]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/3117'
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Salveguardar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       redaction:
32         create: Crear suppression
33         update: Salveguardar suppression
34       trace:
35         create: Incargar
36         update: Salveguardar modificationes
37       user_block:
38         create: Crear blocada
39         update: Actualisar blocada
40   activerecord:
41     errors:
42       messages:
43         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44         email_address_not_routable: non es attingibile
45     models:
46       acl: Lista de controlo de accesso
47       changeset: Gruppo de modificationes
48       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
49       country: Pais
50       diary_comment: Commento de diario
51       diary_entry: Entrata del diario
52       friend: Amico
53       issue: Problema
54       language: Lingua
55       message: Message
56       node: Nodo
57       node_tag: Etiquetta de nodo
58       notifier: Notificator
59       old_node: Nodo ancian
60       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61       old_relation: Relation ancian
62       old_relation_member: Membro de relation ancian
63       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
64       old_way: Via ancian
65       old_way_node: Nodo de via ancian
66       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
67       relation: Relation
68       relation_member: Membro de relation
69       relation_tag: Etiquetta de relation
70       report: Reporto
71       session: Session
72       trace: Tracia
73       tracepoint: Puncto de tracia
74       tracetag: Etiquetta de tracia
75       user: Usator
76       user_preference: Preferentias de usator
77       user_token: Token del usator
78       way: Via
79       way_node: Nodo de via
80       way_tag: Etiquetta de via
81     attributes:
82       client_application:
83         name: Nomine (obligatori)
84         url: URL principal del application (obligatori)
85         callback_url: URL de retorno
86         support_url: URl de supporto
87         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90         allow_write_api: modificar le carta
91         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93         allow_write_notes: modificar notas
94       diary_comment:
95         body: Texto
96       diary_entry:
97         user: Usator
98         title: Subjecto
99         latitude: Latitude
100         longitude: Longitude
101         language: Lingua
102       friend:
103         user: Usator
104         friend: Amico
105       trace:
106         user: Usator
107         visible: Visibile
108         name: Nomine de file
109         size: Dimension
110         latitude: Latitude
111         longitude: Longitude
112         public: Public
113         description: Description
114         gpx_file: Incargar file GPX
115         visibility: Visibilitate
116         tagstring: Etiquettas
117       message:
118         sender: Expeditor
119         title: Subjecto
120         body: Texto
121         recipient: Destinatario
122       redaction:
123         description: Description
124       report:
125         category: Selige un motivo pro tu reporto
126         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
127       user:
128         email: E-mail
129         new_email: 'Adresse de e-mail nove:'
130         active: Active
131         display_name: Nomine public
132         description: Description
133         home_lat: 'Latitude:'
134         home_lon: 'Longitude:'
135         languages: Linguas
136         pass_crypt: Contrasigno
137         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
138     help:
139       trace:
140         tagstring: separate per commas
141       user_block:
142         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
143       user:
144         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: circa 1 hora retro
149         other: circa %{count} horas retro
150       about_x_months:
151         one: circa 1 mense retro
152         other: circa %{count} menses retro
153       about_x_years:
154         one: circa 1 anno retro
155         other: circa %{count} annos retro
156       almost_x_years:
157         one: quasi 1 anno retro
158         other: quasi %{count} annos retro
159       half_a_minute: un medie minuta retro
160       less_than_x_seconds:
161         one: minus de 1 seconda retro
162         other: minus de %{count} secundas retro
163       less_than_x_minutes:
164         one: minus de un minuta retro
165         other: minus de %{count} minutas retro
166       over_x_years:
167         one: plus de 1 anno retro
168         other: plus de %{count} annos retro
169       x_seconds:
170         one: 1 secunda retro
171         other: '%{count} secundas retro'
172       x_minutes:
173         one: 1 minuta retro
174         other: '%{count} minutas retro'
175       x_days:
176         one: 1 die retro
177         other: '%{count} dies retro'
178       x_months:
179         one: 1 mense retro
180         other: '%{count} menses retro'
181       x_years:
182         one: 1 anno retro
183         other: '%{count} annos retro'
184   editor:
185     default: Predefinite (actualmente %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editor in navigator)
189     remote:
190       name: Controlo remote
191       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Necun
195       openid: OpenID
196       google: Google
197       facebook: Facebook
198       windowslive: Windows Live
199       github: GitHub
200       wikipedia: Wikipedia
201   api:
202     notes:
203       comment:
204         opened_at_html: Create %{when}
205         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
206         commented_at_html: Actualisate %{when}
207         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
208         closed_at_html: Resolvite %{when}
209         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
210         reopened_at_html: Reactivate %{when}
211         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
212       rss:
213         title: Notas de OpenStreetMap
214         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
215           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
216         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
217         opened: nove nota (a presso de %{place})
218         commented: nove commento (a presso de %{place})
219         closed: nota claudite (a presso de %{place})
220         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
221       entry:
222         comment: Commento
223         full: Nota complete
224   browse:
225     created: Create a
226     closed: Claudite a
227     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
228     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
229     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
231     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
232     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
233     version: Version
234     in_changeset: Gruppo de modificationes
235     anonymous: anonyme
236     no_comment: (sin commento)
237     part_of: Parte de
238     part_of_relations:
239       one: 1 relation
240       other: '%{count} relationes'
241     part_of_ways:
242       one: 1 via
243       other: '%{count} vias'
244     download_xml: Discargar XML
245     view_history: Vider historia
246     view_details: Vider detalios
247     location: 'Loco:'
248     changeset:
249       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
250       belongs_to: Autor
251       node: Nodos (%{count})
252       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
253       way: Vias (%{count})
254       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
255       relation: Relationes (%{count})
256       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
257       comment: Commentos (%{count})
258       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
261       osmchangexml: XML osmChange
262       feed:
263         title: Gruppo de modificationes %{id}
264         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
265       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
266       discussion: Discussion
267       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
268         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
269     node:
270       title_html: 'Nodo: %{name}'
271       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
272     way:
273       title_html: 'Via: %{name}'
274       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
275       nodes: Nodos
276       nodes_count:
277         one: 1 nodo
278         other: '%{count} nodos'
279       also_part_of_html:
280         one: parte del via %{related_ways}
281         other: parte del vias %{related_ways}
282     relation:
283       title_html: 'Relation: %{name}'
284       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
285       members: Membros
286       members_count:
287         one: 1 membro
288         other: '%{count} membros'
289     relation_member:
290       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
291       type:
292         node: Nodo
293         way: Via
294         relation: Relation
295     containing_relation:
296       entry_html: Relation %{relation_name}
297       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
298     not_found:
299       title: Non trovate
300       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
301       type:
302         node: nodo
303         way: via
304         relation: relation
305         changeset: gruppo de modificationes
306         note: nota
307     timeout:
308       title: Tempore limite excedite
309       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
310         tempore pro esser recuperate.
311       type:
312         node: nodo
313         way: via
314         relation: relation
315         changeset: gruppo de modificationes
316         note: nota
317     redacted:
318       redaction: Suppression %{id}
319       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
320         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
321       type:
322         node: nodo
323         way: via
324         relation: relation
325     start_rjs:
326       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
327         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
328       load_data: Cargar datos
329       loading: Cargamento...
330     tag_details:
331       tags: Etiquettas
332       wiki_link:
333         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
334         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
335       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
336       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
337       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
338       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
339       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
340     note:
341       title: 'Nota: %{id}'
342       new_note: Nove nota
343       description: Description
344       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
345       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
346       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
347       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356       report: Signalar iste nota
357     query:
358       title: Cercar objectos
359       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
360       nearby: Objectos proxime
361       enclosing: Objectos inglobante
362   changesets:
363     changeset_paging_nav:
364       showing_page: Pagina %{page}
365       next: Sequente »
366       previous: « Precedente
367     changeset:
368       anonymous: Anonyme
369       no_edits: (nulle modification)
370       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
371     changesets:
372       id: ID
373       saved_at: Salveguardate le
374       user: Usator
375       comment: Commento
376       area: Area
377     index:
378       title: Gruppos de modificationes
379       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
380       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
381       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
382       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
383       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
384       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
385       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
386       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
387       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
388       load_more: Cargar plus
389     timeout:
390       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
391         de tempore pro esser recuperate.
