]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Remove height specification for sidebar in small screen mode
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: McDutchie
6 # Author: Nemo bis
7 ---
8 ia:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
12   activerecord:
13     models:
14       acl: Lista de controlo de accesso
15       changeset: Gruppo de modificationes
16       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
17       country: Pais
18       diary_comment: Commento de diario
19       diary_entry: Entrata del diario
20       friend: Amico
21       language: Lingua
22       message: Message
23       node: Nodo
24       node_tag: Etiquetta de nodo
25       notifier: Notificator
26       old_node: Nodo ancian
27       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
28       old_relation: Relation ancian
29       old_relation_member: Membro de relation ancian
30       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
31       old_way: Via ancian
32       old_way_node: Nodo de via ancian
33       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
34       relation: Relation
35       relation_member: Membro de relation
36       relation_tag: Etiquetta de relation
37       session: Session
38       trace: Tracia
39       tracepoint: Puncto de tracia
40       tracetag: Etiquetta de tracia
41       user: Usator
42       user_preference: Preferentias de usator
43       user_token: Indicio de usator
44       way: Via
45       way_node: Nodo de via
46       way_tag: Etiquetta de via
47     attributes:
48       diary_comment:
49         body: Texto
50       diary_entry:
51         user: Usator
52         title: Subjecto
53         latitude: Latitude
54         longitude: Longitude
55         language: Lingua
56       friend:
57         user: Usator
58         friend: Amico
59       trace:
60         user: Usator
61         visible: Visibile
62         name: Nomine
63         size: Dimension
64         latitude: Latitude
65         longitude: Longitude
66         public: Public
67         description: Description
68       message:
69         sender: Expeditor
70         title: Subjecto
71         body: Texto
72         recipient: Destinatario
73       user:
74         email: E-mail
75         active: Active
76         display_name: Nomine public
77         description: Description
78         languages: Linguas
79         pass_crypt: Contrasigno
80   editor:
81     default: Predefinite (actualmente %{name})
82     potlatch:
83       name: Potlatch 1
84       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
85     id:
86       name: iD
87       description: iD (editor in navigator)
88     potlatch2:
89       name: Potlatch 2
90       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
91     remote:
92       name: Controlo remote
93       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
94   browse:
95     created: Create a
96     closed: Claudite a
97     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
98     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
99     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
100     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     version: Version
104     in_changeset: Gruppo de modificationes
105     anonymous: anonyme
106     no_comment: (sin commento)
107     part_of: Parte de
108     download_xml: Discargar XML
109     view_history: Vider historia
110     view_details: Vider detalios
111     location: 'Loco:'
112     changeset:
113       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
114       belongs_to: Autor
115       node: Nodos (%{count})
116       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
117       way: Vias (%{count})
118       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
119       relation: Relationes (%{count})
120       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
121       comment: Commentos (%{count})
122       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
123         retro</abbr>
124       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
125       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
126       osmchangexml: XML osmChange
127       feed:
128         title: Gruppo de modificationes %{id}
129         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
130       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
131       discussion: Discussion
132     node:
133       title: 'Nodo: %{name}'
134       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
135     way:
136       title: 'Via: %{name}'
137       history_title: 'Historia del via: %{name}'
138       nodes: Nodos
139       also_part_of:
140         one: parte del via %{related_ways}
141         other: parte del vias %{related_ways}
142     relation:
143       title: 'Relation: %{name}'
144       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
145       members: Membros
146     relation_member:
147       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
148       type:
149         node: Nodo
150         way: Via
151         relation: Relation
152     containing_relation:
153       entry: Relation %{relation_name}
154       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
155     not_found:
156       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
157       type:
158         node: nodo
159         way: via
160         relation: relation
161         changeset: gruppo de modificationes
162     timeout:
163       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
164         tempore pro esser recuperate.
165       type:
166         node: nodo
167         way: via
168         relation: relation
169         changeset: gruppo de modificationes
170     redacted:
171       redaction: Obscuration %{id}
172       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
173         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
174       type:
175         node: nodo
176         way: via
177         relation: relation
178     start_rjs:
179       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
180         congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
181       load_data: Cargar datos
182       loading: Cargamento...
183     tag_details:
184       tags: Etiquettas
185       wiki_link:
186         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
187         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
188       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidatos
189       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
190       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
191     note:
192       title: 'Nota: %{id}'
193       new_note: Nove nota
194       description: Description
195       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
196       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
197       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
198       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
199       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
200         retro</abbr>
201       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202         retro</abbr>
203       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         retro</abbr>
205       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
206       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207         retro</abbr>
208       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
209       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
210         retro</abbr>
211       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
212     query:
213       title: Cercar objectos proxime
214       introduction: Clicca sur le carta pro cercar elementos a proximitate.
215       nearby: Objectos proxime
216       enclosing: Objectos inglobante
217   changeset:
218     changeset_paging_nav:
219       showing_page: Pagina %{page}
220       next: Sequente »
221       previous: « Precedente
222     changeset:
223       anonymous: Anonyme
224       no_edits: (nulle modification)
225       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
226     changesets:
227       id: ID
228       saved_at: Salveguardate le
229       user: Usator
230       comment: Commento
231       area: Area
232     list:
233       title: Gruppos de modificationes
234       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
235       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
236       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
237       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
238       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
239       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
240       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
241       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
242       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
243       load_more: Cargar plus
244     timeout:
245       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
246         de tempore pro esser recuperate.
