pote responder a requestas de confirmation.
2415 failure: Usator %{name} non trovate.
2417 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2418 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2421 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2422 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2423 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2425 flash success: Position de origine confirmate con successo
2427 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2433 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2434 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2435 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2436 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2437 confirm: Confirmar usatores seligite
2438 hide: Celar usatores seligite
2439 empty: Nulle usator correspondente trovate
2441 title: Conto suspendite
2442 heading: Conto suspendite
2443 webmaster: webmaster
2446 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2447 activitate suspecte.
2450 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2451 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2454 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2455 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2456 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2457 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2458 invalid_scope: Ambito non valide
2460 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2461 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2462 del formulario sequente.
2463 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2464 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2467 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2468 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2469 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2470 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2473 title: Confirmar le concession del rolo
2474 heading: Confirmar le concession del rolo
2475 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2477 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2478 e le usator e le rolo es valide.
2480 title: Confirmar le revocation del rolo
2481 heading: Confirmar le revocation del rolo
2482 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2484 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2485 e le usator e le rolo es valide.
2488 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2489 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2491 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2492 back: Retornar al indice
2494 title: Crea blocada de %{name}
2495 heading_html: Crea blocada de %{name}
2496 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2497 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2498 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2500 back: Vider tote le blocadas
2502 title: Modification de un blocada super %{name}
2503 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2504 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2505 show: Examinar iste blocada
2506 back: Examinar tote le blocadas
2508 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2509 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2510 le lista disrolante.
2512 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2513 un tempore rationabile pro responder.
2514 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2516 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2518 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2520 success: Blocada actualisate.
2522 title: Blocadas de usatores
2523 heading: Lista de blocadas de usatores
2524 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2526 title: Revoca blocada de %{block_on}
2527 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2528 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2529 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2530 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2532 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2534 time_future_html: Expira in %{time}.
2535 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2536 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2538 time_past_html: Expirava %{time}.
2542 other: '%{count} horas'
2545 other: '%{count} dies'
2548 other: '%{count} septimanas'
2551 other: '%{count} menses'
2554 other: '%{count} annos'
2556 title: Blocadas de %{name}
2557 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2558 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2560 title: Blocadas per %{name}
2561 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2562 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2564 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2565 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2571 confirm: Es tu secur?
2572 reason: 'Motivo del blocada:'
2573 back: Vider tote le blocadas
2574 revoker: 'Revocator:'
2575 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2577 not_revoked: (non revocate)
2582 display_name: Usator blocate
2583 creator_name: Creator
2584 reason: Motivo del blocada
2586 revoker_name: Revocate per
2587 showing_page: Pagina %{page}
2589 previous: « Precedente
2592 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2593 heading: Notas de %{user}
2594 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2597 description: Description
2598 created_at: Create a
2599 last_changed: Ultime modification
2606 link: Ligamine o HTML
2608 short_link: Ligamine curte
2611 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2615 short_url: URL curte
2616 include_marker: Includer marcator
2617 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2618 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2619 view_larger_map: Vider carta plus grande
2620 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2622 report_problem: Reportar problema
2626 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2632 title: Monstrar mi position
2634 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2635 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2637 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2638 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2641 cycle_map: Carta cyclista
2642 transport_map: Carta de transporto
2645 header: Stratos de carta
2646 notes: Notas de carta
2647 data: Datos de carta
2648 gps: Tracias GPS public
2649 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2651 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2652 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2653 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2655 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2657 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2658 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2659 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2661 edit_tooltip: Modificar le carta
2662 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2663 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2664 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2665 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2666 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2667 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2668 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2672 subscribe: Subscriber
2673 unsubscribe: Cancellar subscription
2675 unhide_comment: revelar
2678 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2679 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2680 e scribe un nota pro explicar le problema.
2681 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2682 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2683 per derectos de autor.
2686 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2687 esser verificate independentemente.
2690 reactivate: Reactivar
2691 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2693 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2698 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2699 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2700 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2701 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2702 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2703 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2705 directions: Itinerario
2708 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2709 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2711 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2712 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2713 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2714 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2715 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2716 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2718 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2719 verso %{name}, in direction %{directions}
2720 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2721 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2722 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2723 in direction %{directions}
2724 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2725 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2726 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2727 in direction %{directions}
2728 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2729 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2730 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2731 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2732 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2733 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2734 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2735 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2736 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2737 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2738 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2739 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2740 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2741 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2743 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2744 verso %{name}, in direction %{directions}
2745 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2746 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2747 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2748 in direction %{directions}
2749 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2750 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2751 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2752 in direction %{directions}
2753 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2754 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2755 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2756 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2757 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2758 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2759 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2760 follow_without_exit: Sequer %{name}
2761 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2762 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2763 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2764 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2765 destination_without_exit: Attinger destination
2766 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2767 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2768 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2769 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2770 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2771 unnamed: cammino sin nomine
2772 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2789 nothing_found: Nulle objecto trovate
2790 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2791 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2793 directions_from: Itinerario ab hic
2794 directions_to: Itinerario verso hic
2795 add_note: Adder un nota hic
2796 show_address: Monstrar adresse
2797 query_features: Cercar objectos
2798 centre_map: Centrar le carta hic
2801 heading: Modificar suppression
2802 title: Modificar obscuration
2804 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2805 heading: Lista de obscurationes
2806 title: Lista de suppressiones
2808 heading: Specifica information pro nove suppression
2809 title: Creation de nove obscuration
2811 description: 'Description:'
2812 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2813 title: Presentation de obscuration
2815 edit: Modificar iste suppression
2816 destroy: Remover iste obscuration
2817 confirm: Es tu secur?
2819 flash: Suppression create.
2821 flash: Cambios salveguardate.
2823 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2824 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2825 flash: Obscuration destruite.
2826 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2828 leading_whitespace: ha spatios al initio
2829 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2830 invalid_characters: contine characteres invalide
2831 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})