392   changeset_comments:
393     comment:
394       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
395         %{author}
396       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
397     comments:
398       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
399         %{author}
400     index:
401       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
402       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
403         %{changeset_id}
404     timeout:
405       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
406         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
407   diary_entries:
408     new:
409       title: Nove entrata de diario
410     form:
411       location: Loco
412       use_map_link: Usar le carta
413     index:
414       title: Diarios de usatores
415       title_friends: Diarios de amicos
416       title_nearby: Diarios de usatores vicin
417       user_title: Diario de %{user}
418       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
419       new: Nove entrata de diario
420       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
421       my_diary: Mi diario
422       no_entries: Nulle entrata in diario
423       recent_entries: Entratas recente del diario
424       older_entries: Entratas plus ancian
425       newer_entries: Entratas plus recente
426     edit:
427       title: Modificar entrata de diario
428       marker_text: Loco de entrata de diario
429     show:
430       title: Diario de %{user} | %{title}
431       user_title: Diario de %{user}
432       leave_a_comment: Lassar un commento
433       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
434       login: Aperir session
435     no_such_entry:
436       title: Nulle tal entrata de diario
437       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
438       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
439         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
440     diary_entry:
441       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
442       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
443       comment_link: Commentar iste entrata
444       reply_link: Inviar un message al autor
445       comment_count:
446         one: 1 commento
447         zero: Nulle commento
448         other: '%{count} commentos'
449       edit_link: Modificar iste entrata
450       hide_link: Celar iste entrata
451       unhide_link: Non plus celar iste entrata
452       confirm: Confirmar
453       report: Signalar iste entrata
454     diary_comment:
455       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
456       hide_link: Celar iste commento
457       unhide_link: Non plus celar iste commento
458       confirm: Confirmar
459       report: Signalar iste commento
460     location:
461       location: 'Loco:'
462       view: Vider
463       edit: Modificar
464     feed:
465       user:
466         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
467         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
468       language:
469         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
470         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
471       all:
472         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
473         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
474     comments:
475       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
476       post: Articulo
477       when: Quando
478       comment: Commento
479       newer_comments: Commentos plus recente
480       older_comments: Commentos plus ancian
481   friendships:
482     make_friend:
483       heading: Adder %{user} como amico?
484       button: Adder como amico
485       success: '%{name} es ora tu amico!'
486       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
487       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
488     remove_friend:
489       heading: Remover %{user} como amico?
490       button: Remover amico
491       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
492       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
493   geocoder:
494     search:
495       title:
496         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
497         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
499           Nominatim</a>
500         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
502           Nominatim</a>
503         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504     search_osm_nominatim:
505       prefix:
506         aerialway:
507           cable_car: Telepherico
508           chair_lift: Telesedia
509           drag_lift: Teleski
510           gondola: Telecabina
511           magic_carpet: Tapete rolante
512           platter: Teleski a platto
513           pylon: Pylon
514           station: Station de telecabina
515           t-bar: Teleski a barras T
516           "yes": Via aeree
517         aeroway:
518           aerodrome: Aerodromo
519           airstrip: Pista de atterrage
520           apron: Pista
521           gate: Porta
522           hangar: Hangar
523           helipad: Heliporto
524           holding_position: Puncto de attender
525           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
526           parking_position: Puncto de parcamento
527           runway: Pista
528           taxilane: Via de taxi
529           taxiway: Via de circulation pro aviones
530           terminal: Terminal
531           windsock: Manica a vento
532         amenity:
533           animal_boarding: Pension pro animales
534           animal_shelter: Refugio pro animales
535           arts_centre: Centro artistic
536           atm: Cassa automatic
537           bank: Banca
538           bar: Bar
539           bbq: Barbecue
540           bench: Banco
541           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
542           bicycle_rental: Location de bicyclettas
543           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
544           biergarten: Terrassa
545           blood_bank: Banco de sanguine
546           boat_rental: Location de barcas
547           brothel: Bordello
548           bureau_de_change: Officio de cambio
549           bus_station: Station de autobus
550           cafe: Café
551           car_rental: Location de automobiles
552           car_sharing: Repartition de autos
553           car_wash: Lavage de automobiles
554           casino: Casino
555           charging_station: Station de cargamento
556           childcare: Guarda de infantes
557           cinema: Cinema
558           clinic: Clinica
559           clock: Horologio
560           college: Schola superior
561           community_centre: Centro communitari
562           conference_centre: Centro de conferentias
563           courthouse: Tribunal
564           crematorium: Crematorio
565           dentist: Dentista
566           doctors: Medicos
567           drinking_water: Aqua potabile
568           driving_school: Autoschola
569           embassy: Ambassada
570           events_venue: Loco de eventos
571           fast_food: Fast food
572           ferry_terminal: Terminal de ferry
573           fire_station: Caserna de pumperos
574           food_court: Zona de restaurantes
575           fountain: Fontana
576           fuel: Carburante
577           gambling: Joco de hasardo
578           grave_yard: Cemeterio
579           grit_bin: Cassa de sal
580           hospital: Hospital
581           hunting_stand: Posto de chassa
582           ice_cream: Gelato
583           internet_cafe: Café internet
584           kindergarten: Schola pro juvene infantes
585           language_school: Schola de linguas
586           library: Bibliotheca
587           loading_dock: Imbarcatorio
588           love_hotel: Hotel de amor
589           marketplace: Mercato
590           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
591           monastery: Monasterio
592           money_transfer: Transferimento de moneta
593           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
594           music_school: Schola de musica
595           nightclub: Club nocturne
596           nursing_home: Casa de convalescentia
597           parking: Parking
598           parking_entrance: Entrata de autoparco
599           parking_space: Spatio de parcamento
600           payment_terminal: Terminal de pagamento
601           pharmacy: Pharmacia
602           place_of_worship: Loco de adoration
603           police: Policia
604           post_box: Cassa postal
605           post_office: Officio postal
606           prison: Prision
607           pub: Taverna
608           public_bath: Banio public
609           public_bookcase: Bibliotheca de strata
610           public_building: Edificio public
611           ranger_station: Posto de guarda forestal
612           recycling: Puncto de recyclage
613           restaurant: Restaurante
614           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
615           school: Schola
616           shelter: Refugio
617           shower: Ducha
618           social_centre: Centro social
619           social_facility: Servicio social
620           studio: Appartamento de un camera
621           swimming_pool: Piscina
622           taxi: Taxi
623           telephone: Telephono public
624           theatre: Theatro
625           toilets: Toilettes
626           townhall: Casa municipal
627           training: Centro de training
628           university: Universitate
629           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
630           vending_machine: Distributor automatic
631           veterinary: Clinica veterinari
632           village_hall: Casa communal
633           waste_basket: Corbe a papiro
634           waste_disposal: Tractamento de immunditias
635           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
636           watering_place: Abiberatorio
637           water_point: Puncto de aqua
638           weighbridge: Ponte bascula
639           "yes": Facilitate
640         boundary:
641           aboriginal_lands: Territorios aborigine
642           administrative: Limite administrative
643           census: Limite de censo
644           national_park: Parco national
645           political: Circumscription electoral
646           protected_area: Area protegite
647           "yes": Frontiera
648         bridge:
649           aqueduct: Aqueducto
650           boardwalk: Passarella
651           suspension: Ponte suspendite
652           swing: Ponte giratori
653           viaduct: Viaducto
654           "yes": Ponte
655         building:
656           apartment: Appartamento
657           apartments: Appartamentos
658           barn: Granario
659           bungalow: Bungalow
660           cabin: Cabana de ligno
661           chapel: Cappella
662           church: Edificio de ecclesia
663           civic: Edificio civic
664           college: Edificio de academia
665           commercial: Edificio commercial
666           construction: Edificio in construction
667           detached: Casa individual
668           dormitory: Dormitorio
669           duplex: Casa duple
670           farm: Casa de ferma
671           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
672           garage: Garage
673           garages: Garages
674           greenhouse: Estufa
675           hangar: Hangar
676           hospital: Edificio hospitalari
677           hotel: Edificio de hotel
678           house: Casa
679           houseboat: Casa flottante
680           hut: Cabana
681           industrial: Edificio industrial
682           kindergarten: Edificio de schola infantil
683           manufacture: Edificio de fabrica
684           office: Edificio de officio
685           public: Edificio public
686           residential: Edificio residential
687           retail: Magazin
688           roof: Tecto
689           ruins: Edificio in ruina
690           school: Edificio de schola
691           semidetached_house: Casa geminate