247     rss:
248       title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
249       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
250         %{changeset_id}
251       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
252         %{author}
253       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
254       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
255       full: Discussion complete
256   diary_entry:
257     new:
258       title: Nove entrata de diario
259     list:
260       title: Diarios de usatores
261       title_friends: Diarios de amicos
262       title_nearby: Diarios de usatores vicin
263       user_title: Diario de %{user}
264       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
265       new: Nove entrata de diario
266       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
267       no_entries: Nulle entrata in diario
268       recent_entries: Entratas recente del diario
269       older_entries: Entratas plus ancian
270       newer_entries: Entratas plus recente
271     edit:
272       title: Modificar entrata de diario
273       subject: 'Subjecto:'
274       body: 'Texto:'
275       language: 'Lingua:'
276       location: 'Loco:'
277       latitude: 'Latitude:'
278       longitude: 'Longitude:'
279       use_map_link: usar carta
280       save_button: Salveguardar
281       marker_text: Loco de entrata de diario
282     view:
283       title: Diario de %{user} | %{title}
284       user_title: Diario de %{user}
285       leave_a_comment: Lassar un commento
286       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
287       login: Aperir session
288       save_button: Salveguardar
289     no_such_entry:
290       title: Nulle tal entrata de diario
291       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
292       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
293         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
294     diary_entry:
295       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
296       comment_link: Commentar iste entrata
297       reply_link: Responder a iste entrata
298       comment_count:
299         one: 1 commento
300         zero: Nulle commento
301         other: '%{count} commentos'
302       edit_link: Modificar iste entrata
303       hide_link: Celar iste entrata
304       confirm: Confirmar
305     diary_comment:
306       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
307       hide_link: Celar iste commento
308       confirm: Confirmar
309     location:
310       location: 'Loco:'
311       view: Vider
312       edit: Modificar
313     feed:
314       user:
315         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
316         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
317       language:
318         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
319         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
320       all:
321         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
322         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
323     comments:
324       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
325       post: Publicar
326       when: Quando
327       comment: Commento
328       ago: '%{ago} retro'
329       newer_comments: Commentos plus recente
330       older_comments: Commentos plus ancian
331   export:
332     title: Exportar
333     start:
334       area_to_export: Area a exportar
335       manually_select: Seliger manualmente un altere area
336       format_to_export: Formato de exportation
337       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
338       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
339       embeddable_html: HTML incorporabile
340       licence: Licentia
341       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
342         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
343       too_large:
344         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
345           infra:'
346         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
347           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
348           fontes pro discargamento de datos in massa:'
349         planet:
350           title: Planeta OSM
351           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
352             de OpenStreetMap
353         overpass:
354           title: Overpass API
355           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
356             datos de OpenStreetMap
357         geofabrik:
358           title: Discargamentos de Geofabrik
359           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
360             e citates seligite
361         metro:
362           title: Extractos de Metro
363           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
364         other:
365           title: Altere fontes
366           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
367       options: Optiones
368       format: 'Formato:'
369       scale: Scala
370       max: max
371       image_size: 'Dimension del imagine:'
372       zoom: Zoom
373       add_marker: Adder un marcator al carta
374       latitude: 'Lat:'
375       longitude: 'Lon:'
376       output: Resultato
377       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
378       export_button: Exportar
379   geocoder:
380     search:
381       title:
382         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
383         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
384         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
385           Postcode</a>
386         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
387         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
388           Nominatim</a>
389         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391           Nominatim</a>
392         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393     search_osm_nominatim:
394       prefix:
395         aerialway:
396           cable_car: Telepherico
397           chair_lift: Telesedia
398           drag_lift: Teleski
399           gondola: Telecabina
400           station: Station de telecabina
401         aeroway:
402           aerodrome: Aerodromo
403           apron: Pista
404           gate: Porta
405           helipad: Heliporto
406           runway: Pista
407           taxiway: Via de circulation pro aviones
408           terminal: Terminal
409         amenity:
410           animal_shelter: Refugio pro animales
411           arts_centre: Centro artistic
412           atm: Cassa automatic
413           bank: Banca
414           bar: Bar
415           bbq: Barbecue
416           bench: Banco
417           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
418           bicycle_rental: Location de bicyclettas
419           biergarten: Terrassa
420           boat_rental: Location de barcas
421           brothel: Bordello
422           bureau_de_change: Officio de cambio
423           bus_station: Station de autobus
424           cafe: Café
425           car_rental: Location de automobiles
426           car_sharing: Repartition de autos
427           car_wash: Lavage de automobiles
428           casino: Casino
429           charging_station: Station de cargamento
430           childcare: Guarda de infantes
431           cinema: Cinema
432           clinic: Clinica
433           clock: Horologio
434           college: Schola superior
435           community_centre: Centro communitari
436           courthouse: Tribunal
437           crematorium: Crematorio
438           dentist: Dentista
439           doctors: Medicos
440           dormitory: Dormitorio
441           drinking_water: Aqua potabile
442           driving_school: Autoschola
443           embassy: Ambassada
444           emergency_phone: Telephono de emergentia
445           fast_food: Fast food
446           ferry_terminal: Terminal de ferry
447           fire_hydrant: Hydrante de incendio
448           fire_station: Caserna de pumperos
449           food_court: Zona de restaurantes
450           fountain: Fontana
451           fuel: Carburante
452           gambling: Joco de hasardo
453           grave_yard: Cemeterio
454           gym: Centro de fitness / Gymnasio
455           health_centre: Centro de sanitate
456           hospital: Hospital
457           hunting_stand: Posto de chassa
458           ice_cream: Gelato
459           kindergarten: Schola pro juvene infantes
460           library: Bibliotheca
461           market: Mercato
462           marketplace: Mercato
463           monastery: Monasterio
464           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
465           nightclub: Club nocturne
466           nursery: Sala recreative pro parve infantes
467           nursing_home: Casa de convalescentia
468           office: Officio
469           parking: Parking
470           pharmacy: Pharmacia
471           place_of_worship: Loco de adoration
472           police: Policia
473           post_box: Cassa postal
474           post_office: Officio postal
475           preschool: Pre-schola
476           prison: Prision
477           pub: Taverna
478           public_building: Edificio public
479           reception_area: Area de reception
480           recycling: Puncto de recyclage
481           restaurant: Restaurante
482           retirement_home: Residentia pro vetere personas
483           sauna: Sauna
484           school: Schola
485           shelter: Refugio
486           shop: Boteca
487           shower: Ducha
488           social_centre: Centro social
489           social_club: Club social
490           social_facility: Servicio social
491           studio: Appartamento de un camera
492           swimming_pool: Piscina
493           taxi: Taxi
494           telephone: Telephono public
495           theatre: Theatro
496           toilets: Toilettes
497           townhall: Casa municipal
498           university: Universitate
499           vending_machine: Distributor automatic
500           veterinary: Clinica veterinari
501           village_hall: Casa communal
502           waste_basket: Corbe a papiro
503           youth_centre: Centro pro le juventute
504         boundary:
505           administrative: Limite administrative
506           census: Limite de censo
507           national_park: Parco national
508           protected_area: Area protegite
509         bridge:
510           aqueduct: Aqueducto
511           suspension: Ponte suspendite
512           swing: Ponte giratori
513           viaduct: Viaducto
514           "yes": Ponte
515         building:
516           "yes": Edificio
517         emergency:
518           phone: Telephono de emergentia
519         highway:
520           bridleway: Sentiero pro cavallos
521           bus_guideway: Via guidate de autobus
522           bus_stop: Halto de autobus
523           construction: Strata in construction
524           cycleway: Pista cyclabile
525           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
526           footway: Sentiero pro pedones
527           ford: Vado
528           living_street: Strata residential
529           milestone: Petra milliari
530           motorway: Autostrata
531           motorway_junction: Junction de autostrata
532           motorway_link: Via de communication a autostrata
533           path: Sentiero
534           pedestrian: Via pro pedones
535           platform: Platteforma
536           primary: Via principal
537           primary_link: Via principal
538           proposed: Strata proponite