692           service: Edificio de servicio
693           shed: Remissa
694           stable: Stabulo
695           static_caravan: Caravana
696           temple: Edificio de templo
697           terrace: Casas in serie
698           train_station: Edificio de station ferroviari
699           university: Edificio de universitate
700           warehouse: Deposito
701           "yes": Edificio
702         club:
703           scout: Base de gruppo de scout
704           sport: Club de sport
705           "yes": Club
706         craft:
707           beekeper: Apicultor
708           blacksmith: Ferrero
709           brewery: Fabrica de bira
710           carpenter: Carpentero
711           caterer: Catering
712           confectionery: Confecteria
713           dressmaker: Modista
714           electrician: Electricista
715           electronics_repair: Reparation de electronica
716           gardener: Jardinero
717           glaziery: Vitreria
718           handicraft: Artisanato
719           hvac: Fabricante de climatisation
720           metal_construction: Constructor in metallo
721           painter: Pictor
722           photographer: Photographo
723           plumber: Plumbero
724           roofer: Copertor de tectos
725           sawmill: Serreria
726           shoemaker: Scarpero
727           stonemason: Taliator de petras
728           tailor: Sartor
729           window_construction: Construction de fenestras
730           winery: Vinia
731           "yes": Boteca de artisanato
732         emergency:
733           access_point: Puncto de accesso
734           ambulance_station: Station de ambulantias
735           assembly_point: Puncto de incontro
736           defibrillator: Defibrillator
737           fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
738           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
739           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
740           life_ring: Boia de salvamento
741           phone: Telephono de emergentia
742           siren: Sirena de emergentia
743           suction_point: Puncto de suction de emergentia
744           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
745           "yes": Emergentia
746         highway:
747           abandoned: Via abandonate
748           bridleway: Sentiero pro cavallos
749           bus_guideway: Via guidate de autobus
750           bus_stop: Halto de autobus
751           construction: Strata in construction
752           corridor: Corridor
753           cycleway: Pista cyclabile
754           elevator: Ascensor
755           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
756           emergency_bay: Rampa de emergentia
757           footway: Sentiero pro pedones
758           ford: Vado
759           give_way: Signal de ceder le passage
760           living_street: Strata residential
761           milestone: Petra milliari
762           motorway: Autostrata
763           motorway_junction: Junction de autostrata
764           motorway_link: Via de communication a autostrata
765           passing_place: Loco de passage
766           path: Sentiero
767           pedestrian: Via pro pedones
768           platform: Platteforma
769           primary: Via principal
770           primary_link: Via principal
771           proposed: Strata proponite
772           raceway: Circuito
773           residential: Strata residential
774           rest_area: Area de reposo
775           road: Via
776           secondary: Via secundari
777           secondary_link: Via secundari
778           service: Via de servicio
779           services: Servicios de autostrata
780           speed_camera: Detector de velocitate
781           steps: Scalones
782           stop: Signal de stop
783           street_lamp: Lanterna de strata
784           tertiary: Via tertiari
785           tertiary_link: Via tertiari
786           track: Pista
787           traffic_mirror: Speculo de traffico
788           traffic_signals: Lumines de traffico
789           trailhead: Initio de sentiero
790           trunk: Via national
791           trunk_link: Via national
792           turning_loop: Bucla de giro
793           unclassified: Via non classificate
794           "yes": Cammino
795         historic:
796           aircraft: Avion historic
797           archaeological_site: Sito archeologic
798           bomb_crater: Crater de bomba historic
799           battlefield: Campo de battalia
800           boundary_stone: Lapide de frontiera
801           building: Edificio historic
802           bunker: Bunker
803           cannon: Cannon historic
804           castle: Castello
805           church: Ecclesia
806           city_gate: Porta de citate
807           citywalls: Muro del citate
808           fort: Forte
809           heritage: Sito de patrimonio
810           house: Casa
811           manor: Casa seniorial
812           memorial: Memorial
813           mine: Mina
814           mine_shaft: Puteo de mina
815           monument: Monumento
816           roman_road: Via roman
817           ruins: Ruinas
818           stone: Petra
819           tomb: Tumba
820           tower: Turre
821           wayside_cross: Cruce juxta le via
822           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
823           wreck: Naufragio
824           "yes": Sito historic
825         junction:
826           "yes": Intersection
827         landuse:
828           allotments: Jardines familial
829           basin: Bassino
830           brownfield: Terreno industrial subutilisate
831           cemetery: Cemeterio
832           commercial: Area commercial
833           conservation: Conservation
834           construction: Construction
835           farm: Ferma
836           farmland: Terra arabile
837           farmyard: Corte de ferma
838           forest: Foreste
839           garages: Garages
840           grass: Herba
841           greenfield: Terreno sin edificios
842           industrial: Area industrial
843           landfill: Discargatorio
844           meadow: Pastura
845           military: Area militar
846           mine: Mina
847           orchard: Verdiero
848           quarry: Petreria
849           railway: Ferrovia
850           recreation_ground: Area recreative
851           reservoir: Reservoir
852           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
853           residential: Area residential
854           retail: Magazines
855           village_green: Parco de village
856           vineyard: Vinia
857           "yes": Uso de terreno
858         leisure:
859           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
860           bird_hide: Observatorio de aves
861           common: Terreno commun
862           dog_park: Parco pro canes
863           firepit: Focar
864           fishing: Area de pisca
865           fitness_centre: Centro de fitness
866           fitness_station: Gymnasio
867           garden: Jardin
868           golf_course: Campo de golf
869           horse_riding: Equitation
870           ice_rink: Patinatorio
871           marina: Porto de yachts
872           miniature_golf: Minigolf
873           nature_reserve: Reserva natural
874           park: Parco
875           pitch: Campo sportive
876           playground: Area de jocos
877           recreation_ground: Terreno de recreation
878           resort: Centro touristic
879           sauna: Sauna
880           slipway: Rampa de barca
881           sports_centre: Centro sportive
882           stadium: Stadio
883           swimming_pool: Piscina
884           track: Pista de athletismo
885           water_park: Parco aquatic
886           "yes": Tempore libere
887         man_made:
888           adit: Galeria de mina
889           beacon: Fanal
890           beehive: Apiculario
891           breakwater: Rumpe-undas
892           bridge: Ponte
893           bunker_silo: Bunker
894           chimney: Camino
895           crane: Grue
896           dolphin: Poste de ammarrage
897           dyke: Dica
898           embankment: Terrapleno
899           flagpole: Palo de baniera
900           gasometer: Gasometro
901           groyne: Rumpeundas
902           kiln: Furno
903           lighthouse: Pharo
904           mast: Mast
905           mine: Mina
906           mineshaft: Puteo de mina
907           monitoring_station: Station de surveliantia
908           petroleum_well: Puteo petrolifere
909           pier: Jectata
910           pipeline: Tubulatura
911           silo: Silo
912           storage_tank: Cisterna de immagazinage
913           surveillance: Surveliantia
914           tower: Turre
915           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
916           watermill: Molino de aqua
917           water_tower: Turre de aqua
918           water_well: Puteo
919           water_works: Tractamento de aqua
920           windmill: Molino de vento
921           works: Fabrica
922           "yes": Artificial
923         military:
924           airfield: Aerodromo militar
925           barracks: Barracas
926           bunker: Bunker
927           "yes": Militar
928         mountain_pass:
929           "yes": Passo de montania
930         natural:
931           bay: Baia
932           beach: Plagia
933           cape: Capo
934           cave_entrance: Entrata de caverna
935           cliff: Precipitio
936           crater: Crater
937           dune: Duna
938           fell: Montania
939           fjord: Fiord
940           forest: Foreste
941           geyser: Geyser
942           glacier: Glaciero
943           grassland: Prato
944           heath: Landa
945           hill: Collina
946           island: Insula
947           land: Terra
948           marsh: Palude
949           moor: Landa
950           mud: Fango
951           peak: Picco
952           point: Puncto
953           reef: Scolio
954           ridge: Cresta
955           rock: Rocca
956           saddle: Sella
957           sand: Sablo
958           scree: Detrito cadite
959           scrub: Arbusto
960           spring: Fontana
961           stone: Petra
962           strait: Stricto
963           tree: Arbore
964           valley: Vallea
965           volcano: Vulcano
966           water: Aqua
967           wetland: Terra humide
968           wood: Bosco
969         office:
970           accountant: Contabile
971           administrative: Administration
972           architect: Architecto
973           association: Association
974           company: Compania
975           educational_institution: Institution educative
976           employment_agency: Agentia de empleo
977           estate_agent: Agentia immobiliari
978           government: Officio governamental
979           insurance: Officio de assecurantia
980           it: Officio informatic
981           lawyer: Advocato
982           ngo: Officio de un ONG
983           telecommunication: Officio de telecommunication
984           travel_agent: Agentia de viages
985           "yes": Officio
986         place:
987           allotments: Jardines familial
988           city: Citate
989           city_block: Bloco urban
990           country: Pais
991           county: Contato
992           farm: Ferma
993           hamlet: Vico
994           house: Casa
995           houses: Casas
996           island: Insula
997           islet: Insuletta
998           isolated_dwelling: Habitation isolate
999           locality: Localitate
1000           municipality: Municipalitate
1001           neighbourhood: Quartiero
1002           postcode: Codice postal
1003           quarter: Quartiero
1004           region: Region
1005           sea: Mar
1006           square: Placia
1007           state: Stato
1008           subdivision: Subdivision
1009           suburb: Suburbio
1010           town: Urbe
1011           village: Village
1012           "yes": Loco
1013         railway:
1014           abandoned: Ferrovia abandonate
1015           construction: Ferrovia in construction
1016           disused: Ferrovia in disuso
1017           funicular: Ferrovia funicular
1018           halt: Halto de traino
1019           junction: Junction ferroviari
1020           level_crossing: Passage a nivello
1021           light_rail: Metro legier
1022           miniature: Ferrovia in miniatura
1023           monorail: Monorail
1024           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1025           platform: Platteforma ferroviari
1026           preserved: Ferrovia preservate
1027           proposed: Ferrovia proponite
1028           spur: Ramification de ferrovia
1029           station: Station ferroviari
1030           stop: Halto ferroviari
1031           subway: Metro
1032           subway_entrance: Entrata al metro
1033           switch: Agulia
1034           tram: Tramvia
1035           tram_stop: Halto de tram
1036           yard: Station de manovras
1037         shop:
1038           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1039           antiques: Antiquitates
1040           art: Magazin de arte
1041           bakery: Paneteria
1042           beauty: Salon de beltate
1043           beverages: Boteca de bibitas
1044           bicycle: Magazin de bicyclettas
1045           bookmaker: Agente de sponsiones
1046           books: Libreria
1047           boutique: Boutique
1048           butcher: Macelleria
1049           car: Magazin de automobiles
1050           car_parts: Partes de automobiles
1051           car_repair: Reparation de automobiles
1052           carpet: Magazin de tapetes
1053           charity: Magazin de beneficentia
1054           chemist: Pharmacia
1055           clothes: Magazin de vestimentos
1056           computer: Magazin de computatores
1057           confectionery: Confecteria
1058           convenience: Magazin de quartiero
1059           copyshop: Centro de photocopias
1060           cosmetics: Boteca de cosmetica
1061           deli: Boteca de delicatessas fin
1062           department_store: Grande magazin
1063           discount: Boteca de disconto
1064           doityourself: Magazin de bricolage
1065           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1066           electronics: Boteca de electronica
1067           estate_agent: Agentia immobiliari
1068           farm: Magazin agricole
1069           fashion: Boteca de moda
1070           florist: Florista
1071           food: Magazin de alimentation
1072           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1073           furniture: Magazin de mobiles
1074           garden_centre: Jardineria
1075           general: Magazin general
1076           gift: Boteca de donos
1077           greengrocer: Verdurero
1078           grocery: Specieria
1079           hairdresser: Perruccheria
1080           hardware: Quincalieria
1081           hifi: Hi-fi
1082           houseware: Magazin de articulos domestic
1083           interior_decoration: Decoration interior
1084           jewelry: Joieleria
1085           kiosk: Kiosque
1086           kitchen: Magazin de cocina
1087           laundry: Lavanderia
1088           lottery: Lotteria
1089           mall: Galeria mercante
1090           massage: Massage
1091           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1092           motorcycle: Magazin de motocyclos
1093           music: Magazin de musica
1094           newsagent: Venditor de jornales
1095           optician: Optico
1096           organic: Boteca de alimentos organic
1097           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1098           paint: Magazin de colores
1099           pawnbroker: Prestator sur pignore
1100           pet: Boteca de animales
1101           photo: Magazin de photographia
1102           seafood: Fructos de mar
1103           second_hand: Magazin de secunde mano
1104           shoes: Scarperia
1105           sports: Magazin de sport
1106           stationery: Papireria
1107           supermarket: Supermercato
1108           tailor: Sartor
1109           ticket: Billeteria
1110           tobacco: Tabacheria
1111           toys: Magazin de joculos
1112           travel_agency: Agentia de viages
1113           tyres: Magazin de pneus
1114           vacant: Magazin vacante
1115           variety_store: Magazin a precio unic
1116           video: Magazin de video
1117           wine: Magazin de vinos
1118           "yes": Boteca
1119         tourism:
1120           alpine_hut: Cabana alpin
1121           apartment: Appartamento de vacantias
1122           artwork: Obra de arte
1123           attraction: Attraction
1124           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1125           cabin: Cabana
1126           camp_site: Terreno de camping
1127           caravan_site: Terreno pro caravanas
1128           chalet: Chalet
1129           gallery: Galeria
1130           guest_house: Albergo
1131           hostel: Albergo
1132           hotel: Hotel
1133           information: Information
1134           motel: Motel
1135           museum: Museo
1136           picnic_site: Loco de picnic
1137           theme_park: Parco de attractiones
1138           viewpoint: Puncto de vista
1139           zoo: Jardin zoologic
1140         tunnel:
1141           building_passage: Passage sub edificio
1142           culvert: Tubo de aqua subterranee
1143           "yes": Tunnel
1144         waterway:
1145           artificial: Via aquatic artificial
1146           boatyard: Cantier naval
1147           canal: Canal
1148           dam: Dica
1149           derelict_canal: Canal abandonate
1150           ditch: Fossato
1151           dock: Dock
1152           drain: Aquiero
1153           lock: Esclusa
1154           lock_gate: Porta de esclusa
1155           mooring: Ammarrage
1156           rapids: Rapidos
1157           river: Fluvio/Riviera
1158           stream: Rivo
1159           wadi: Wadi
1160           waterfall: Cascada
1161           weir: Barrage
1162           "yes": Curso de aqua
1163       admin_levels:
1164         level2: Frontiera de pais
1165         level4: Frontiera de stato
1166         level5: Frontiera de region
1167         level6: Frontiera de contato
1168         level8: Limite de citate
1169         level9: Limite de village
1170         level10: Limite de suburbio
1171       types:
1172         cities: Citates
1173         towns: Villages
1174         places: Locos
1175     results:
1176       no_results: Nulle resultato trovate
1177       more_results: Plus resultatos
1178   issues:
1179     index:
1180       title: Problemas
1181       select_status: Selige stato
1182       select_type: Selige typo
1183       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1184       reported_user: Usator reportate
1185       not_updated: Non actualisate
1186       search: Recerca
1187       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1188       user_not_found: Usator non existe
1189       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1190       status: Stato
1191       reports: Reportos
1192       last_updated: Ultime actualisation
1193       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1194       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1195       link_to_reports: Vider reportos
1196       reports_count:
1197         one: 1 reporto
1198         other: '%{count} reportos'
1199       reported_item: Objecto reportate
1200       states:
1201         ignored: Ignorate
1202         open: Aperte
1203         resolved: Resolvite
1204     update:
1205       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1206       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1207       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1208     show:
1209       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1210       reports:
1211         zero: Nulle reporto
1212         one: 1 reporto
1213         other: '%{count} reportos'
1214       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1215       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1216       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1217       resolve: Resolver
1218       ignore: Ignorar
1219       reopen: Reaperir
1220       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1221       read_reports: Leger reportos
1222       new_reports: Nove reportos
1223       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1224       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1225       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1226     resolve:
1227       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1228     ignore:
1229       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1230     reopen:
1231       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1232     comments:
1233       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1234       reassign_param: Reassignar problema?
1235     reports:
1236       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1237     helper:
1238       reportable_title:
1239         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1240         note: 'Nota #%{note_id}'
1241   issue_comments:
1242     create:
1243       comment_created: Tu commento ha essite create
1244   reports:
1245     new:
1246       title_html: Reportar %{link}
1247       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1248       disclaimer:
1249         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1250           te que:'
1251         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1252         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1253           de altere membros del communitate
1254         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1255           in question
1256       categories:
1257         diary_entry:
1258           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1259           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1260           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1261           other_label: Altere
1262         diary_comment:
1263           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1264           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1265           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1266           other_label: Altere
1267         user:
1268           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1269           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1270           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1271           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1272           other_label: Altere
1273         note:
1274           spam_label: Iste nota es spam
1275           personal_label: Iste nota contine datos personal
1276           abusive_label: Iste nota es injuriose
1277           other_label: Altere
1278     create:
1279       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1280       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1281   layouts:
1282     logo:
1283       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1284     home: Vader al position de initio
1285     logout: Clauder session
1286     log_in: Aperir session
1287     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1288     sign_up: Crear conto
1289     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1290     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1291     edit: Modificar
1292     history: Historia
1293     export: Exportar
1294     issues: Problemas
1295     data: Datos
1296     export_data: Exportar datos
1297     gps_traces: Tracias GPS
1298     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1299     user_diaries: Diarios de usatores
1300     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1301     edit_with: Modificar con %{editor}
1302     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1303     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1304     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1305       de usar sub un licentia aperte.