539           raceway: Circuito
540           residential: Strata residential
541           rest_area: Area de reposo
542           road: Via
543           secondary: Via secundari
544           secondary_link: Via secundari
545           service: Via de servicio
546           services: Servicios de autostrata
547           speed_camera: Detector de velocitate
548           steps: Scalones
549           street_lamp: Lanterna de strata
550           tertiary: Via tertiari
551           tertiary_link: Via tertiari
552           track: Pista
553           traffic_signals: Lumines de traffico
554           trail: Pista
555           trunk: Via national
556           trunk_link: Via national
557           unclassified: Via non classificate
558           unsurfaced: Cammino de terra
559           "yes": Cammino
560         historic:
561           archaeological_site: Sito archeologic
562           battlefield: Campo de battalia
563           boundary_stone: Lapide de frontiera
564           building: Edificio historic
565           castle: Castello
566           church: Ecclesia
567           citywalls: Muro del citate
568           fort: Forte
569           house: Casa
570           icon: Icone
571           manor: Casa seniorial
572           memorial: Memorial
573           mine: Mina
574           monument: Monumento
575           ruins: Ruinas
576           tomb: Tumba
577           tower: Turre
578           wayside_cross: Cruce juxta le via
579           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
580           wreck: Naufragio
581         landuse:
582           allotments: Jardines familial
583           basin: Bassino
584           brownfield: Terreno industrial subutilisate
585           cemetery: Cemeterio
586           commercial: Area commercial
587           conservation: Conservation
588           construction: Construction
589           farm: Ferma
590           farmland: Terra arabile
591           farmyard: Corte de ferma
592           forest: Foreste
593           garages: Garages
594           grass: Herba
595           greenfield: Terreno sin edificios
596           industrial: Area industrial
597           landfill: Discargatorio
598           meadow: Pastura
599           military: Area militar
600           mine: Mina
601           orchard: Verdiero
602           quarry: Petreria
603           railway: Ferrovia
604           recreation_ground: Area recreative
605           reservoir: Reservoir
606           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
607           residential: Area residential
608           retail: Magazines
609           road: Area de cammino
610           village_green: Parco de village
611           vineyard: Vinia
612         leisure:
613           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
614           bird_hide: Observatorio de aves
615           common: Terreno commun
616           fishing: Area de pisca
617           fitness_station: Gymnasio
618           garden: Jardin
619           golf_course: Campo de golf
620           ice_rink: Patinatorio
621           marina: Porto de yachts
622           miniature_golf: Minigolf
623           nature_reserve: Reserva natural
624           park: Parco
625           pitch: Campo sportive
626           playground: Area de jocos
627           recreation_ground: Terreno de recreation
628           sauna: Sauna
629           slipway: Rampa de barca
630           sports_centre: Centro sportive
631           stadium: Stadio
632           swimming_pool: Piscina
633           track: Pista de athletismo
634           water_park: Parco aquatic
635         military:
636           airfield: Aerodromo militar
637           barracks: Barracas
638           bunker: Bunker
639         mountain_pass:
640           "yes": Passo de montania
641         natural:
642           bay: Baia
643           beach: Plagia
644           cape: Capo
645           cave_entrance: Entrata de caverna
646           cliff: Precipitio
647           crater: Crater
648           dune: Duna
649           fell: Montania
650           fjord: Fiord
651           forest: Foreste
652           geyser: Geyser
653           glacier: Glaciero
654           heath: Landa
655           hill: Collina
656           island: Insula
657           land: Terra
658           marsh: Palude
659           moor: Landa
660           mud: Fango
661           peak: Picco
662           point: Puncto
663           reef: Scolio
664           ridge: Cresta
665           rock: Rocca
666           scree: Detrito cadite
667           scrub: Arbusto
668           spring: Fontana
669           stone: Petra
670           strait: Stricto
671           tree: Arbore
672           valley: Vallea
673           volcano: Vulcano
674           water: Aqua
675           wetland: Terra humide
676           wood: Bosco
677         office:
678           accountant: Contabile
679           architect: Architecto
680           company: Compania
681           employment_agency: Agentia de empleo
682           estate_agent: Agentia immobiliari
683           government: Officio governamental
684           insurance: Officio de assecurantia
685           lawyer: Advocato
686           ngo: Officio de un ONG
687           telecommunication: Officio de telecommunication
688           travel_agent: Agentia de viages
689           "yes": Officio
690         place:
691           airport: Aeroporto
692           city: Citate
693           country: Pais
694           county: Contato
695           farm: Ferma
696           hamlet: Vico
697           house: Casa
698           houses: Casas
699           island: Insula
700           islet: Insuletta
701           isolated_dwelling: Habitation isolate
702           locality: Localitate
703           moor: Landa
704           municipality: Municipalitate
705           neighbourhood: Quartiero
706           postcode: Codice postal
707           region: Region
708           sea: Mar
709           state: Stato
710           subdivision: Subdivision
711           suburb: Suburbio
712           town: Urbe
713           unincorporated_area: Area sin municipalitate
714           village: Village
715         railway:
716           abandoned: Ferrovia abandonate
717           construction: Ferrovia in construction
718           disused: Ferrovia in disuso
719           disused_station: Station ferroviari in disuso
720           funicular: Ferrovia funicular
721           halt: Halto de traino
722           historic_station: Station ferroviari historic
723           junction: Junction ferroviari
724           level_crossing: Passage a nivello
725           light_rail: Metro legier
726           miniature: Ferrovia in miniatura
727           monorail: Monorail
728           narrow_gauge: Ferrovia stricte
729           platform: Platteforma ferroviari
730           preserved: Ferrovia preservate
731           proposed: Ferrovia proponite
732           spur: Ramification de ferrovia
733           station: Station ferroviari
734           stop: Halto ferroviari
735           subway: Station de metro
736           subway_entrance: Entrata al metro
737           switch: Agulia
738           tram: Tramvia
739           tram_stop: Halto de tram
740         shop:
741           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
742           antiques: Antiquitates
743           art: Magazin de arte
744           bakery: Paneteria
745           beauty: Salon de beltate
746           beverages: Boteca de bibitas
747           bicycle: Magazin de bicyclettas
748           books: Libreria
749           boutique: Boutique
750           butcher: Macelleria
751           car: Magazin de automobiles
752           car_parts: Partes de automobiles
753           car_repair: Reparation de automobiles
754           carpet: Magazin de tapetes
755           charity: Magazin de beneficentia
756           chemist: Pharmacia
757           clothes: Magazin de vestimentos
758           computer: Magazin de computatores
759           confectionery: Confecteria
760           convenience: Magazin de quartiero
761           copyshop: Centro de photocopias
762           cosmetics: Boteca de cosmetica
763           deli: Boteca de delicatessas fin
764           department_store: Grande magazin
765           discount: Boteca de disconto
766           doityourself: Magazin de bricolage
767           dry_cleaning: Lavanderia a sic
768           electronics: Boteca de electronica
769           estate_agent: Agentia immobiliari
770           farm: Magazin agricole
771           fashion: Boteca de moda
772           fish: Pischeria
773           florist: Florista
774           food: Magazin de alimentation
775           funeral_directors: Directores de pompas funebre
776           furniture: Magazin de mobiles
777           gallery: Galeria
778           garden_centre: Jardineria
779           general: Magazin general
780           gift: Boteca de donos
781           greengrocer: Verdurero
782           grocery: Specieria
783           hairdresser: Perruccheria
784           hardware: Quincalieria
785           hifi: Hi-fi
786           insurance: Assecurantia
787           jewelry: Joieleria
788           kiosk: Kiosque
789           laundry: Lavanderia
790           mall: Galeria mercante
791           market: Mercato
792           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
793           motorcycle: Magazin de motocyclos
794           music: Magazin de musica
795           newsagent: Venditor de jornales
796           optician: Optico
797           organic: Boteca de alimentos organic
798           outdoor: Magazin de sport al aere libere
799           pet: Boteca de animales
800           pharmacy: Pharmacia
801           photo: Magazin de photographia
802           salon: Salon
803           second_hand: Magazin de secunde mano
804           shoes: Scarperia
805           shopping_centre: Centro commercial
806           sports: Magazin de sport
807           stationery: Papireria
808           supermarket: Supermercato
809           tailor: Sartor
810           toys: Magazin de joculos
811           travel_agency: Agentia de viages
812           video: Magazin de video
813           wine: Magazin de vinos
814           "yes": Boteca
815         tourism:
816           alpine_hut: Cabana alpin
817           artwork: Obra de arte
818           attraction: Attraction
819           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
820           cabin: Cabana
821           camp_site: Terreno de camping
822           caravan_site: Terreno pro caravanas
823           chalet: Chalet
824           guest_house: Albergo
825           hostel: Albergo
826           hotel: Hotel
827           information: Information
828           motel: Motel
829           museum: Museo
830           picnic_site: Loco de picnic
831           theme_park: Parco de attractiones
832           viewpoint: Puncto de vista
833           zoo: Jardin zoologic
834         tunnel:
835           culvert: Tubo de aqua subterranee
836           "yes": Tunnel
837         waterway:
838           artificial: Via aquatic artificial
839           boatyard: Cantier naval
840           canal: Canal
841           dam: Dica
842           derelict_canal: Canal abandonate
843           ditch: Fossato
844           dock: Dock
845           drain: Aquiero
846           lock: Esclusa
847           lock_gate: Porta de esclusa
848           mooring: Ammarrage
849           rapids: Rapidos
850           river: Fluvio/Riviera
851           stream: Rivo
852           wadi: Wadi
853           waterfall: Cascada