1306     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1307     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1308       e altere %{partners}.
1309     partners_ucl: UCL
1310     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1311     partners_partners: partners
1312     tou: Conditiones de uso
1313     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1314       a operationes de mantenentia essential.
1315     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1316       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1317     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1318     help: Adjuta
1319     about: A proposito
1320     copyright: Derectos de autor
1321     community: Communitate
1322     community_blogs: Blogs del communitate
1323     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1324     foundation: Fundation
1325     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1326     make_a_donation:
1327       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1328       text: Facer un donation
1329     learn_more: Leger plus
1330     more: Plus
1331   user_mailer:
1332     diary_comment_notification:
1333       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1334       hi: Salute %{to_user},
1335       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1336         con le subjecto %{subject}:'
1337       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1338         con le subjecto %{subject}:'
1339       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1340         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1341       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1342         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1343     message_notification:
1344       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1345       hi: Salute %{to_user},
1346       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1347         %{subject}:'
1348       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1349         subjecto %{subject}:'
1350       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1351         al autor sur %{replyurl}
1352       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1353         message al autor a %{replyurl}
1354     friendship_notification:
1355       hi: Salute %{to_user},
1356       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1357       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1358       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1359       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1360     gpx_failure:
1361       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1362       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1363     gpx_success:
1364       loaded_successfully:
1365         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1366           puncto.
1367         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1368           %{possible_points} punctos.
1369       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1370     signup_confirm:
1371       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1372       greeting: Bon die!
1373       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1374       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1375         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1376         pro confirmar tu conto:'
1377       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1378         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1379     email_confirm:
1380       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1381       greeting: Salute,
1382       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1383         in %{server_url} a %{new_address}.
1384       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1385         confirmar le alteration.
1386     lost_password:
1387       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1388       greeting: Salute,
1389       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1390         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1391       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1392         reinitialisar tu contrasigno.
1393     note_comment_notification:
1394       anonymous: Un usator anonyme
1395       greeting: Salute,
1396       commented:
1397         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1398         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1399           interessa'
1400         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1401           in le vicinitate de %{place}.'
1402         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1403           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1404       closed:
1405         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1406         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1407         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1408           de %{place}.'
1409         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1410           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1411       reopened:
1412         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1413         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1414         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1415           de %{place}.'
1416         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1417           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1418       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1419     changeset_comment_notification:
1420       hi: Salute %{to_user},
1421       greeting: Salute,
1422       commented:
1423         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1424           de modificationes'
1425         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1426           que te interessa'
1427         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1428           modificationes'
1429         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1430           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1431         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1432         partial_changeset_without_comment: sin commento
1433       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1434         %{url}.
1435       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1436         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1437   messages:
1438     inbox:
1439       title: Cassa de entrata
1440       my_inbox: Mi cassa de entrata
1441       outbox: cassa de exito
1442       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1443       new_messages:
1444         one: '%{count} nove message'
1445         other: '%{count} nove messages'
1446       old_messages:
1447         one: '%{count} ancian message'
1448         other: '%{count} ancian messages'
1449       from: De
1450       subject: Subjecto
1451       date: Data
1452       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1453         %{people_mapping_nearby_link}?
1454       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1455     message_summary:
1456       unread_button: Marcar como non legite
1457       read_button: Marcar como legite
1458       reply_button: Responder
1459       destroy_button: Deler
1460     new:
1461       title: Inviar message
1462       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1463       subject: Subjecto
1464       body: Texto
1465       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1466     create:
1467       message_sent: Message inviate
1468       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1469         un momento ante de tentar inviar alteres.
1470     no_such_message:
1471       title: Message non existe
1472       heading: Message non existe
1473       body: Non existe un message con iste ID.
1474     outbox:
1475       title: Cassa de exito
1476       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1477       inbox: cassa de entrata
1478       outbox: cassa de exito
1479       messages:
1480         one: Tu ha %{count} message inviate
1481         other: Tu ha %{count} messages inviate
1482       to: A
1483       subject: Subjecto
1484       date: Data
1485       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1486         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1487       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1488     reply:
1489       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1490         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1491         como le usator correcte pro poter responder.
1492     show:
1493       title: Leger message
1494       from: De
1495       subject: Subjecto
1496       date: Data
1497       reply_button: Responder
1498       unread_button: Marcar como non legite
1499       destroy_button: Deler
1500       back: Retornar
1501       to: A
1502       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1503         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1504         le usator correcte pro poter leger lo.
1505     sent_message_summary:
1506       destroy_button: Deler
1507     mark:
1508       as_read: Message marcate como legite
1509       as_unread: Message marcate como non legite
1510     destroy:
1511       destroyed: Message delite
1512   site:
1513     about:
1514       next: Sequente
1515       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1516       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1517         mobile e dispositivos physic'
1518       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1519         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1520         e multo plus, in tote le mundo.
1521       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1522       local_knowledge_html: |-
1523         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1524         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1525         es accurate e actual.
1526       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1527       community_driven_html: |-
1528         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1529         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1530         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1531         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1532         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1533         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1534       open_data_title: Datos aperte
1535       open_data_html: |-
1536         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1537         Licentia</a> pro detalios.
1538       legal_title: Juridic
1539       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1540         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1541         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1542         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1543         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1544         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1545         de confidentialitate</a>."
1546       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1547         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1548         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1549         commercial registrate del OSMF</a>."
1550       partners_title: Partners
1551     copyright:
1552       foreign:
1553         title: A proposito de iste traduction
1554         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1555           le pagina in anglese prevalera.
1556         english_link: le original in anglese
1557       native:
1558         title: A proposito de iste pagina
1559         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1560           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1561           copyright e %{mapping_link}.
1562         native_link: version in interlingua
1563         mapping_link: comenciar le cartographia
1564       legal_babble:
1565         title_html: Copyright e Licentia
1566         intro_1_html: |-
1567           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1568           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1569           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1570           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1571         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1572           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1573           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1574           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1575           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1576         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1577           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1578         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1579         credit_1_html: |-
1580           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1581           contributors&rdquo;.
1582         credit_2_1_html: |-
1583           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1584           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1585         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1586           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1587         attribution_example:
1588           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1589           title: Exemplo de recognoscentia
1590         more_title_html: Pro saper plus
1591         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1592           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1593           OSMF</a>.
1594         more_2_html: |-
1595           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1596           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1597           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1598         contributors_title_html: Nostre contributores
1599         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1600           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1601           e de altere fontes, inter le quales:'
1602         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1603           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1604           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1605           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1606           BY AT con emendamentos</a>).'
1607         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1608           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1609           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1610           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1611         contributors_ca_html: |-
1612           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1613              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1614              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1615              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1616              Statistics Canada).
1617         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1618           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1619           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1620           NLSFI</a>.'
1621         contributors_fr_html: |-
1622           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1623              Direction Générale des Impôts.
1624         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1625           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1626         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1627           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1628           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1629           BY 4.0</a>.'
1630         contributors_si_html: |-
1631           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1632           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1633           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1634           (information public de Slovenia).
1635         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1636           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1637           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1638           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1639           BY 4.0</a>.'
1640         contributors_za_html: |-
1641           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1642              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1643              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1644         contributors_gb_html: |-
1645           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1646              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1647              2010-19.
1648         contributors_footer_1_html: |-
1649           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1650           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1651           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1652           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1653         contributors_footer_2_html: |2-
1654             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1655             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1656             accepta alcun responsabilitate.
1657         infringement_title_html: Violation de copyright
1658         infringement_1_html: |2-
1659             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1660             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1661             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1662         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1663           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1664           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1665           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1666           in linea</a>.
1667         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1668         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1669           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1670           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1671           sur le marcas registrate</a>.
1672     index:
1673       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1674         JavaScript.
1675       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1676       permalink: Permaligamine
1677       shortlink: Ligamine curte
1678       createnote: Adder un nota
1679       license:
1680         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1681       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1682         e que le plug-in de controlo remote es activate
1683     edit:
1684       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1685       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1686         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1687       user_page_link: pagina de usator
1688       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1689       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1690       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1691         iste functionalitate.
1692     export:
1693       title: Exportar
1694       area_to_export: Area a exportar
1695       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1696       format_to_export: Formato de exportation
1697       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1698       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1699       embeddable_html: HTML incorporabile
1700       licence: Licentia
1701       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1702         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1703       too_large:
1704         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1705           infra:'
1706         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1707           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1708           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1709         planet:
1710           title: Planeta OSM
1711           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1712             de OpenStreetMap
1713         overpass:
1714           title: Overpass API
1715           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1716             datos de OpenStreetMap
1717         geofabrik:
1718           title: Discargamentos de Geofabrik
1719           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1720             e citates seligite
1721         metro:
1722           title: Extractos de Metro
1723           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1724         other:
1725           title: Altere fontes
1726           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1727       options: Optiones
1728       format: 'Formato:'
1729       scale: Scala
1730       max: max
1731       image_size: 'Dimension del imagine:'
1732       zoom: Zoom
1733       add_marker: Adder un marcator al carta
1734       latitude: 'Lat:'
1735       longitude: 'Lon:'
1736       output: Resultato
1737       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1738       export_button: Exportar
1739     fixthemap:
1740       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1741       how_to_help:
1742         title: Como adjutar
1743         join_the_community:
1744           title: Adherer al communitate
1745           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1746             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1747             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1748         add_a_note:
1749           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1750             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1751             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1752             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1753       other_concerns:
1754         title: Altere preoccupationes
1755         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1756           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1757           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1758           de labor OSMF</a> appropriate.
1759     help:
1760       title: Obtener adjuta
1761       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1762         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1763         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1764       welcome:
1765         url: /welcome
1766         title: Benvenite a OpenStreetMap
1767         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1768       beginners_guide:
1769         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1770         title: Guida pro comenciantes
1771         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1772       help:
1773         url: https://help.openstreetmap.org/
1774         title: Foro de adjuta
1775         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1776           e responsas de OpenStreetMap.
1777       mailing_lists:
1778         title: Listas de diffusion
1779         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1780           de listas de diffusion thematic o regional.
1781       forums:
1782         title: Foros
1783         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1784           de tabuliero de bulletines.
1785       irc:
1786         title: IRC
1787         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1788           themas.
1789       switch2osm:
1790         title: switch2osm
1791         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1792           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1793       welcomemat:
1794         title: Pro organisationes
1795         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1796           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1797       wiki:
1798         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1799         title: Wiki OpenStreetMap
1800         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1801     sidebar:
1802       search_results: Resultatos del recerca
1803       close: Clauder
1804     search:
1805       search: Cercar
1806       get_directions: Obtener itinerario
1807       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1808       from: De
1809       to: A
1810       where_am_i: Ubi es isto?
1811       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1812       submit_text: Va
1813       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1814     key:
1815       table:
1816         entry:
1817           motorway: Autostrata
1818           main_road: Strata principal
1819           trunk: Via national
1820           primary: Via primari
1821           secondary: Via secundari
1822           unclassified: Via non classificate
1823           track: Pista
1824           bridleway: Sentiero pro cavallos
1825           cycleway: Via cyclabile
1826           cycleway_national: Pista cyclabile national
1827           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1828           cycleway_local: Pista cyclabile local
1829           footway: Sentiero pro pedones
1830           rail: Ferrovia
1831           subway: Metro
1832           tram:
1833           - Ferrovia legier
1834           - tram
1835           cable:
1836           - Telepherico
1837           - Telesedia
1838           runway:
1839           - Pista de aeroporto
1840           - via de circulation pro aviones
1841           apron:
1842           - Platteforma pro aviones
1843           - terminal
1844           admin: Limite administrative
1845           forest: Foreste
1846           wood: Bosco
1847           golf: Percurso de golf
1848           park: Parco
1849           resident: Area residential
1850           common:
1851           - Commun
1852           - prato
1853           retail: Zona de commercio al detalio
1854           industrial: Area industrial
1855           commercial: Area commercial
1856           heathland: Landa
1857           lake:
1858           - Laco
1859           - bassino
1860           farm: Ferma
1861           brownfield: Terra in reposo
1862           cemetery: Cemeterio
1863           allotments: Jardines familial
1864           pitch: Campo de sport
1865           centre: Centro de sport
1866           reserve: Reserva natural
1867           military: Area militar
1868           school:
1869           - Schola
1870           - universitate
1871           building: Edificio significante
1872           station: Station ferroviari
1873           summit:
1874           - Summitate
1875           - picco
1876           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1877           bridge: Bordo nigre = ponte
1878           private: Accesso private
1879           destination: Traffico local
1880           construction: Vias in construction
1881           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1882           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1883           toilets: Toilettes
1884     richtext_area:
1885       edit: Modificar
1886       preview: Previsualisation
1887     markdown_help:
1888       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1889       headings: Titulos
1890       heading: Titulo
1891       subheading: Subtitulo
1892       unordered: Lista non ordinate
1893       ordered: Lista ordinate
1894       first: Prime elemento
1895       second: Secunde elemento
1896       link: Ligamine
1897       text: Texto
1898       image: Imagine
1899       alt: Texto alternative
1900       url: URL
1901     welcome:
1902       title: Benvenite!
1903       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1904         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1905         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1906       whats_on_the_map:
1907         title: Que es sur le carta?
1908         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1909           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1910           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1911         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1912           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1913           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1914           special!
1915       basic_terms:
1916         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1917         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1918           que te essera utile.
1919         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1920           pote usar pro modificar le carta.
1921         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1922           o un arbore individual.
1923         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1924           laco o edificio.
1925         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1926           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1927           un strata.
1928       rules:
1929         title: Regulas!
1930         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1931           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1932           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1933           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1934           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1935           automatisate</a>.
1936       questions:
1937         title: Questiones?
1938         paragraph_1_html: |-
1939           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1940           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1941       start_mapping: comenciar le cartographia
1942       add_a_note:
1943         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1944         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1945           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1946         paragraph_2_html: |-
1947           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1948           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1949   traces:
1950     visibility:
1951       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1952       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1953         ordinate)
1954       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1955         datas e horas)
1956       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1957         punctos ordinate con datas e horas)
1958     new:
1959       upload_trace: Incargar tracia GPS
1960       visibility_help: que significa isto?
1961       help: Adjuta
1962     create:
1963       upload_trace: Incargar tracia GPS
1964       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1965         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1966         essera inviate al completion.
1967       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1968         del error. Per favor, proba lo de novo.
1969       traces_waiting:
1970         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1971           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1972           pro altere usatores.
1973         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1974           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1975           le cauda pro altere usatores.
1976     edit:
1977       title: Modification del tracia %{name}
1978       heading: Modificar le tracia %{name}
1979       visibility_help: que significa isto?
1980     update:
1981       updated: Tracia actualisate
1982     trace_optionals:
1983       tags: Etiquettas
1984     show:
1985       title: Visualisation del tracia %{name}
1986       heading: Visualisation del tracia %{name}
1987       pending: PENDENTE
1988       filename: 'Nomine de file:'
1989       download: discargar
1990       uploaded: 'Incargate le:'
1991       points: 'Punctos:'
1992       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1993       map: carta
1994       edit: modificar
1995       owner: 'Proprietario:'
1996       description: 'Description:'
1997       tags: 'Etiquettas:'
1998       none: Nulle
1999       edit_trace: Modificar iste tracia
2000       delete_trace: Deler iste tracia
2001       trace_not_found: Tracia non trovate!
2002       visibility: 'Visibilitate:'
2003       confirm_delete: Deler iste tracia?
2004     trace_paging_nav:
2005       showing_page: Pagina %{page}
2006       older: Tracias plus ancian
2007       newer: Tracias plus nove
2008     trace:
2009       pending: PENDENTE
2010       count_points:
2011         one: 1 puncto
2012         other: '%{count} punctos'
2013       more: plus
2014       trace_details: Vider detalios del tracia
2015       view_map: Vider carta
2016       edit: modificar
2017       edit_map: Modificar carta
2018       public: PUBLIC
2019       identifiable: IDENTIFICABILE
2020       private: PRIVATE
2021       trackable: TRACIABILE
2022       by: per
2023       in: in
2024       map: carta
2025     index:
2026       public_traces: Tracias GPS public
2027       my_traces: Mi tracias GPS
2028       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2029       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2030       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2031       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2032         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2033         wiki</a>.
2034       upload_trace: Incargar un tracia
2035       see_all_traces: Vider tote le tracias
2036       see_my_traces: Vider mi tracias
2037     destroy:
2038       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2039     make_public:
2040       made_public: Tracia rendite public
2041     offline_warning:
2042       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2043     offline:
2044       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2045       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2046     georss:
2047       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2048     description:
2049       description_with_count:
2050         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2051         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2052       description_without_count: File GPX de %{user}
2053   application:
2054     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2055     require_cookies:
2056       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2057         in tu navigator ante de continuar.
2058     require_admin:
2059       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2060     setup_user_auth:
2061       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2062         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2063       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2064         interfacie web pro plus informationes.
2065       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2066         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2067         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2068   oauth:
2069     authorize:
2070       title: Autorisar accesso a tu conto
2071       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2072         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2073         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2074       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2075       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2076       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2077       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2078       allow_write_api: modificar le carta.