854           weir: Barrage
855       admin_levels:
856         level2: Frontiera de pais
857         level4: Frontiera de stato
858         level5: Frontiera de region
859         level6: Frontiera de contato
860         level8: Limite de citate
861         level9: Limite de village
862         level10: Limite de suburbio
863     description:
864       title:
865         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
866           Nominatim</a>
867         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
868       types:
869         cities: Citates
870         towns: Villages
871         places: Locos
872     results:
873       no_results: Nulle resultato trovate
874       more_results: Plus resultatos
875   layouts:
876     logo:
877       alt_text: Logo de OpenStreetMap
878     home: Vader al position de initio
879     logout: Clauder session
880     log_in: Aperir session
881     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
882     sign_up: Crear conto
883     start_mapping: Comenciar a cartographiar
884     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
885     edit: Modificar
886     history: Historia
887     export: Exportar
888     data: Datos
889     export_data: Exportar datos
890     gps_traces: Tracias GPS
891     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
892     user_diaries: Diarios de usatores
893     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
894     edit_with: Modificar con %{editor}
895     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
896     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
897     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
898       de usar sub un licentia aperte.
899     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
900     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
901       e altere %{partners}.
902     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
903     partners_ic: Imperial College London
904     partners_bytemark: Bytemark Hosting
905     partners_partners: partners
906     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
907     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
908       a operationes de mantenentia essential.
909     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
910       lectura durante le execution de mantenentia essential.
911     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
912     help: Adjuta
913     about: A proposito
914     copyright: Derectos de autor
915     community: Communitate
916     community_blogs: Blogs del communitate
917     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
918     foundation: Fundation
919     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
920     make_a_donation:
921       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
922       text: Facer un donation
923     learn_more: Leger plus
924     more: Plus
925   license_page:
926     foreign:
927       title: A proposito de iste traduction
928       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
929         le pagina in anglese prevalera.
930       english_link: le original in anglese
931     native:
932       title: A proposito de iste pagina
933       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
934         al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
935         e %{mapping_link}.
936       native_link: version in interlingua
937       mapping_link: comenciar le cartographia
938     legal_babble:
939       title_html: Copyright e Licentia
940       intro_1_html: |-
941         OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
942         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
943         Commons Open Database License</a> (ODbL).
944       intro_2_html: |2-
945           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
946           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
947           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
948           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
949           complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
950           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
951       intro_3_html: |-
952         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
953         publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
954         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
955       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
956       credit_1_html: |-
957         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
958         contributors&rdquo;.
959       credit_2_html: |-
960         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
961         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
962       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
963         in le angulo del carta. Per exemplo:'
964       attribution_example:
965         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
966         title: Exemplo de recognoscentia
967       more_title_html: Pro saper plus
968       more_1_html: |2-
969           Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a
970           href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
971           Legal</a>.
972       more_2_html: |-
973         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
974         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
975         e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
976       contributors_title_html: Nostre contributores
977       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
978         anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
979         altere fontes, inter le quales:'
980       contributors_at_html: |-
981         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
982            <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
983            <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
984       contributors_ca_html: |-
985         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
986            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
987            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
988            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
989            Statistics Canada).
990       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
991         de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
992         e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
993         NLSFI</a>."
994       contributors_fr_html: |-
995         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
996            Direction Générale des Impôts.
997       contributors_nl_html: |-
998         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
999         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1000       contributors_nz_html: |-
1001         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1002            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1003       contributors_za_html: |-
1004         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1005            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1006            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1007       contributors_gb_html: |-
1008         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1009            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1010            2010-12.
1011       contributors_footer_1_html: |-
1012         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1013         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1014         href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1015         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1016       contributors_footer_2_html: |2-
1017           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1018           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1019           accepta alcun responsabilitate.
1020       infringement_title_html: Violation de copyright
1021       infringement_1_html: |2-
1022           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1023           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1024           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1025       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1026         inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1027         favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1028         de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1029         in linea</a>.
1030   welcome_page:
1031     title: Benvenite!
1032     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1033       mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1034       Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1035     whats_on_the_map:
1036       title: Que es sur le carta?
1037       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1038         illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1039         Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1040       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1041         elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1042         excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1043     basic_terms:
1044       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1045       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1046         que te essera utile.
1047       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1048         usar pro modificar le carta.
1049       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1050         o un arbore individual.
1051       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1052         laco o edificio.
1053       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1054         nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1055         un strata.
1056     questions:
1057       title: Questiones?
1058       paragraph_1_html: |-
1059         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1060         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1061     start_mapping: comenciar le cartographia
1062     add_a_note:
1063       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1064       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1065         crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1066       paragraph_2_html: |-
1067         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1068         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1069   fixthemap:
1070     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1071     how_to_help:
1072       title: Como adjutar
1073       join_the_community:
1074         title: Adherer al communitate
1075         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1076           per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1077           te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1078       add_a_note:
1079         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1080           le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1081           que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1082           sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1083     other_concerns:
1084       title: Altere preoccupationes
1085       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1086         es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1087         de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1088         de labor OSMF</a> appropriate.