2079       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2080       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2081       allow_write_notes: modificar notas.
2082       grant_access: Conceder accesso
2083     authorize_success:
2084       title: Requesta de autorisation acceptate
2085       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2086       verification: Le codice de verification es %{code}.
2087     authorize_failure:
2088       title: Requesta de autorisation fallite
2089       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2090       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2091     revoke:
2092       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2093     permissions:
2094       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2095   oauth_clients:
2096     new:
2097       title: Registrar un nove application
2098     edit:
2099       title: Modificar tu application
2100     show:
2101       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2102       key: 'Clave de consumitor:'
2103       secret: 'Secreto de consumitor:'
2104       url: 'URL del token de requesta:'
2105       access_url: 'URL del token de accesso:'
2106       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2107       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2108       edit: Modificar detalios
2109       delete: Deler cliente
2110       confirm: Es tu secur?
2111       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2112     index:
2113       title: Mi detalios OAuth
2114       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2115       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2116       application: Nomine del application
2117       issued_at: Emittite le
2118       revoke: Revocar!
2119       my_apps: Mi applicationes cliente
2120       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2121         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2122         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2123       oauth: OAuth
2124       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2125       register_new: Registrar tu application
2126     form:
2127       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2128     not_found:
2129       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2130     create:
2131       flash: Informationes registrate con successo
2132     update:
2133       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2134     destroy:
2135       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2136   users:
2137     login:
2138       title: Aperir session
2139       heading: Aperir session
2140       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2141       password: 'Contrasigno:'
2142       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2143       remember: 'Memorar me:'
2144       lost password link: Contrasigno perdite?
2145       login_button: Aperir session
2146       register now: Registrar ora
2147       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2148         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2149       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2150       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2151       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2152         haber un conto.
2153       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2154       no account: Non ha un conto?
2155       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2156         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2157         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2158       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2159         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2160         si tu vole discuter isto.
2161       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2162       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2163       auth_providers:
2164         openid:
2165           title: Aperir session con OpenID
2166           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2167         google:
2168           title: Aperir session con Google
2169           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2170         facebook:
2171           title: Aperir session con Facebook
2172           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2173         windowslive:
2174           title: Aperir session con Windows Live
2175           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2176         github:
2177           title: Aperir session con GitHub
2178           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2179         wikipedia:
2180           title: Aperir session con Wikipedia
2181           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2182         yahoo:
2183           title: Aperir session con Yahoo
2184           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2185         wordpress:
2186           title: Aperir session con WordPress
2187           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2188         aol:
2189           title: Aperir session con AOL
2190           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2191     logout:
2192       title: Clauder session
2193       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2194       logout_button: Clauder session
2195     lost_password:
2196       title: Contrasigno perdite
2197       heading: Contrasigno oblidate?
2198       email address: 'Adresse de e-mail:'
2199       new password button: Reinitialisar contrasigno
2200       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2201         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2202       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2203         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2204       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2205     reset_password:
2206       title: Reinitialisar contrasigno
2207       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2208       reset: Reinitialisar contrasigno
2209       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2210       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2211     new:
2212       title: Crear conto
2213       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2214         un conto pro te automaticamente.
2215       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2216         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2217         le plus rapidemente possibile.
2218       about:
2219         header: Libere e modificabile
2220         html: |-
2221           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2222           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2223           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2224       email address: 'Adresse de e-mail:'
2225       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2226       display name: 'Nomine public:'
2227       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2228         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2229       external auth: 'Authentication per tertios:'
2230       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2231       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2232         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2233       continue: Crear conto
2234       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2235       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2236         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2237         pagina wiki</a>.
2238     terms:
2239       title: Conditiones
2240       heading: Conditiones
2241       heading_ct: Conditiones de contributor
2242       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2243         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2244       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2245         existente e futur.
2246       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2247       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2248         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2249         te de accordo.
2250       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2251       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2252         essente in le dominio public
2253       consider_pd_why: que es isto?
2254       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2255         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2256         official</a>'
2257       continue: Continuar
2258       decline: Declinar
2259       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2260         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2261       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2262       legale_names:
2263         france: Francia
2264         italy: Italia
2265         rest_of_world: Resto del mundo
2266     no_such_user:
2267       title: Iste usator non existe
2268       heading: Le usator %{user} non existe
2269       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2270         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2271       deleted: delite
2272     show:
2273       my diary: Mi diario
2274       new diary entry: nove entrata de diario
2275       my edits: Mi modificationes
2276       my traces: Mi tracias
2277       my notes: Mi notas
2278       my messages: Mi messages
2279       my profile: Mi profilo
2280       my settings: Mi preferentias
2281       my comments: Mi commentos
2282       oauth settings: configuration oauth
2283       blocks on me: Blocadas concernente me
2284       blocks by me: Blocadas facite per me
2285       send message: Inviar message
2286       diary: Diario
2287       edits: Modificationes
2288       traces: Tracias
2289       notes: Notas de carta
2290       remove as friend: Remover amico
2291       add as friend: Adder amico
2292       mapper since: 'Cartographo depost:'
2293       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2294       ct undecided: Indecise
2295       ct declined: Declinate
2296       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2297       email address: 'Adresse de e-mail:'
2298       created from: 'Create ex:'
2299       status: 'Stato:'
2300       spam score: 'Punctos de spam:'
2301       description: Description
2302       user location: Position del usator
2303       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2304         vider le usatores a proximitate.
2305       settings_link_text: configurationes
2306       my friends: Mi amicos
2307       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2308       km away: a %{count} km de distantia
2309       m away: a %{count} m de distantia
2310       nearby users: Altere usatores vicin
2311       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2312       role:
2313         administrator: Iste usator es un administrator
2314         moderator: Iste usator es un moderator
2315         grant:
2316           administrator: Conceder accesso de administrator
2317           moderator: Conceder accesso de moderator
2318         revoke:
2319           administrator: Revocar accesso de administrator
2320           moderator: Revocar accesso de moderator
2321       block_history: Blocadas active
2322       moderator_history: Blocadas imponite
2323       comments: Commentos
2324       create_block: Blocar iste usator
2325       activate_user: Activar iste usator
2326       deactivate_user: Disactivar iste usator
2327       confirm_user: Confirmar iste usator
2328       hide_user: Celar iste usator
2329       unhide_user: Revelar iste usator
2330       delete_user: Deler iste usator
2331       confirm: Confirmar
2332       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2333       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2334       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2335       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2336       report: Signalar iste usator
2337     popup:
2338       your location: Tu position
2339       nearby mapper: Cartographo vicin
2340       friend: Amico
2341     account:
2342       title: Modificar conto
2343       my settings: Mi configurationes
2344       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2345       external auth: 'Authentication externe:'
2346       openid:
2347         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2348         link text: que es isto?
2349       public editing:
2350         heading: 'Modification public:'
2351         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2352         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2353         enabled link text: que es isto?
2354         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2355           es anonyme.
2356         disabled link text: proque non pote io modificar?
2357       public editing note:
2358         heading: Modification public
2359         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2360           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2361           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2362           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2363           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2364           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2365           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2366           es ora public per predefinition.</li></ul>
2367       contributor terms:
2368         heading: 'Conditiones de contributor:'
2369         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2370         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2371         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2372           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2373         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2374           liberate al Dominio Public.
2375         link text: que es isto?
2376       image: 'Imagine:'
2377       gravatar:
2378         gravatar: Usar Gravatar
2379         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2380         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2381       new image: Adder un imagine
2382       keep image: Retener le imagine actual
2383       delete image: Remover le imagine actual
2384       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2385       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2386       home location: 'Position de origine:'
2387       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2388       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2389         super le carta?
2390       save changes button: Salveguardar modificationes
2391       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2392       return to profile: Retornar al profilo
2393       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2394         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2395       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2396     confirm:
2397       heading: Verifica tu e-mail!
2398       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2399       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2400         e tu potera comenciar a cartographiar.
2401       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2402         conto.
2403       button: Confirmar
2404       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2405       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2406       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2407       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2408         hic</a>.
2409     confirm_resend:
2410       success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2411         tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2412         />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2413         per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2414         pote responder a requestas de confirmation.
2415       failure: Usator %{name} non trovate.
2416     confirm_email:
2417       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2418       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2419         adresse de e-mail.
2420       button: Confirmar
2421       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2422       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2423       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2424     set_home:
2425       flash success: Position de origine confirmate con successo
2426     go_public:
2427       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2428         de modificar.