1089   help_page:
1090     title: Obtener adjuta
1091     introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1092       pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1093       de cartographia in collaboration con alteres.
1094     welcome:
1095       url: /welcome
1096       title: Benvenite a OSM
1097       description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1098     help:
1099       url: https://help.openstreetmap.org/
1100       title: help.openstreetmap.org
1101       description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1102         responsas de OSM.
1103     wiki:
1104       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1105       title: wiki.openstreetmap.org
1106       description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1107   about_page:
1108     next: Sequente
1109     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1110     used_by: '%{name} forni datos cartographic a centenas de sitos web, applicationes
1111       mobile e dispositivos physic'
1112     lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1113       contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1114       e multo plus, in tote le mundo.
1115     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1116     local_knowledge_html: |-
1117       OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1118       imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1119       es accurate e actual.
1120     community_driven_title: Dirigite per le communitate
1121   notifier:
1122     diary_comment_notification:
1123       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1124       hi: Salute %{to_user},
1125       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1126         con le subjecto %{subject}:'
1127       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1128         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1129     message_notification:
1130       hi: Salute %{to_user},
1131       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1132         %{subject}:'
1133       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1134         a %{replyurl}
1135     friend_notification:
1136       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1137       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1138       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1139       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1140     gpx_notification:
1141       greeting: Salute,
1142       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1143       with_description: con le description
1144       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1145       and_no_tags: e sin etiquettas.
1146       failure:
1147         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1148         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1149         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1150           como evitar los
1151         more_info_2: 'los se trova a:'
1152       success:
1153         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1154         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1155           un maximo de %{possible_points} punctos.
1156     signup_confirm:
1157       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1158       greeting: Bon die!
1159       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1160       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1161         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1162         pro confirmar tu conto:'
1163       welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1164     email_confirm:
1165       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1166     email_confirm_plain:
1167       greeting: Salute,
1168       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1169         in %{server_url} a %{new_address}.
1170       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1171         confirmar le alteration.
1172     email_confirm_html:
1173       greeting: Salute,
1174       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1175         in %{server_url} a %{new_address}.
1176       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1177         confirmar le alteration.
1178     lost_password:
1179       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1180     lost_password_plain:
1181       greeting: Salute,
1182       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1183         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1184       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1185         reinitialisar tu contrasigno.
1186     lost_password_html:
1187       greeting: Salute,
1188       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1189         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1190       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1191         reinitialisar tu contrasigno.
1192     note_comment_notification:
1193       anonymous: Un usator anonyme
1194       greeting: Salute,
1195       commented:
1196         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1197         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1198           interessa'
1199         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1200           in le vicinitate de %{place}.'
1201         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1202           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1203       closed:
1204         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1205         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1206         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1207           de %{place}.'
1208         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1209           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1210       reopened:
1211         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1212         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1213         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1214           de %{place}.'
1215       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1216   message:
1217     inbox:
1218       title: Cassa de entrata
1219       my_inbox: Mi cassa de entrata
1220       outbox: cassa de exito
1221       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1222       new_messages:
1223         one: '%{count} nove message'
1224         other: '%{count} nove messages'
1225       old_messages:
1226         one: '%{count} ancian message'
1227         other: '%{count} ancian messages'
1228       from: De
1229       subject: Subjecto
1230       date: Data
1231       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1232       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1233     message_summary:
1234       unread_button: Marcar como non legite
1235       read_button: Marcar como legite
1236       reply_button: Responder
1237       delete_button: Deler
1238     new:
1239       title: Inviar message
1240       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1241       subject: Subjecto
1242       body: Texto
1243       send_button: Inviar
1244       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1245       message_sent: Message inviate
1246       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1247         un momento ante de tentar inviar alteres.
1248     no_such_message:
1249       title: Message non existe
1250       heading: Message non existe
1251       body: Non existe un message con iste ID.
1252     outbox:
1253       title: Cassa de exito
1254       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1255       inbox: cassa de entrata
1256       outbox: cassa de exito
1257       messages:
1258         one: Tu ha %{count} message inviate
1259         other: Tu ha %{count} messages inviate
1260       to: A
1261       subject: Subjecto
1262       date: Data
1263       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1264         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1265       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1266     reply:
1267       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1268         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1269         como le usator correcte pro poter responder.
1270     read:
1271       title: Leger message
1272       from: De
1273       subject: Subjecto
1274       date: Data
1275       reply_button: Responder
1276       unread_button: Marcar como non legite
1277       back: Retornar
1278       to: A
1279       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1280         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1281         le usator correcte pro poter leger lo.
1282     sent_message_summary:
1283       delete_button: Deler
1284     mark:
1285       as_read: Message marcate como legite
1286       as_unread: Message marcate como non legite
1287     delete:
1288       deleted: Message delite
1289   site:
1290     index:
1291       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1292         JavaScript.
1293       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1294       permalink: Permaligamine
1295       shortlink: Ligamine curte
1296       createnote: Adder un nota
1297       license:
1298         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1299       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1300         e que le plug-in de controlo remote es activate
1301     edit:
1302       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1303       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1304         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1305       user_page_link: pagina de usator
1306       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1307       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1308         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1309         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1310         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1311       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1312         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1313         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1314       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1315         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1316       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1317         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1318       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1319       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1320         iste functionalitate.
1321     sidebar:
1322       search_results: Resultatos del recerca
1323       close: Clauder
1324     search:
1325       search: Cercar
1326       where_am_i: Ubi es io?
1327       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1328       submit_text: Va
1329     key:
1330       table:
1331         entry:
1332           motorway: Autostrata
1333           trunk: Via national
1334           primary: Via primari
1335           secondary: Via secundari
1336           unclassified: Via non classificate
1337           unsurfaced: Cammino de terra
1338           track: Pista
1339           byway: Via minor
1340           bridleway: Sentiero pro cavallos
1341           cycleway: Via cyclabile
1342           footway: Sentiero pro pedones
1343           rail: Ferrovia
1344           subway: Metro
1345           tram:
1346           - Ferrovia legier
1347           - tram
1348           cable:
1349           - Telepherico
1350           - Telesedia
1351           runway:
1352           - Pista de aeroporto
1353           - via de circulation pro aviones
1354           apron:
1355           - Platteforma pro aviones
1356           - terminal
1357           admin: Limite administrative
1358           forest: Foreste
1359           wood: Bosco
1360           golf: Percurso de golf
1361           park: Parco
1362           resident: Area residential
1363           tourist: Attraction touristic
1364           common:
1365           - Commun
1366           - prato
1367           retail: Zona de commercio al detalio
1368           industrial: Area industrial
1369           commercial: Area commercial
1370           heathland: Landa
1371           lake:
1372           - Laco
1373           - bassino
1374           farm: Ferma
1375           brownfield: Terra in reposo
1376           cemetery: Cemeterio
1377           allotments: Jardines familial
1378           pitch: Campo de sport
1379           centre: Centro de sport
1380           reserve: Reserva natural
1381           military: Area militar
1382           school:
1383           - Schola
1384           - universitate
1385           building: Edificio significante
1386           station: Station ferroviari
1387           summit:
1388           - Summitate
1389           - picco
1390           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1391           bridge: Bordo nigre = ponte
1392           private: Accesso private
1393           permissive: Accesso subjecte a permission
1394           destination: Traffico local
1395           construction: Vias in construction
1396     richtext_area:
1397       edit: Modificar
1398       preview: Previsualisation
1399     markdown_help:
1400       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1401       headings: Titulos
1402       heading: Titulo
1403       subheading: Subtitulo
1404       unordered: Lista non ordinate
1405       ordered: Lista ordinate
1406       first: Prime elemento
1407       second: Secunde elemento
1408       link: Ligamine
1409       text: Texto
1410       image: Imagine
1411       alt: Texto alternative
1412       url: URL
1413   trace:
1414     visibility:
1415       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1416       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1417         ordinate)
1418       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1419         datas e horas)
1420       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1421         punctos ordinate con datas e horas)
1422     create:
1423       upload_trace: Incargar tracia GPS
1424       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1425         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1426         essera inviate al completion.
1427     edit:
1428       title: Modification del tracia %{name}
1429       heading: Modificar le tracia %{name}
1430       filename: 'Nomine de file:'
1431       download: discargar
1432       uploaded_at: 'Incargate le:'
1433       points: 'Punctos:'
1434       start_coord: 'Coordinata initial:'
1435       map: carta
1436       edit: modificar
1437       owner: 'Proprietario:'
1438       description: 'Description:'
1439       tags: 'Etiquettas:'
1440       tags_help: separate per commas
1441       save_button: Salveguardar modificationes
1442       visibility: 'Visibilitate:'
1443       visibility_help: que significa isto?
1444     trace_form:
1445       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1446       description: 'Description:'
1447       tags: 'Etiquettas:'
1448       tags_help: separate per commas
1449       visibility: 'Visibilitate:'
1450       visibility_help: que significa isto?
1451       upload_button: Incargar
1452       help: Adjuta
1453     trace_header:
1454       upload_trace: Incargar un tracia
1455       see_all_traces: Vider tote le tracias
1456       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1457       traces_waiting:
1458         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1459           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1460           pro altere usatores.
1461         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1462           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1463           le cauda pro altere usatores.
1464     trace_optionals:
1465       tags: Etiquettas
1466     view:
1467       title: Visualisation del tracia %{name}
1468       heading: Visualisation del tracia %{name}
1469       pending: PENDENTE
1470       filename: 'Nomine de file:'
1471       download: discargar
1472       uploaded: 'Incargate le:'
1473       points: 'Punctos:'
1474       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1475       map: carta
1476       edit: modificar
1477       owner: 'Proprietario:'
1478       description: 'Description:'
1479       tags: 'Etiquettas:'
1480       none: Nulle
1481       edit_track: Modificar iste tracia
1482       delete_track: Deler iste tracia
1483       trace_not_found: Tracia non trovate!
1484       visibility: 'Visibilitate:'
1485     trace_paging_nav:
1486       showing_page: Pagina %{page}
1487       older: Tracias plus ancian
1488       newer: Tracias plus nove
1489     trace:
1490       pending: PENDENTE
1491       count_points: '%{count} punctos'
1492       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1493       more: plus
1494       trace_details: Vider detalios del tracia
1495       view_map: Vider carta
1496       edit: modificar
1497       edit_map: Modificar carta
1498       public: PUBLIC
1499       identifiable: IDENTIFICABILE
1500       private: PRIVATE
1501       trackable: TRACIABILE
1502       by: per
1503       in: in
1504       map: carta
1505     list:
1506       public_traces: Tracias GPS public
1507       your_traces: Tu tracias GPS
1508       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1509       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1510       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1511       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1512         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1513         wiki</a>.
1514     delete:
1515       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1516     make_public:
1517       made_public: Tracia rendite public
1518     offline_warning:
1519       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1520     offline:
1521       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1522       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1523   application:
1524     require_cookies:
1525       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1526         in tu navigator ante de continuar.
1527     require_moderator:
1528       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1529     setup_user_auth:
1530       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1531         interfacie web pro plus informationes.
1532       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1533         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1534         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1535   oauth:
1536     oauthorize:
1537       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1538         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1539         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1540       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1541       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1542       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1543       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1544       allow_write_api: modificar le carta.
1545       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1546       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1547       allow_write_notes: modificar notas.
1548     revoke:
1549       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1550   oauth_clients:
1551     new:
1552       title: Registrar un nove application
1553       submit: Registrar
1554     edit:
1555       title: Modificar tu application
1556       submit: Modificar
1557     show:
1558       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1559       key: 'Clave de consumitor:'
1560       secret: 'Secreto de consumitor:'
1561       url: 'URL del indicio de requesta:'
1562       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1563       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1564       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1565       edit: Modificar detalios
1566       delete: Deler cliente
1567       confirm: Es tu secur?
1568       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1569       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1570       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1571       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1572       allow_write_api: modificar le carta.
1573       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1574       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1575       allow_write_notes: modificar notas.
1576     index:
1577       title: Mi detalios OAuth
1578       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1579       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1580         nomine:'
1581       application: Nomine del application
1582       issued_at: Emittite le
1583       revoke: Revocar!
1584       my_apps: Mi applicationes cliente
1585       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1586         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1587         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1588       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1589       register_new: Registrar tu application
1590     form:
1591       name: Nomine
1592       required: Requirite
1593       url: URl principal del application
1594       callback_url: URL de retorno
1595       support_url: URl de supporto
1596       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1597       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1598       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1599       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1600       allow_write_api: modificar le carta.
1601       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1602       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1603       allow_write_notes: modificar notas.
1604     not_found:
1605       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1606     create:
1607       flash: Informationes registrate con successo
1608     update:
1609       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1610     destroy:
1611       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1612   user:
1613     login:
1614       title: Aperir session
1615       heading: Aperir session
1616       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1617       password: 'Contrasigno:'
1618       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1619       remember: 'Memorar me:'
1620       lost password link: Contrasigno perdite?
1621       login_button: Aperir session
1622       register now: Registrar ora
1623       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1624         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1625       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1626       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1627         haber un conto.
1628       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1629       no account: Non ha un conto?
1630       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1631         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1632         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1633       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1634         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1635         si tu vole discuter isto.
1636       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1637       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1638     logout:
1639       title: Clauder session
1640       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1641       logout_button: Clauder session
1642     lost_password:
1643       title: Contrasigno perdite
1644       heading: Contrasigno oblidate?