2429     index:
2430       title: Usatores
2431       heading: Usatores
2432       showing:
2433         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2434         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2435       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2436       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2437       confirm: Confirmar usatores seligite
2438       hide: Celar usatores seligite
2439       empty: Nulle usator correspondente trovate
2440     suspended:
2441       title: Conto suspendite
2442       heading: Conto suspendite
2443       webmaster: webmaster
2444       body_html: |-
2445         <p>
2446           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2447           activitate suspecte.
2448         </p>
2449         <p>
2450           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2451           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2452         </p>
2453     auth_failure:
2454       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2455       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2456       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2457       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2458       invalid_scope: Ambito non valide
2459     auth_association:
2460       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2461       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2462         del formulario sequente.
2463       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2464         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2465   user_role:
2466     filter:
2467       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2468       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2469       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2470       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2471         del usator actual.
2472     grant:
2473       title: Confirmar le concession del rolo
2474       heading: Confirmar le concession del rolo
2475       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2476       confirm: Confirmar
2477       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2478         e le usator e le rolo es valide.
2479     revoke:
2480       title: Confirmar le revocation del rolo
2481       heading: Confirmar le revocation del rolo
2482       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2483       confirm: Confirmar
2484       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2485         e le usator e le rolo es valide.
2486   user_blocks:
2487     model:
2488       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2489       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2490     not_found:
2491       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2492       back: Retornar al indice
2493     new:
2494       title: Crea blocada de %{name}
2495       heading_html: Crea blocada de %{name}
2496       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2497       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2498       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2499         communicationes.
2500       back: Vider tote le blocadas
2501     edit:
2502       title: Modification de un blocada super %{name}
2503       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2504       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2505       show: Examinar iste blocada
2506       back: Examinar tote le blocadas
2507     filter:
2508       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2509       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2510         le lista disrolante.
2511     create:
2512       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2513         un tempore rationabile pro responder.
2514       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2515         le o la.
2516       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2517     update:
2518       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2519         lo.
2520       success: Blocada actualisate.
2521     index:
2522       title: Blocadas de usatores
2523       heading: Lista de blocadas de usatores
2524       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2525     revoke:
2526       title: Revoca blocada de %{block_on}
2527       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2528       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2529       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2530       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2531       revoke: Revocar!
2532       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2533     helper:
2534       time_future_html: Expira in %{time}.
2535       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2536       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2537         aperite session.
2538       time_past_html: Expirava %{time}.
2539       block_duration:
2540         hours:
2541           one: 1 hora
2542           other: '%{count} horas'
2543         days:
2544           one: 1 die
2545           other: '%{count} dies'
2546         weeks:
2547           one: 1 septimana
2548           other: '%{count} septimanas'
2549         months:
2550           one: 1 mense
2551           other: '%{count} menses'
2552         years:
2553           one: 1 anno
2554           other: '%{count} annos'
2555     blocks_on:
2556       title: Blocadas de %{name}
2557       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2558       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2559     blocks_by:
2560       title: Blocadas per %{name}
2561       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2562       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2563     show:
2564       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2565       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2566       created: Create
2567       status: Stato
2568       show: Monstrar
2569       edit: Modificar
2570       revoke: Revocar!
2571       confirm: Es tu secur?
2572       reason: 'Motivo del blocada:'
2573       back: Vider tote le blocadas
2574       revoker: 'Revocator:'
2575       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2576     block:
2577       not_revoked: (non revocate)
2578       show: Monstrar
2579       edit: Modificar
2580       revoke: Revocar!
2581     blocks:
2582       display_name: Usator blocate
2583       creator_name: Creator
2584       reason: Motivo del blocada
2585       status: Stato
2586       revoker_name: Revocate per
2587       showing_page: Pagina %{page}
2588       next: Sequente »
2589       previous: « Precedente
2590   notes:
2591     index:
2592       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2593       heading: Notas de %{user}
2594       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2595       id: ID
2596       creator: Creator
2597       description: Description
2598       created_at: Create a
2599       last_changed: Ultime modification
2600   javascripts:
2601     close: Clauder
2602     share:
2603       title: Divider
2604       cancel: Cancellar
2605       image: Imagine
2606       link: Ligamine o HTML
2607       long_link: Ligamine
2608       short_link: Ligamine curte
2609       geo_uri: Geo URI
2610       embed: HTML
2611       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2612       format: 'Formato:'
2613       scale: 'Scala:'
2614       download: Discargar
2615       short_url: URL curte
2616       include_marker: Includer marcator
2617       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2618       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2619       view_larger_map: Vider carta plus grande
2620       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2621     embed:
2622       report_problem: Reportar problema
2623     key:
2624       title: Legenda
2625       tooltip: Legenda
2626       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2627     map:
2628       zoom:
2629         in: Zoom avante
2630         out: Zoom retro
2631       locate:
2632         title: Monstrar mi position
2633         metersPopup:
2634           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2635           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2636         feetPopup:
2637           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2638           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2639       base:
2640         standard: Standard
2641         cycle_map: Carta cyclista
2642         transport_map: Carta de transporto
2643         hot: Humanitario
2644       layers:
2645         header: Stratos de carta
2646         notes: Notas de carta
2647         data: Datos de carta
2648         gps: Tracias GPS public
2649         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2650         title: Stratos
2651       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2652       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2653       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2654         API</a>
2655       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2656         Allan</a>
2657       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2658         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2659         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2660     site:
2661       edit_tooltip: Modificar le carta
2662       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2663       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2664       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2665       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2666       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2667       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2668       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2669     changesets:
2670       show:
2671         comment: Commento
2672         subscribe: Subscriber
2673         unsubscribe: Cancellar subscription
2674         hide_comment: celar
2675         unhide_comment: revelar
2676     notes:
2677       new:
2678         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2679           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2680           e scribe un nota pro explicar le problema.
2681         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2682           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2683           per derectos de autor.
2684         add: Adder nota
2685       show:
2686         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2687           esser verificate independentemente.
2688         hide: Celar
2689         resolve: Resolver
2690         reactivate: Reactivar
2691         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2692         comment: Commento
2693     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2694       postea clicca hic.
2695     directions:
2696       ascend: Ascender
2697       engines:
2698         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2699         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2700         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2701         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2702         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2703         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2704       descend: Descender
2705       directions: Itinerario
2706       distance: Distantia
2707       errors:
2708         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2709         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2710       instructions:
2711         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2712         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2713         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2714         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2715         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2716         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2717           %{directions}
2718         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2719           verso %{name}, in direction %{directions}
2720         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2721         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2722         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2723           in direction %{directions}
2724         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2725         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2726         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2727           in direction %{directions}
2728         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2729         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2730         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2731         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2732         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2733         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2734         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2735         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2736         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2737         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2738         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2739         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2740         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2741         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2742           %{directions}
2743         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2744           verso %{name}, in direction %{directions}
2745         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2746         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2747         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2748           in direction %{directions}
2749         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2750         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2751         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2752           in direction %{directions}
2753         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2754         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2755         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2756         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2757         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2758         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2759         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2760         follow_without_exit: Sequer %{name}
2761         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2762         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2763         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2764         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2765         destination_without_exit: Attinger destination
2766         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2767         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2768         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2769         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2770         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2771         unnamed: cammino sin nomine
2772         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2773         exit_counts:
2774           first: 1me
2775           second: 2nde
2776           third: 3tie
2777           fourth: 4te
2778           fifth: 5te
2779           sixth: 6te
2780           seventh: 7me
2781           eighth: 8ve
2782           ninth: 9ne
2783           tenth: 10me
2784       time: Tempore
2785     query:
2786       node: Nodo
2787       way: Via
2788       relation: Relation
2789       nothing_found: Nulle objecto trovate
2790       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2791       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2792     context:
2793       directions_from: Itinerario ab hic
2794       directions_to: Itinerario verso hic
2795       add_note: Adder un nota hic
2796       show_address: Monstrar adresse
2797       query_features: Cercar objectos
2798       centre_map: Centrar le carta hic
2799   redactions:
2800     edit:
2801       heading: Modificar suppression
2802       title: Modificar obscuration
2803     index:
2804       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2805       heading: Lista de obscurationes
2806       title: Lista de suppressiones
2807     new:
2808       heading: Specifica information pro nove suppression
2809       title: Creation de nove obscuration
2810     show:
2811       description: 'Description:'
2812       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2813       title: Presentation de obscuration
2814       user: 'Creator:'
2815       edit: Modificar iste suppression
2816       destroy: Remover iste obscuration
2817       confirm: Es tu secur?
2818     create:
2819       flash: Suppression create.
2820     update:
2821       flash: Cambios salveguardate.
2822     destroy:
2823       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2824         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2825       flash: Obscuration destruite.
2826       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2827   validations:
2828     leading_whitespace: ha spatios al initio
2829     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2830     invalid_characters: contine characteres invalide
2831     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2832 ...