1645       email address: 'Adresse de e-mail:'
1646       new password button: Reinitialisar contrasigno
1647       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1648         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1649       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1650         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1651       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1652     reset_password:
1653       title: Reinitialisar contrasigno
1654       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1655       password: 'Contrasigno:'
1656       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1657       reset: Reinitialisar contrasigno
1658       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1659       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1660     new:
1661       title: Crear conto
1662       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1663         un conto pro te automaticamente.
1664       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1665         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1666         le plus rapidemente possibile.
1667       about:
1668         header: Libere e modificabile
1669         html: |-
1670           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1671           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1672           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1673       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1674         de contributor</a>.
1675       email address: 'Adresse de e-mail:'
1676       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1677       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1678         title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1679         adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1680       display name: 'Nomine public:'
1681       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1682         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1683       external auth: 'Authentication per tertios:'
1684       password: 'Contrasigno:'
1685       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1686       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1687       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1688         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1689       auth association: |-
1690         <p>Tu ID non es ancora associate con un conto de OpenStreetMap.</p>
1691         <ul>
1692           <li>Si tu es nove in OpenStreetMap, crea un nove contro con le formulario ci-infra.</li>
1693           <li>
1694             Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session
1695             con tu nomine de usator e contrasigno e alora associar le conto
1696             a tu ID in tu preferentias de usator.
1697           </li>
1698         </ul>
1699       continue: Crear conto
1700       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1701       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1702         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1703         pagina wiki</a>.
1704     terms:
1705       title: Conditiones de contributor
1706       heading: Conditiones de contributor
1707       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1708         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1709         tu existente e futur contributiones.
1710       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1711         como essente in le dominio public
1712       consider_pd_why: que es isto?
1713       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1714         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1715         official</a>'
1716       agree: Acceptar
1717       decline: Declinar
1718       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1719         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1720       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1721       legale_names:
1722         france: Francia
1723         italy: Italia
1724         rest_of_world: Resto del mundo
1725     no_such_user:
1726       title: Iste usator non existe
1727       heading: Le usator %{user} non existe
1728       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1729         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1730     view:
1731       my diary: Mi diario
1732       new diary entry: nove entrata de diario
1733       my edits: Mi modificationes
1734       my traces: Mi tracias
1735       my notes: Mi notas
1736       my messages: Mi messages
1737       my profile: Mi profilo
1738       my settings: Mi preferentias
1739       my comments: Mi commentos
1740       oauth settings: configuration oauth
1741       blocks on me: Blocadas concernente me
1742       blocks by me: Blocadas facite per me
1743       send message: Inviar message
1744       diary: Diario
1745       edits: Modificationes
1746       traces: Tracias
1747       notes: Notas de carta
1748       remove as friend: Remover amico
1749       add as friend: Adder amico
1750       mapper since: 'Cartographo depost:'
1751       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1752       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1753       ct undecided: Indecise
1754       ct declined: Declinate
1755       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1756       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1757       email address: 'Adresse de e-mail:'
1758       created from: 'Create ex:'
1759       status: 'Stato:'
1760       spam score: 'Punctuation de spam:'
1761       description: Description
1762       user location: Position del usator
1763       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1764         le usatores a proximitate.
1765       settings_link_text: configurationes
1766       your friends: Tu amicos
1767       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1768       km away: a %{count} km de distantia
1769       m away: a %{count} m de distantia
1770       nearby users: Altere usatores vicin
1771       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1772       role:
1773         administrator: Iste usator es un administrator
1774         moderator: Iste usator es un moderator
1775         grant:
1776           administrator: Conceder accesso de administrator
1777           moderator: Conceder accesso de moderator
1778         revoke:
1779           administrator: Revocar accesso de administrator
1780           moderator: Revocar accesso de moderator
1781       block_history: blocadas recipite
1782       moderator_history: blocadas date
1783       comments: Commentos
1784       create_block: blocar iste usator
1785       activate_user: activar iste usator
1786       deactivate_user: disactivar iste usator
1787       confirm_user: confirmar iste usator
1788       hide_user: celar iste usator
1789       unhide_user: revelar iste usator
1790       delete_user: deler iste usator
1791       confirm: Confirmar
1792       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1793       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1794       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1795       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1796     popup:
1797       your location: Tu position
1798       nearby mapper: Cartographo vicin
1799       friend: Amico
1800     account:
1801       title: Modificar conto
1802       my settings: Mi configurationes
1803       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1804       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1805       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1806       external auth: 'Authentication externe:'
1807       openid:
1808         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1809         link text: que es isto?
1810       public editing:
1811         heading: 'Modification public:'
1812         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1813         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1814         enabled link text: que es isto?
1815         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1816           es anonyme.
1817         disabled link text: proque non pote io modificar?
1818       public editing note:
1819         heading: Modification public
1820         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1821           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1822           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1823           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1824           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1825           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1826           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1827           es ora public per predefinition.</li></ul>
1828       contributor terms:
1829         heading: 'Conditiones de contributor:'
1830         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1831         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1832         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1833           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1834         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1835           liberate al Dominio Public.
1836         link text: que es isto?
1837       profile description: 'Description del profilo:'
1838       preferred languages: 'Linguas preferite:'
1839       preferred editor: 'Editor preferite:'
1840       image: 'Imagine:'
1841       gravatar:
1842         gravatar: Usar Gravatar
1843         link text: que es isto?
1844       new image: Adder un imagine
1845       keep image: Retener le imagine actual
1846       delete image: Remover le imagine actual
1847       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1848       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1849       home location: 'Position de origine:'
1850       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1851       latitude: 'Latitude:'
1852       longitude: 'Longitude:'
1853       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1854         super le carta?
1855       save changes button: Salveguardar modificationes
1856       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1857       return to profile: Retornar al profilo
1858       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
1859         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1860       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1861     confirm:
1862       heading: Verifica tu e-mail!
1863       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1864       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1865         e tu potera comenciar a cartographiar.
1866       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1867         conto.
1868       button: Confirmar
1869       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1870       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1871       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1872       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1873         hic</a>.
1874     confirm_resend:
1875       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
1876         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si
1877         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
1878         favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post
1879         que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1880       failure: Usator %{name} non trovate.
1881     confirm_email:
1882       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1883       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1884         adresse de e-mail.
1885       button: Confirmar
1886       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1887       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1888       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1889     set_home:
1890       flash success: Position de origine confirmate con successo
1891     go_public:
1892       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
1893         de modificar.
1894     make_friend:
1895       heading: Adder %{user} como amico?
1896       button: Adder como amico
1897       success: '%{name} es ora tu amico!'
1898       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1899       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1900     remove_friend:
1901       heading: Remover %{user} como amico?
1902       button: Remover amico
1903       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
1904       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
1905     filter:
1906       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1907     list:
1908       title: Usatores
1909       heading: Usatores
1910       showing:
1911         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1912         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1913       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
1914       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
1915       confirm: Confirmar usatores seligite
1916       hide: Celar usatores seligite
1917       empty: Nulle usator correspondente trovate
1918     suspended:
1919       title: Conto suspendite
1920       heading: Conto suspendite
1921       webmaster: webmaster
1922       body: |-
1923         <p>
1924           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
1925           activitate suspecte.
1926         </p>
1927         <p>
1928           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
1929           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
1930         </p>
1931     auth_failure:
1932       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
1933       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
1934       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
1935       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
1936       invalid_scope: Ambito non valide
1937   user_role:
1938     filter:
1939       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
1940         e tu non es administrator.
1941       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1942       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1943       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1944     grant:
1945       title: Confirmar le concession del rolo
1946       heading: Confirmar le concession del rolo
1947       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1948       confirm: Confirmar
1949       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
1950         e le usator e le rolo es valide.
1951     revoke:
1952       title: Confirmar le revocation del rolo
1953       heading: Confirmar le revocation del rolo
1954       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1955       confirm: Confirmar
1956       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
1957         e le usator e le rolo es valide.
1958   user_block:
1959     model:
1960       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1961       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1962     not_found:
1963       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1964       back: Retornar al indice
1965     new:
1966       title: Crea blocada de %{name}
1967       heading: Crea blocada de %{name}
1968       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
1969         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
1970         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
1971         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1972       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1973       submit: Crear blocada
1974       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1975       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
1976         communicationes.
1977       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1978       back: Vider tote le blocadas
1979     edit:
1980       title: Modification de un blocada super %{name}
1981       heading: Modification de un blocada super %{name}
1982       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
1983         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
1984         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
1985         terminos simple e precise.
1986       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1987       submit: Actualisar blocada
1988       show: Examinar iste blocada
1989       back: Examinar tote le blocadas
1990       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1991     filter:
1992       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1993       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
1994         le lista disrolante.
1995     create:
1996       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
1997         un tempore rationabile pro responder.
1998       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
1999         le o la.
2000       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2001     update:
2002       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2003         lo.
2004       success: Blocada actualisate.
2005     index:
2006       title: Blocadas de usatores
2007       heading: Lista de blocadas de usatores
2008       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2009     revoke:
2010       title: Revoca blocada de %{block_on}
2011       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2012       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2013       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2014       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2015       revoke: Revocar!
2016       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2017     period:
2018       one: 1 hora
2019       other: '%{count} horas'
2020     partial:
2021       show: Monstrar
2022       edit: Modificar
2023       revoke: Revocar!
2024       confirm: Es tu secur?
2025       display_name: Usator blocate
2026       creator_name: Creator
2027       reason: Motivo del blocada
2028       status: Stato
2029       revoker_name: Revocate per
2030       not_revoked: (non revocate)
2031       showing_page: Pagina %{page}
2032       next: Sequente »
2033       previous: « Precedente
2034     helper:
2035       time_future: Expira in %{time}.
2036       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2037       time_past: Expirava %{time} retro.
2038     blocks_on:
2039       title: Blocadas de %{name}
2040       heading: Lista de blocadas de %{name}
2041       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2042     blocks_by:
2043       title: Blocadas per %{name}
2044       heading: Lista de blocadas per %{name}
2045       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2046     show:
2047       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2048       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2049       time_future: Expira in %{time}
2050       time_past: Expirava %{time} retro
2051       created: Create
2052       ago: '%{time} retro'
2053       status: Stato
2054       show: Monstrar
2055       edit: Modificar
2056       revoke: Revocar!
2057       confirm: Es tu secur?
2058       reason: 'Motivo del blocada:'
2059       back: Vider tote le blocadas
2060       revoker: 'Revocator:'
2061       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2062   note:
2063     description:
2064       opened_at_html: Create %{when} retro
2065       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2066       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2067       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2068       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2069       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2070       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2071       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2072     rss:
2073       title: Notas de OpenStreetMap
2074       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2075         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2076       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2077       opened: nove nota (a presso de %{place})
2078       commented: nove commento (a presso de %{place})
2079       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2080       reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2081     entry:
2082       comment: Commento
2083       full: Nota complete
2084     mine:
2085       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2086       heading: Notas de %{user}
2087       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2088       id: ID
2089       creator: Creator
2090       description: Description
2091       created_at: Create a
2092       last_changed: Ultime modification
2093       ago_html: '%{when} retro'
2094   javascripts:
2095     close: Clauder
2096     share:
2097       title: Divider
2098       cancel: Cancellar
2099       image: Imagine
2100       link: Ligamine o HTML
2101       long_link: Ligamine
2102       short_link: Ligamine curte
2103       geo_uri: Geo URI
2104       embed: HTML
2105       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2106       format: 'Formato:'
2107       scale: 'Scala:'
2108       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2109       download: Discargar
2110       short_url: URL curte
2111       include_marker: Includer marcator
2112       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2113       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2114       view_larger_map: Vider carta plus grande
2115     key:
2116       title: Legenda
2117       tooltip: Legenda
2118       tooltip_disabled: Le legenda es disponibile solmente pro le strato Standard
2119     map:
2120       zoom:
2121         in: Zoom avante
2122         out: Zoom retro
2123       locate:
2124         title: Monstrar mi position
2125         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2126       base:
2127         standard: Standard
2128         cycle_map: Carta cyclista
2129         transport_map: Carta de transporto
2130         mapquest: MapQuest Open
2131         hot: Humanitario
2132       layers:
2133         header: Stratos de carta
2134         notes: Notas de carta
2135         data: Datos de carta
2136         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2137         title: Stratos
2138       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2139       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2140     site:
2141       edit_tooltip: Modificar le carta
2142       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2143       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2144       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2145       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2146       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2147       queryfeature_tooltip: Cercar objectos proxime
2148       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos a proximitate
2149     changesets:
2150       show:
2151         comment: Commento
2152         subscribe: Subscriber
2153         unsubscribe: Cancellar subscription
2154         hide_comment: celar
2155         unhide_comment: revelar
2156     notes:
2157       new:
2158         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2159           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2160           e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2161           o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2162         add: Adder nota
2163       show:
2164         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2165           esser verificate independentemente.
2166         hide: Celar
2167         resolve: Resolver
2168         reactivate: Reactivar
2169         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2170         comment: Commento
2171     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2172       postea clicca hic.
2173   redaction:
2174     edit:
2175       description: Description
2176       heading: Modificar obscuration
2177       submit: Salveguardar obscuration
2178       title: Modificar obscuration
2179     index:
2180       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2181       heading: Lista de obscurationes
2182       title: Lista de obscurationes
2183     new:
2184       description: Description
2185       heading: Specifica information pro nove obscuration
2186       submit: Crear obscuration
2187       title: Creation de nove obscuration
2188     show:
2189       description: 'Description:'
2190       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2191       title: Presentation de obscuration
2192       user: 'Creator:'
2193       edit: Modificar iste obscuration
2194       destroy: Remover iste obscuration
2195       confirm: Es tu secur?
2196     create:
2197       flash: Obscuration create.
2198     update:
2199       flash: Cambios salveguardate.
2200     destroy:
2201       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2202         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2203       flash: Obscuration destruite.
2204       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2205 ...